导航:首页 > 有声完结 > 萨基短篇小说初探

萨基短篇小说初探

发布时间:2021-05-17 10:19:14

❶ 作家萨基写小说《黄昏》的目的和意义何在

生活是复一面镜子,你对制它微笑,它也对你微笑;你对它哭泣,它还给你泪水。葛尔特茨比的黄昏是失意人的黄昏,他打量着的老人不能说没有他自己生活的投影:成功的希望…渺茫…可有可无的角色…是否有能力偿还房钱……他接过年青人的话头,真真假假告诉对方自己亦是曾经,“物以类聚人以群分”这句话在都市的意思不是知己易得,而是人们的勾当如此摩肩接踵小巫大巫。可是大巫就是翻在了小巫手中。
应该就是想要表达这种生活

❷ 《敞开的落地窗》萨基 The Open Window (Saki) 翻译

翻译

我姑姑马上就忙完了,那塔尔先生,”一个十五岁却异常沉着冷静的姑娘说道;“在这同时,您必须尽量忍耐与我在一起的时间。”

那塔尔·费利通竭力说着些符合礼仪的话,来适当取悦主人的侄女,免得得罪随后进来的她姑姑。私底下他从来就怀疑,像现在这样接二连三地正式访问陌生人,会对治疗自己神经衰落的毛病有帮助,他目前需要的只是疗养。

“我知道后果会怎样,”他姐姐在他准备搬到乡村来休养时曾说过;“你会在那里葬送你自己,而且没有一个可以倾心谈吐的人,你的神经只会更加忧郁更加沮丧。我可以给你介绍信,让你认识我所知道在那里居住的人。其中有一些我至今仍然记得是非常和善的。”

费利通自忖道,这位他将要递上介绍信的夏普利通太太,是否属于和善的那部分人里面呢。

“您认识居住在附近的许多人吗?”主人侄女问道,当她意识到已有足够长的沉默时。

“几乎没有,”费利通回答。 “我姐姐曾在此居住过,就是那个牧师公馆,你知道吗,大概四年前,她给了我一些本地居民的介绍信。”

他最后一句的声调带着明显的悔意。

“那实际上您根本就不认识我姑姑了?” 成熟的年青姑娘追问道。

“只知道她的名字和地址,” 费利通迅疾的承认。他在想夏普利通太太目前到底是结婚的还是寡居着。因为这间房里似乎没有明显的带着男性特征的什物。

“三年前她身边发生了一桩十分悲惨的事,”孩子说;“是在您姐姐走后的事了。”

“她的悲剧?”费利通问道;无论如何悲剧应该与这一片宁静安详的乡村不相干。

“您可能奇怪为什么在十月的下午我们的窗户仍然是大开着的,”主人的侄女说,指着在草坪前那扇打开的法式落地窗。

“但是今年这时节还很暖和啊,”费利通说;“难道悲剧跟窗户有关系吗?”

“三年前的一天,她的丈夫和她的二个弟弟从这扇窗户出去打猎,就再也没有回来。他们经过荒野到最喜欢的鸟场猎狙,三个人被沼泽地吞没。

是啊,这是一个可怕的阴湿的夏天,原本安全可靠的地方在那一年却没有一点预示的突然变样。他们的尸体从未被发现,这才是最恐怖的。”这时孩子的声音失去了她原有的沉稳变得结巴起来,“可怜的姑姑一直认为有一天他们将会回来。

三个人以及和他们一起丢失的那只棕色的小巴儿狗,会从这扇窗户里走进来如同往常一样。这就是为什么窗户每日大开着直到天完全黑。可怜的姑姑她经常告诉我他们是怎样出去的。

她的先生手臂上搭着白色的防水外套,罗涅---她最小的弟弟唱着:‘宝娣(狗名),你为什么跳来跳去?’他总这样逗她姐姐。

因为她说这样做会让她神经紧张。您知道吗,有时候静悄悄的就象这样安静的傍晚,我总会有阴森不安的感觉,他们将从那扇窗户里走进来---”

她略耸了耸肩停顿下来。对于费利通来说这倒是一种缓冲,当她的姑姑带着一连串迟来的道歉慌慌张张出现在房间的时候。

“我希望薇拉让你很愉快吧?”她问。

“她非常有趣,”费利通回答。

“我希望你不介意这扇开着的窗户,”夏普利通太太轻快的说;“我先生和弟弟们会从打猎场直接回家,他们总是这样。今天他们已经在沼泽地猎鸟一整天了,所以他们会把我心爱的地毯弄得很脏。你们男人都这样的,是不是啊?”

她兴奋的喋喋不休的说着打猎,稀罕的鸟类、以及冬季会有鸭子的事。在费利通听起来则是纯粹的折磨。他极力转移话题,到一个不涉及鬼的领域,但效果甚微。

他意识到女主人只是稍稍地注意了他一下而已,她的眼睛一直略过他而紧盯着窗外的草坪。这真是一个不幸的巧合,自己会在悲剧发生的三周年期间来访问这家主人。

“医生们一致认为我要完全休息,不能情绪激动,并且避免做任何实质性的强力体能运动,”费利通强调着。他有一种相当程度上的错觉,认为这些陌生人和不熟悉的人,会对他这种慢性疾病的成因以及治疗的方法想了解,以至于费劲地做着解释,“关于吃的食物,医生们没有一致的意见,”他继续说到。

“没有啊?”夏普利通太太说,提高的声调只是用来代替她那最后已经出口的哈欠。然而很突然的,她的注意力提升到了白热化的高度---当然不是对费利通所说的事。

“他们终于回来了!”她惊呼着。“正是喝茶的当口,他们看起来连眼睛上都沾染了泥土!”

费利通微微颤抖着往前,转向主人的侄女,用同情理解的心绪望着她。那孩子正盯着敞开的窗户睁大疑惑恐惧的眼睛。在一阵刺骨寒冷的莫名惊恐中,费利通摇晃着坐椅,朝向她同样的方向望去。

在深暮色的昏暗里,三个人影正穿过草坪,向着窗口走来,他们手上都拿着枪,其中有一位肩上搭着一件白色的厚重外套。一只疲惫的棕色巴儿狗紧跟在他们的脚后跟。他们无声无息地靠近屋子,然后一个嘶哑而年青的声音在暮色里吟唱:“我说,宝娣,你为什么跳来跳去?”

费利通慌乱的抓过他的手仗和帽子,往前径直地逃离现场;他根本没有注意到厅门、碎砾走道、和前院的门。马路上那位骑自行车的人,为了避免和他紧急相撞,冲进了篱笆园子里。

“啊,亲爱的,我们回来啦,”搭着白色防水外套的那位说着,从窗户里走进来。 “太多泥泞,但大部分都干了,当我们进来时猝然奔出去的那位是谁啊?”

“一个十分异常的怪人,一位叫作那塔尔先生的人,”夏普利通太太说;“只是一个劲儿地讲他的疾病,然后当你们进来时迅速的离去,连一句客套的再见都没说,让人觉得他好象看见了鬼。”

“我估计是由于那只巴儿狗吧,”主人的侄女镇定地说; “他告诉我他憎恶狗。在恒河边,他曾经被一群狗追逐至坟场,必须整个晚上藏进一个新挖的棺木中,来躲避头顶上狂吠的、狰狞的、涎喘的犬类。这种场景足以让一个人神经崩溃。”

一眨眼就可以虚构故事是她的特殊才能。

(2)萨基短篇小说初探扩展阅读

萨基的《敞开的窗户》书评

《敞开的窗户》这篇小说是各种英美小说选集中的常见篇目。小说英文原文不过寥寥千余字,却讲述了一个生动曲折的“鬼故事”,结构严谨,语言细腻,把小姑娘的慧黠和客人的神经质刻画得惟妙惟肖。

批评家往往赞叹小说的结尾出人意表,颇有喜剧风味。其实,这篇小说除以故事取胜外,更蕴藏着淡淡的值得玩味的嘲讽。

繁文缛节小说的嘲讽不仅体现在对鬼故事的调侃,更体现在对当时英国社会繁文缛节的讽刺。作者萨基本身出身英国上层社会,小的时候母亲早亡,父亲在大英帝国的东南亚殖民地任职,他便交由两位姑姑抚养。

两位姑母自诩出身高贵,重视礼仪,实则为人虚伪,缺乏爱心和同情心。对她们来说,活着是给别人看的。举止得体,礼貌周到,小孩子懂规矩,这比正直的灵魂、同情心、爱和宽容等更重要。

萨基在她们的监护下,渡过了缺乏亲情呵护的枯燥呆板的童年。正因为这样的境遇,使萨基痛恨英国上层社会装腔作势的礼仪。在作品中,萨基不遗余力地批判这些礼仪的空洞性,而这一点在《敞开的窗户》中也得到了很好的展示。

在《敞开的窗户》这篇小说中,人和人之间的关系带有一定的异化隔膜的成分。姐姐不了解弟弟的真实需要,客人除了姓名和地址对主人的情况一无所知,甚至是在小姑娘和赛普顿太太之间也存在着不理解。

维拉和她的姑姑关系是近是远,小说并没有做出朋确的介绍。不过显然赛普顿太太并不了解侄女有如此高妙的编故事的能力。如果她能多了解一些维拉,当弗兰姆顿吓得从屋子里狂奔出去的时候,她就应该能够判断一定是小姑娘在背后捣鬼,用恶作剧把客人吓跑了。

《敞开的窗户》看似一个鬼故事,却是一幅社会讽刺画。在一个典型的社交场合,在场的三个人说着客套话,却各自想着各自的心思。

姑姑在焦急地等待丈夫归来,小姑娘在想着如何捉弄无聊的客人,客人在自顾自沉浸在对自己病体的自怨自艾中。然而正是这样一个虚伪沉闷的场合,却因为小姑娘丰富的想象力和表演才能变成了一个峰回路转高潮迭起的精彩故事。

❸ 我对语文好失望…………怎么办

首先恭喜你,能够在全年级拿到第六名是很不容易的一件事,加油~
其实我觉得学语文其实没有那么复杂,首先你必须把基础知识掌握扎实,要保证一卷基本不丢分,注音题和辨别字形的题都与生活息息相关的,绝对不能掉以轻心;病句题以及成语题要多加练习,归纳类型即可,如果你自己归纳不出来可以向老师求助啊~课本上要求掌握的古文字的解释必须背过,因为这关系到二卷的某些题目,如果你能把某个字在古文中的几个基本常用的意思记住,那么即使你不明白你也能猜得差不多,而且做翻译题是比较占便宜。作文一定要多加练习,要学会让自己的语言文绉绉的,特有味道。马上就要高考了,祝你金榜题名~

❹ 谁有作家SAKI的资料啊,他(她)写过THE OPEN WINDOW

[作家简介]

萨基﹝Saki,1870-1916),被誉为英国最出色的讽刺短篇小说家,但回准确地说,他其实应该答算是苏格兰作家,不过却生在缅甸的实兑,父亲是缅甸警察局的总督察。萨基本名赫克多.休.门罗(Hector Hugh Munro),“萨基”是他写作专栏和短篇小说用的笔名。他出名的短篇小说集有:“克洛维斯记事(The Chronicles of Clovis)”,“雷金纳德(Reginald)”,“方蛋(The Square Egg)”,“和平的玩偶(The Toys of Peace)”,“野兽与超级野兽(Beasts and Super-Beast)”,“不可容忍的巴辛顿(The Unbearable Bassington)”等。

萨基以写作政治题材的记者身份开始笔墨生涯,曾在俄罗斯和法兰西工作过。1914-1918年的第一次世界大战期间,他在军队服役,一次战斗中阵亡。

萨基的故事表现出对孩子和青年人的理解,他们玩弄小聪明,恶作剧地耍弄成年人的思想感情。他还特别擅长表现对动物的爱和关注,在他的一些作品中,动物充当着主要角色。

❺ 长城的杂志目录

· 临沂大学刘东荣儿童文学插图选
刘东荣
· 论文学艺术创作活动的过程
韩璐
· 试析“新左派”思潮的相关问题
谢海燕
· 一个众声喧哗的时代——“白银时代”文学概述
李艳
· 日本浪漫主义文学的发展和主要特征
孙静华
· 19世纪英国女性文学中的女性意识探究
余洛
· 孙犁的生平及思想
李中华
· 生命垂危之际的人生感叹——评萧红短篇小说
朱爱莲
· 浅析陈忠实作品及其文艺美学思想
仝荣才
· 大众文化语境下郝树声小说的叙事特征
赵玉芬
· 从法国华裔作家的创作中审视程抱一先生的文学地位
佘振华 胡娴
· 时间、空间、浪漫与现实——罗伯特·潘·沃伦作品的历史二重性
吴泽庆
· 论樋口一叶在日本文学史上的地位
徐琼
· 萨基短篇小说初探
郝伟
· 乔伊斯小说中的空间意识研究
张卫华
· 探析海明威三部短篇小说中的象征手法
陈周云
· 论海明威作品中的存在主义思想
梁皓 刘晓华
· 浅议海明威短篇小说的写作风格
刘璇 贾芳
· 玛雅·安基罗作品中的黑人女性形象解读
李瑞玲
· 论狄更斯小说中的“流浪者”形象
白卓让
· 乱伦的颠覆——论《玫瑰门》的女性主义
蒋艺
· 反抗女神的生命悲歌——《白鹿原》中田小娥形象分析
张云
· 《骄傲的皮匠》:夹缝中的骄傲突围
熊育兰
· 婚姻中途,让我们铭记每一个细节里的爱情与背叛——读汪云霞长篇小说《婚
李致
· 论董启章《体育时期》的复调小说精神
张炜婷
· 试析杜怀超《碓》的艺术魅力
杨慧芬 秦桂敏
· 严歌苓《白蛇》中的空间叙述解析
王莉
· 一种荒诞,两种人生——托尼·莫里森《宠儿》和余华《活着》之对比
王冠华
· 浅析《梁山伯与祝英台》和《罗密欧与朱丽叶》中的女性形象
赵芳
· 在时间的碎屑里花开茶蘼——《时间旅行者的妻子》之解构主义特征
张熙
· 真正独立的女性:《觉醒》中的瑞伊丝小姐
王烈琴
(截取部分目录参考)

❻ 萨基的《敞开的窗户》书评

英国小说家萨基(Saki,1870—1916)对我国读者来说可能还是个相对陌生的名字。事实上,在英美文学界,萨基是与欧"亨利齐名的短篇小说大师。萨基原名赫克托"休"芒罗(H"H"Munro),笔名“萨基”典出古波斯诗人莪默"伽亚谟所作的长诗《鲁拜集》,意思是“手持美酒的人”。萨基的短篇小说篇幅都不长,有的篇目仅有四五百字,但笔法幽默,情节生动,人物特色鲜明。和欧"亨利相似,萨基擅长在小说中铺设伏笔,制造悬念,给小说以出其不意的结尾。《敞开的窗户》就集中体现了以上特点。这篇小说是各种英美小说选集中的常见篇目。小说英文原文不过寥寥千余字,却讲述了一个生动曲折的“鬼故事”,结构严谨,语言细腻,把小姑娘的慧黠和客人的神经质刻画得惟妙惟肖。批评家往往赞叹小说的结尾出人意表,颇有喜剧风味。其实,这篇小说除以故事取胜外,更蕴藏着淡淡的值得玩味的嘲讽。 嘲讽之一:鬼故事 小说中的嘲讽首先体现在其对哥特式鬼故事的颠覆性戏仿。在萨基生活的时代,鬼故事是英国文学中非常受普通读者欢迎的类别。作家通过对悬念的铺垫,对恐怖场景的精心刻画,对鬼魂、僵尸、坟墓等元素的引入,制造出了迷离奇幻的效果,深深吸引了读者的注意力,让他们体验到了恐怖、惊奇、诡异的多重心理感受。在小说中,维拉就很好地利用了这些流行鬼故事的基本叙述手法。 首先,维拉采用了鬼故事常用的“悬念”手法作为故事的诱饵,一下子就吸引了客人弗兰姆顿的注意力,将他自然而然地带进了自己的叙述。她先语焉不详地提起了赛普顿太太的悲剧,继而又将弗兰姆顿的注意力转移到了客厅敞开的可以作为便门使用的落地法式长窗。在英格兰,十月底已是清寒的日子,尤其是在太阳即将下山的时候,温度可以接近零度,此刻法式落地窗居然还敞开着,不可谓不反常。弗兰姆顿果然被唤起了好奇心,主动询问窗户和赛普顿太太的遭遇之间的关系。维拉继而巧妙地利用了鬼故事常用的“鬼魂”形象。她告诉弗兰姆顿在三年前的这一天,她的姑父和两个兄弟正是穿过这扇窗户去打猎,再也没有回来。赛普太太不肯相信丈夫已经离开人间,她天天开着窗户,是在等待着丈夫归来。既然丈夫早在三年前就已经身亡,很显然赛普顿太太的等待无异于“招魂”,人已往生,不可能回转,能回来探望的,只能是鬼魂。 为了让自己的鬼故事更有说服力,维拉还加上了精彩的表演,极力渲染恐怖气氛。当赛普顿太太兴高采烈地宣布丈夫打猎归来的时候,弗兰姆顿原以为她因思念亡夫过度而精神失常,当他望向维拉,却发现她“用充满恐惧的被吓呆了的眼神死盯着敞开的窗户”,分明是见了鬼的表情。这种表情充满了感染力,给弗兰姆顿以暗示,必定有什么恐怖的事情正在发生。当他顺着维拉的目光看去,看到三个朦胧的身影在薄雾中无声无息地向房子走来的时候,自然是吓得连道别都来不及,“发疯似地抓起拐杖和帽子。穿过大厅的门、石子路、前大门,他一路跌跌撞撞往外跑。” 维拉运用了鬼故事的常见叙述元素,使弗兰姆顿这个笨拙的听者在故事进行到半中腰就落荒而逃。小说继而的发展却颠覆了这样的鬼怪元素,为小说中的鬼故事加上了一个非常理性化的结尾:根本就不存在什么鬼魂,三个黄昏中逼近的人影不过是打猎归来的姑丈和他的兄弟。所谓悬疑、鬼魂、恐怖都是叙述策略所导致的结果。正是因为弗兰姆顿受鬼故事的毒害太深,才会被这样的手法所蒙蔽,上了“鬼”的当。 嘲讽之二:繁文缛节 小说的嘲讽不仅体现在对鬼故事的调侃,更体现在对当时英国社会繁文缛节的讽刺。作者萨基本身出身英国上层社会,小的时候母亲早亡,父亲在大英帝国的东南亚殖民地任职,他便交由两位姑姑抚养。两位姑母自诩出身高贵,重视礼仪,实则为人虚伪,缺乏爱心和同情心。对她们来说,活着是给别人看的。举止得体,礼貌周到,小孩子懂规矩,这比正直的灵魂、同情心、爱和宽容等更重要。萨基在她们的监护下,渡过了缺乏亲情呵护的枯燥呆板的童年。正因为这样的境遇,使萨基痛恨英国上层社会装腔作势的礼仪。在作品中,萨基不遗余力地批判这些礼仪的空洞性,而这一点在《敞开的窗户》中也得到了很好的展示。 《敞开的窗户》发表于1914年第一次世界大战来临之前,当时的英国虽然已经显露出动荡的端倪,但是整个社会总体而言依然按照维多利亚时代所遗留的轨迹稳步运转。地主有闲阶级不事生产。对他们来说,每天生活的重要内容就是拜访朋友、闲聊、聚会。每当新人来到一个社区,他应该递上印有头衔、身份、姓名的名片以及引见信,对当地的士绅进行拜访,对方也要进行回访。社交活动、面子、礼仪等是构成他们生活的主要内容。 在小说中,弗兰姆顿也在按照这样的社会习惯行事。在 19出纪末 2 0世纪初,人们对心理学的认识并不全面,以为要想解决神经质的毛病,最好找个风景宜人的地方进行静养。弗兰姆顿因此来到了乡下。在姐姐的敦促下,他依照社会惯例,开始了对陌生人的系列拜访。其实,这些人不仅对于弗兰姆顿来说是陌生人,对于给他写引见信的姐姐来说也是如此。他姐姐并不是当地居民,她不过是在四年以前,在教区长家暂住过一段时间而已。她宣称自己在当地认识很多朋友,但是在给弟弟写引见信的时候,却没有能够向弟弟推荐任何一位值得信赖的密友,而是让他依照她开出的长名单,逐个造访。这说明她与这些人只是泛泛之交。这种相互造访的社交活动不过是填补生活空白,打发时间的虚伪程式而已。 读罢《敞开的窗户》的读者,或许会有这样的疑问:为什么侄女要对素昧平生的陌生人开近乎是恶意的玩笑,让一个本来就神经紧张的脆弱男子几乎神经崩溃?答案应该是这种社交礼节让人厌烦到了恨不得想反抗的程度。弗兰姆顿没有想象力,呆板沉闷,以自我为中心,并略带神经质。可以想象,陪着这样一个人物,坐上许久,是一件多么无聊的事情。根据当时的社会规范,维拉不能将客人撇在那里,独自离开。难怪小姑娘打算反抗一下,和初来乍到的弗兰姆顿先生开了这样一个大玩笑。 在正常的情况下,维拉的谎言是非常容易揭穿的。只要弗兰姆顿问问她的姑母就会发现事实真相。小姑娘的计谋之所以能够得逞,原因还是要回到社交礼仪的虚伪之上。按照维多利亚时代英国社会“礼貌”、“周到”的标准,在公开的社会场合,人们是不能随便袒露内心的真实所想,也不允许随便询问别人的生活。于是,社交场合的谈话往往是围绕着一些无关紧要的话题,比如天气、生活琐事等等。弗兰姆顿言语行动都谨守得体原则,他和维拉聊天的时候,“绞尽脑汁想找些得体的话来说,盼望既能够奉承了侄女,又不让马上就要下来的姑姑感觉受到轻慢”。当他发现赛普顿太太唠唠叨叨地谈论她的丈夫的时候,因为是初次见面的缘故,根本不敢坦言安慰,劝她节哀顺变。要是他有这样的勇气,小姑娘的谎言马上就会被揭穿。 在《敞开的窗户》这篇小说中,人和人之间的关系带有一定的异化隔膜的成分。姐姐不了解弟弟的真实需要,客人除了姓名和地址对主人的情况一无所知,甚至是在小姑娘和赛普顿太太之间也存在着不理解。维拉和她的姑姑关系是近是远,小说并没有做出朋确的介绍。不过显然赛普顿太太并不了解侄女有如此高妙的编故事的能力。如果她能多了解一些维拉,当弗兰姆顿吓得从屋子里狂奔出去的时候,她就应该能够判断一定是小姑娘在背后捣鬼,用恶作剧把客人吓跑了。 《敞开的窗户》看似一个鬼故事,却是一幅社会讽刺画。在一个典型的社交场合,在场的三个人说着客套话,却各自想着各自的心思。姑姑在焦急地等待丈夫归来,小姑娘在想着如何捉弄无聊的客人,客人在自顾自沉浸在对自己病体的自怨自艾中。然而正是这样一个虚伪沉闷的场合,却因为小姑娘丰富的想象力和表演才能变成了一个峰回路转高潮迭起的精彩故事。

❼ 谁有的人民文学出版社名著名译插图本140本书完全的名字

140本
1 艾凡赫[英]司格特 刘尊棋、章益译
2 爱伦·坡短篇小说选[美]爱伦·坡 陈良廷译
3 爱玛[英]简奥斯丁 李文俊、蔡慧译
4 安娜·卡列宁娜 上、下[俄]列夫·托尔斯泰 周扬、谢素台译
5 安徒生童话故事集[丹麦]安徒生 叶君健译
6 傲慢与偏见[英]奥斯丁 张玲、张扬译
7 奥勃洛莫夫[俄]冈察洛夫 陈馥译
8 奥康纳短篇小说选[爱尔兰]弗兰克·奥康纳 路旦俊译
9 八十天环游地球[法]凡尔纳 赵克非译
10 巴黎圣母院[法]雨果 陈敬容译
11 巴赛特的最后纪事 上、下 [英]安东尼·特罗洛普 周治淮、臧树林、
12 白鲸[美]梅尔维尔 成时译
13 包法利夫人[法]福楼拜 李健吾译
14 悲惨世界 上、中、下 [法]雨果 李丹、方于译
15 贝姨[法]巴尔扎克 王文融译
16 被欺凌与被侮辱的[俄]陀思妥耶夫斯基 南江译
17 彼得堡故事[俄]果戈理 满涛译
18 彼得大帝上、下[苏联]阿托尔斯泰 朱雯译
19 变形记[古罗马]奥维德 李文俊等译
20 冰鸟渔夫 菊子夫人[法]洛蒂 艾珉译
21 草原和群山的故事[吉尔吉斯斯坦]艾特玛托夫 力冈等译
22 茶花女[法]小仲马 王振孙译
23 忏悔录[法]卢梭 黎星、范希衡译
24 沉船[印]泰戈尔 黄雨石译
25 城堡[奥地利]卡夫卡 高年生译
26 城与年[苏]费定 曹靖华译
27 丛林故事[英]吉卜林 文美惠、任吉生译
28 大师和玛格丽特[俄]布尔加科夫 钱诚译
29 大卫·科波菲尔 上、下 [英]狄更斯 庄绎传译
30 当代英雄 莱蒙托夫诗选[俄]莱蒙托夫 翟松年、余振、顾蕴璞译
31 道连格雷的画像[爱尔兰]王尔德 黄源深译
32 德伯家的苔丝[英]哈代 张谷若译
33 狄康卡近乡夜话[俄]果戈理 满涛译
34 都兰趣话[法]巴尔扎克 施康强译
35 儿子与情人[英]D.H.劳伦斯 陈良廷、刘文澜译
36 浮士德[德]歌德 绿原译
37 福尔摩斯四大奇案[英]柯南道尔 李广成等译
38 复活[俄]列夫·托尔斯泰 汝龙译
39 钢铁是怎样炼成的[苏]尼·奥斯特洛夫斯基 梅益译
40 高老头[法]巴尔扎克 张冠尧译
41 格列佛游记[英]斯威夫特 张健译
42 格林童话全集[德]格林兄弟 魏以新译
43 古希腊戏剧选[古希腊]埃斯库罗斯 罗念生译
44 哈克·贝利费恩历险记[美]马克吐温 成时译
45 海底两万里[法]凡尔纳 赵克非译
46 好兵帅克历险记[捷]雅哈谢克 星灿译
47 荷马史诗·奥德赛[古希腊]荷马 王焕生译
48 荷马史诗·伊利亚特[古希腊]荷马 罗念生、王焕生译
49 红色的英勇标志[美]斯蒂芬克莱恩 刘士聪、谷启楠
50 红与黑[法]司汤达 张冠尧译
51 红字[美]霍桑 胡允桓译
52 呼啸山庄[英]爱米丽勃朗特 张玲、张扬译
53 基度山伯爵 上、下[法]大仲马 蒋学模译
54 吉姆爷[英]康拉德 熊蕾译
55 纪德小说选[法]纪德 李玉民译
56 嘉莉妹妹[美]德莱塞 潘庆舲译
57 简爱[英]夏勃朗特 吴钧燮译
58 杰克伦敦小说选[美]杰克伦敦 万紫、雨宁、胡春兰译
59 金银岛化身博士[英]斯蒂文森 如德、杨彩霞译
60 静静的顿河(1-4)[苏]肖洛霍夫 金人译
61 九三年[法]雨果 郑永慧译
62 巨人传[法]拉伯雷 鲍文蔚译
63 卡夫卡中短篇小说选[奥地利]卡夫卡 多人译
64 卡拉马佐夫兄弟 上、下[俄]陀思妥耶夫斯基 耿济之译
65 卡斯特桥市长[英]哈代 张玲、张扬译
66 坎特伯雷故事[英]乔叟 方重译
67 克雷洛夫寓言[俄]克雷洛夫 屈洪、岳岩译
68 苦难历程 上、下[苏]阿·托尔斯泰 王士燮译
69 劳伦斯中短篇小说选[英]劳伦斯 主万、朱炯强
70 老妇还乡[瑞士]迪伦马特 叶廷芳、韩瑞译
71 了不起的盖茨比[美]菲兹杰拉尔德 姚乃强译
72 里尔克诗选[奥地利]里尔克 绿原译
73 鲁滨孙漂流记[英]笛福 徐霞村译
74 罗密欧与朱丽叶[英]莎士比亚 朱生豪译
75 罗亭 贵族之家[俄]屠格涅夫 陆蠡、丽尼译
76 马丁·伊登[美]杰克·伦敦 殷惟本译
77 马克·吐温中短篇小说选[美]马克·吐温 叶冬心译
78 玛尔戈王后[法]大仲马 张英伦、向奎观译
79 梅里美中短篇小说集[法]梅里美 张冠尧译
80 蒙田随笔[法]蒙田 梁宗岱、黄建华译
81 米德尔马契 上、下[英]乔治·艾略特 项星耀译
82 名利场 上、下[英]萨克雷 杨必译
83 名人传[法]罗曼·罗兰 艾珉、张冠尧译
84 莫班小姐[法]戈蒂耶 艾珉译
85 莫泊桑短篇小说选[法]莫泊桑 赵少侯译
86 母亲[苏]高尔基 夏衍译
87 娜娜[法]左拉 刘永慧译
88 欧·亨利短篇小说选[美]欧·亨利 王永年译
89 欧文短篇小说选[美]欧文 万紫等译
90 欧也妮·葛朗台[法]巴尔扎克 张冠尧译
91 培根随笔集[英]培根 曹明伦译
92 漂亮朋友[法]莫泊桑 张冠尧译
93 飘 上、下[美]米切尔 戴侃、李野光、庄绎传译
94 破戒 [日] 岛崎藤村 陈德文译
95 普希金诗选[俄]普希金 高莽等译
96 契诃夫短篇小说选[俄]契诃夫 汝龙译
97 前夜 父与子[俄]屠格涅夫 丽尼、巴金译
98 青年近卫军[苏]法捷耶夫 水夫译
99 情感教育[法]福楼拜 王文融译
100 日瓦戈医生[苏]鲍·帕斯捷尔纳克 蓝英年、张秉衡译
101 萨基短篇小说选[英]萨基 冯涛译
102 三剑客上、下[法]大仲马 周克希译
103 傻瓜吉姆佩尔[美]辛格 万紫译
104 少年维特的烦恼 赫尔曼和多罗泰[德]歌德 杨武能、钱春绮译
105 神曲(共三册)[意大利]但丁 田德望译
106 十二把椅子[苏]伊·伊里夫叶彼得罗夫 张佩文译
107 十日谈[意]薄伽丘 王永年译
108 双城记[英]狄更斯 石永礼赵文娟译
109 斯·茨威格小说选[奥地利]斯·茨威格 张玉书译
110 死魂灵[俄]果戈理 满涛、许庆道译
111 泰戈尔诗选[印度]泰戈尔 石真、郑振铎、冰心等译
112 汤姆·索亚历险记[美]马克·吐温 成时译
113 汤姆叔叔的小屋[美]斯陀夫人 王家湘译
114 唐璜 上、下 [英]拜伦 查良铮译
115 堂吉诃德[西班牙]塞万提斯 杨绛译
116 特罗洛普中短篇小说精选[英]安东尼·特罗洛普 石永礼译
117 童年 在人间 我的大学[苏]高尔基 刘辽逸、楼适夷、陆风译
118 瓦尔登湖[美梭罗 苏福忠译
119 往事与随想 上、中、下 [俄]赫尔岑 项星耀译
120 文字生涯[法]让-保尔·萨特 沈志明译
121 我是猫[日]夏目漱石 尤炳圻、胡雪译
122 雾都孤儿[英]狄更斯 黄雨石译
123 希腊神话和传说[德]斯威布 楚图南译
124 小妇人[美]路易莎·梅·奥尔科特 贾辉丰译
125 雪国[日]川端康成 高慧勤译
126 亚瑟王之死 上、下[英]托马斯·马洛礼 黄素封译
127 叶甫盖尼·奥涅金[俄]普希金 智量译
128 夜色温柔[美]菲茨杰拉德 主万、叶尊译
129 一个世纪儿的忏悔[法]缪塞 梁均译
130 一千零一夜[阿拉伯] 纳训译
131 一生[法]莫泊桑 盛澄华译
132 伊凡·杰尼索维奇的一天[俄]索尔仁尼琴 斯人译
133 伊索寓言[古希腊]伊索 王焕生译
134 诱拐[英]斯蒂文森 张建平译
135 源氏物语 上、中、下[日]紫式部 丰子恺译
136 远大前程[英]狄更斯 主万译
137 怎么办?[俄]车尔尼雪夫斯基 蒋路译
138 战争与和平 上、下[俄]列夫托尔斯泰 刘辽逸译
139 这里的黎明静悄悄[苏]鲍瓦西里耶夫 王全陵译
140 罪与罚[俄]陀思妥耶夫斯基 朱海观、王汶译

❽ 有人知道 the open window by saki 这篇文章吗

你连接看看是不是这篇
http://blog.163.com/cchen9@126/blog/static/31978187200811571255467/

❾ the open window by Saki 这篇文章的中心思想~急啊!!!!

the open window by Saki 即《敞开的窗户》,这篇文章的中心思想是一幅社会讽刺画。在一个典型的社交场合,在场的三个人说着客套话,却各自想着各自的心思。姑姑在焦急地等待丈夫归来,小姑娘在想着如何捉弄无聊的客人,客人在自顾自沉浸在对自己病体的自怨自艾中。

作者想要表达再现十九世纪末二十世纪初的欧洲社会生活,反映了上层社会的种种陈腐庸俗与愚蠢浅陋,无情讽刺了现实的政治状况。

在《敞开的窗户》这篇小说中,人和人之间的关系带有一定的异化隔膜的成分。姐姐不了解弟弟的真实需要,客人除了姓名和地址对主人的情况一无所知,甚至是在小姑娘和赛普顿太太之间也存在着不理解。维拉和她的姑姑关系是近是远,小说并没有做出朋确的介绍。

不过显然赛普顿太太并不了解侄女有如此高妙的编故事的能力。如果她能多了解一些维拉,当弗兰姆顿吓得从屋子里狂奔出去的时候,她就应该能够判断一定是小姑娘在背后捣鬼,用恶作剧把客人吓跑了。

(9)萨基短篇小说初探扩展阅读:

敞开着的窗户之解读

1、嘲讽之鬼故事

小说中的嘲讽首先体现在其对哥特式鬼故事的颠覆性戏仿。在萨基生活的时代,鬼故事是英国文学中非常受普通读者欢迎的类别。

作家通过对悬念的铺垫,对恐怖场景的精心刻画,对鬼魂、僵尸、坟墓等元素的引入,制造出了迷离奇幻的效果,深深吸引了读者的注意力,让他们体验到了恐怖、惊奇、诡异的多重心理感受。在小说中,维拉就很好地利用了这些流行鬼故事的基本叙述手法。

2、嘲讽之二:繁文缛节

小说的嘲讽不仅体现在对鬼故事的调侃,更体现在对当时英国社会繁文缛节的讽刺。作者萨基本身出身英国上层社会,小的时候母亲早亡,父亲在大英帝国的东南亚殖民地任职,他便交由两位姑姑抚养。

两位姑母自诩出身高贵,重视礼仪,实则为人虚伪,缺乏爱心和同情心。对她们来说,活着是给别人看的。举止得体,礼貌周到,小孩子懂规矩,这比正直的灵魂、同情心、爱和宽容等更重要。萨基在她们的监护下,渡过了缺乏亲情呵护的枯燥呆板的童年。正因为这样的境遇,使萨基痛恨英国上层社会装腔作势的礼仪。

在作品中,萨基不遗余力地批判这些礼仪的空洞性,而这一点在《敞开的窗户》中也得到了很好的展示。

❿ 请简要概括萨基娜的形象特征

答案:一位被兴奋、激动包围着的天真活泼的少女形象。

阅读全文

与萨基短篇小说初探相关的资料

热点内容
一本重生小说主角秦朗 浏览:545
都市小说完结免费豪门隐婚 浏览:325
抗日英雄穿越现代当医生的小说 浏览:718
顾西爵小说人物名字大全 浏览:60
影帝重生剧本小说 浏览:830
小说男主角上官夜 浏览:49
邪瓶漫画小说网 浏览:878
主角是女生的校园言情小说 浏览:376
悦看小说网资源分享 浏览:906
男主强女主弱的仙侠小说 浏览:992
替身女帝的逆袭小说排行榜 浏览:115
小说这样写 浏览:29
两个女子穿越古代的小说 浏览:138
女主是网红重生小说排行榜 浏览:867
拥有冒险岛技能的穿越小说 浏览:445
千章以上的都市仙侠小说排行榜 浏览:658
神通板砖有声小说链接 浏览:295
男主角叫阴阳的小说全集 浏览:596
总裁小说灰姑娘 浏览:896
叶辛周铁有声小说 浏览:105