1. 谁见过王央乐翻译的《博尔赫斯短篇小说集》
http://www.yue.org/books/book-2006420115427ej.htm
2. 博尔赫斯小说集
上海译文的外国文艺丛书之《博尔赫斯短篇小说集》,包括他的一些经典作品,现在比较贵了
3. 博尔赫斯 作品,及简介。谢谢
【博尔赫斯作品】 诗集:《面前的月亮》《圣马丁札记》《另一个,同一个》《铁币》《雨》《布宜诺斯爱丽斯激情》《夜晚的故事》《天数》《密谋》 散文集:《探讨集》 《我希望的尺度》 《序言集成》《什么是佛教?》 传记:《埃瓦里斯托·卡列戈》 论文集:《讨论集》 短篇小说集:《恶棍列传》 《沙之书》《梦之书》《小径分岔的花园》 《虚构集》《虚构集》《阿莱夫》 小说集:《杜撰集》 诗歌散文集:《影子的颂歌》 《深沉的玫瑰》 《阿德罗格》 演讲集:《博尔赫斯口述》《七夕》 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(西班牙文:Jorges Luis Borges,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷作家。 作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。 博尔赫斯1899年8月24日生于布宜诺斯艾利斯市中心图库曼大街840号一英裔律师家庭。父亲豪尔赫·吉列尔莫·博尔赫斯(1874-1938)是位律师,兼任现代语言师范学校心理学教师,精通英语,拥有各种文本的大量藏书;母亲莱昂诺尔·阿塞维多(1876-1975)出身望族,婚后操持家务,但也博览群书,通晓英语;祖母弗朗西斯(范妮)·哈斯拉姆(1845-1935)是英国人,英语是她的母语。 J.L.博尔赫斯虽然从小就受着这浓重的英语环境的熏陶,但他生活的大环境毕竟是讲西班牙语的阿根廷;据作家自称,他还是先学会西班牙语,后掌握英语的。 1901年 ,博尔赫斯全家从图库曼大街840号外祖父家迁到首都北部的巴勒莫区塞拉诺大街(现改名为博尔赫斯大街)2135/47号的一幢高大宽敞、带有花园的两层楼房;作家的童年和少年就是在这里度过的。父亲在这幢舒适的楼房里专辟了一间图书室,内藏大量的珍贵文学名著,博尔赫斯得以从祖母和英籍女教师那里听读欣赏,未几便自行埋首涉猎,乐此不疲。 博尔赫斯受家庭熏陶,自幼热爱读书写作,很小就显露出强烈的创作欲望和文学才华。 7岁时,他用英文缩写了一篇希腊神话。8岁,根据《堂吉诃德》,用西班牙文写了一篇叫做《致命的护眼罩》的故事。10岁时就在《民族报》上发表了英国作家王尔德的童话《快乐王子》的译文,署名豪尔赫·博尔赫斯,其译笔成熟,竟被认为出自其父的手笔。 1914 年,父亲因眼疾几乎完全失明,决定退休,所以豪尔赫·路易斯随全家赴欧洲,遍游英、法之后,定居瑞士日内瓦。博尔赫斯正式上中学,攻读法、德、拉丁等诸多语文。凭借得天独厚的语言环境,好学的博尔赫斯如虎添翼,如饥似渴地浏览世界名著。他读都德、左拉、莫泊桑、雨果、福楼拜,读托马斯·卡莱尔、切斯特曼、斯蒂文森、吉卜林、托马斯·德·昆西,读爱伦·坡、惠特曼,读海涅、梅林克、叔本华、尼采……这对他日后的文学创作产生了巨大而深远的影响,并打下了极为坚实的基础。 1919年到1920年随全家移居西班牙,在此期间同一些极端主义派的青年作家交往,发生共鸣,同办文学期刊,积极撰稿,创作了歌颂十月革命的组诗《红色的旋律》以及短片小说集《赌徒的纸牌》;但博尔赫斯自谦地认为这些只是试验之作,尚欠火候,未予发表。 1921 年回到布宜诺斯艾利斯后,博尔赫斯仿佛受命运的驱使,来到他心中的天堂——图书馆,并终身从事图书馆工作,历任布宜诺斯艾利斯市各公共图书馆的职员和馆长,是一位资产阶级民主主义者;同时进行文学创作,办杂志,讲学等活动。 1923 年正式出版第一本诗集《布宜诺斯艾利斯的激情》(1922年曾先行自费出版)以及后来面世的两首诗集《面前的月亮》(1925)和《圣马丁札记》(1929)形式自由、平易、清新、澄清,而且热情洋溢,博尔赫斯作为诗人登上文坛,崭露头角。 1946 至1955年庇隆执政期间,他因在反对庇隆的宣言上签名,被革去市立图书馆馆长职务,被侮辱性地勒令去当市场家禽检查员。为维护人格和尊严,他不畏强权。拒绝任职并发表公开信以示抗议,得到知识界的广泛声援。1950年,由于众多作家的拥戴,博尔赫斯当选阿根廷作家协会主席。这等于是给庇隆政府一记响亮的耳光。庇隆下台后,1955年10月17日,他被起用为阿根廷国立图书馆馆长;同时,还兼任布宜诺斯艾利斯大学哲学文学系英国文学教授;六十年代,曾到美国得克萨斯大学等学校讲学。 晚年 的博尔赫斯带着四重身份,离开了布宜诺斯艾利斯之岸,开始其漂洋过海的短暂生涯,他的终点是日内瓦。就像其他感到来日不多的老人一样,博尔赫斯也选择了落叶归根,他如愿以偿地死在了日内瓦。 博尔赫斯一生读书写作,堪称得心应手,晚年双目失明,仍以口授的方式继续创作,成就惊人。然而,他的婚姻生活并不如意。他长期独身,由母亲照料生活,直至68岁(1967年)才与孀居的埃尔萨·阿斯泰特·米连结婚,3年后即离异。母亲辞世后,他终于认定追随他多年的日裔女秘书玛丽亚·儿玉为终身伴侣。他们1986年4月26日在日内瓦结婚,宣布她为他财产的唯一合法继承人,以便保管、整理和出版他的作品。同年6月14日,一代文学大师博尔赫斯终因肝癌医治无效,在日内瓦逝世。
记得采纳啊
4. 博尔赫斯短篇小说集怎么样
我曾经以为我的理解能力很强,《小径分岔的花园》一度将我信心击跨,每次看都很头晕,真佩服译者! 摘选如下: "设一个谜底是'棋'的谜语时,谜面唯一不准用的字是什么?"我想一会儿后说: "'棋'字。" "一点不错,"艾伯特说。"小径分岔的花园是一个庞大的谜语,或者是寓言故事,谜底是时间;这一隐秘的原因不允许手稿中出现'时间'这个词。自始至终删掉一个词,采用笨拙的隐喻、明显的迂回,也许是挑明谜语的最好办法。彭囗在他孜孜不倦创作的小说里,每有转折就用迂回的手法。我核对了几百页手稿,勘正了抄写员的疏漏错误,猜出杂乱的用意,恢复、或者我认为恢复了原来的顺序,翻译了整个作品;但从未发现有什么地方用过'时间'这个词。显而易见,小径分岔的花园是彭囗心目中宇宙的不完整然而绝非虚假的形象。您的祖先和牛顿、叔本华不同的地方是他认为时间没有同一性和绝对性。他认为时间有无数系列,背离的、汇合的和平行的时间织成一张不断增长、错综复杂的网。由互相靠拢、分歧、交错,或者永远互不干扰的时间织成的网络包含了所有的可能性。在大部分时间里,我们并不存在;在某些时间,有你而没有我;在另一些时间,有我而没有你;再有一些时间,你我都存在。目前这个时刻,偶然的机会使您光临舍间;在另一个时刻,您穿过花园,发现我已死去;再在另一个时刻,我说着目前所说的话,不过我是个错误,是个幽灵。"
5. 博尔赫斯短篇小说集txt全集下载
博尔赫斯短篇小说集 txt全集小说附件已上传到网络网盘,点击免费下载:
6. 短篇小说集用英语怎么说 用collection这个单词 机器翻译别来
short story collections.
7. 如何把《欧亨利短篇小说集》译成英语
a Collection of Short Stories by O Henry
8. 博尔赫斯 短篇小说
是《釜底游鱼》没错,博尔赫斯短篇小说
9. 长篇小说,中篇小说,短篇小说用英语怎么说
长篇小说, river novel n. 长篇小说;
中篇小说,novelle n. 中篇小说( novella的名词复数 );
短篇小说 short story
10. 博尔赫斯有哪些小说集
【博尔赫斯作品】
诗集《面前的月亮》
散文集《探讨集》回答
散文集《我希望的尺度》
诗集《圣马丁札记》
传记《埃瓦里斯托·卡列戈》
论文集《讨论集》
短篇小说集《恶棍列传》
小说集《杜撰集》
短篇小说集《小径分岔的花园》
短篇小说集《虚构集》
诗歌散文集《影子的颂歌》
诗集《另一个,同一个》
散文评论集《序言集成》
短篇小说集《沙之书》
诗歌序言集《深沉的玫瑰》
短篇小说集《梦之书》
诗集《铁币》
诗集
《雨》
散文《什么是佛教?》
诗集《布宜诺斯爱丽斯激情》
诗集《夜晚的故事》
诗歌散文集《阿德罗格》
演讲集《博尔赫斯口述》
演讲集《七夕》
诗集《天数》
诗集《密谋》
短篇小说集《莎士比亚的记忆》
短篇小说集《阿莱夫》