A. 茅山後裔7大道歸元有聲小說周鐵
茅山道術是中國傳說中神秘的道術,施展開來能夠驅鬼、降魔,令人心生敬畏。時至今日,偶爾出現的所謂茅山法門多見於附道外道的民間巫術。茅山道士多是以捉鬼降妖而名聞於世的,殊不知茅山宗的教義精華卻跟這些毫無瓜葛。之所以會這樣的名聲,一則是後世弟子為了騙吃騙喝,而愚弄鄉民所至,二則是那些無知信徒們誇大其詞,以訛傳訛造成的結果。
道教與佛教截然不同。而道教在民間卻有著更深層的意義。驅邪、鎮鬼、避禍、通天神地鬼乃至起
茅山法本
回生。隨著中國數千年的發展道教也演變成不同的體系『宿土、麻衣、眾閣、全真、茅山』。宿土主修工程修繕、建都立基,後世的一些風水學理論大多起源於宿土;麻衣則主修預測、占卜,大家比較熟悉的麻衣神像實際上就是麻衣理論的沿襲;全真想必看過神鵰俠侶的人都知道楊過最開始就被送往全真教,主修武學與修身;眾閣也主修武學修身,但與全真不同的是眾閣更注重長生不老,得道成仙。根據《漢書:道德傳》記載,早在漢初,道教便分離出了眾閣與全真的雛形,年過三百卻看似三十、移形幻影、飛檐走壁、點石成金之能有如螻蟻之聚,後世的武當,便是道教全真的分支。
其中茅山道術最為世人尊崇,也是道教體系最神秘難修的一派。 茅山道術又稱茅山術,主要是以「驅」為主,以「降」為佐,主要原理是激發人體的潛能並藉助一些符咒的力量驅散、降服或者封印妖魔鬼怪。茅山術講究一切妖魔概無誅滅之理,其行雖惡自有天譴。許多茅山術的傳人並非道士,就像麻衣的算命先生大多也不是道士一樣,只不過通曉道術罷了。真正的茅山術博大精深,而真的茅山術傳人不但要精通自家的茅山術更要通曉宿土,麻衣的理論以及全真的修身。茅山術也是道教諸派集為一體的體系。修煉茅山道術的真人所付出的艱辛努力不遜於佛教祖師釋迦牟尼。但亦「不是坊間江湖術士」所稱「十載寒窗、刻苦修煉」,就能「無師自通」的。
B. 《二十四史》中最值得看的,或一定得看的,是哪幾部
《史記》.史家之絕唱,所寫都蘊含了個人見識情感,不受官方意識形態的約束;千多年後,大陸的史家只有陳寅恪先生踵武前賢,後來居上;無韻之離騷,太史公之文筆飽含激情,寫盡胸中憤懣,直可當文學作品讀.絕不以文深奧紋飾其淺陋,後來的23史都有程度不同的表現;也無怪異生僻字,使讀者時時感到飯中有石礫,倒其胃口.
C. 想聽古典小說都有哪些
這是我自己看的古典小說,列於下,希望對樓主有所幫助:
3、古典名著類:除去四大名版著以外,再列一權些給你:這些是我從五歲開始看的:說岳全傳、隋唐演義、薛仁貴征東、薛丁山征西、薛剛反唐、楊家將演義、呼家將、高家將、聊齋志異、官場現形記、二十年目睹之怪現狀、鏡花緣、七俠五義、小五義、彭公案、閱微草堂筆記等等。
2、歷史類:中國古代史、中國現代史、中國當代史;世界古代史、世界現代史、世界當代史等等。要是分到每個國家的話,就更加細致了。二十四史演義:史記、資治通鑒、三國志、漢書、後漢書、新唐書、舊唐書、明史、清史等等。
9、 詩辭歌賦類:李白、杜甫、白居易、李賀、李商隱、蘇軾、李清照、辛棄疾、陸游、柳永等等等等……
另外如果樓主想聽的話,推薦有聲下吧,自行搜索,裡面都是可以聽的古典小說等等經典。
D. 求幾部講述漢代歷史的小說
《漢武大帝》來、《絲綢之路》自、《蘇武牧羊》、《王昭君》 、《秀麗江山》、
《大漢王朝·漢武揮鞭與大漢中興》、《蒼狼》、前後《漢書》等等,這些比較好,還有一些現代作者的穿越一類的書,其實對於研究漢代歷史也還算有幫助、。
E. 王昌齡的《從軍行》!!什麼意思啊
意思是:青海湖上烏雲密布,遮得連綿雪山一片黯淡。邊塞古城,玉門雄關,遠隔千里,遙遙相望。守邊將士身經百戰,鎧甲磨穿,壯志不滅,不打敗進犯之敵,誓不返回家鄉。
【出處】《從軍行》——唐代:王昌齡
青海長雲暗雪山,孤城遙望玉門關。
黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還。
(5)漢書有聲小說擴展閱讀
1、《從軍行》創作背景
《從軍行》是唐代詩人王昌齡的組詩作品。全詩意境蒼涼,慷慨激昂,充分顯示出盛唐氣象。
2、《從軍行》鑒賞
「青海長雲暗雪山,孤城遙望玉門關」,詩人在開篇描繪了一幅壯闊蒼涼的邊塞風景,概括了西北邊陲的狀貌。在唐代,西邊有吐蕃,北邊有突厥,當時的青海是唐軍和吐蕃多次交戰的地方,而玉門關外就是突厥的勢力范圍,所以這兩座城池是唐重要的邊防城。
看著青海和玉門關,就使戰士想到曾經在這兩個地方發生過的戰斗場面,不由心潮澎湃。可見這兩句寫景中包含豐富的感情,有戍守邊疆將士們對邊防的關注,有他們對自己能擔負保家衛國責任的自豪,也有邊疆環境惡劣,將領戍邊生活艱苦的孤寂心情,種種感情都融進了這蒼涼 遼闊、迷茫昏暗的景象中。
F. 跪求語音小說《隋唐演義》,發到[email protected] 謝謝!
去下一個酷我音樂盒,裡面都有(有聲讀物),希望有幫助。
G. 《漢書·灌夫傳》譯文
《漢書·灌夫傳》【譯文】大凡為人臣屬之所以成奸道者有八種手段:
第一種叫「同床」。什麼叫「同床」呢?回答是:重視夫人,溺愛姬妾,善於寵愛好色,這是君主經常被迷惑的。寄希望於君主安閑歡娛之時,趁君主酒醉飯飽之時,來求取他們所想要的,這是使君主一定能聽從的手段。作為人之臣屬內中用金銀財寶來奉承賄賂,使她們去蠱惑君主,這就稱之為「同床」。
第二種叫「在旁」。什麼叫「在旁」呢?回答是:藝人滑稽人和矮人,左右侍衛親信,這是君主還沒有下令就說是是是、還沒有使喚就說好好好、在君主的意思還沒有表達出來就能奉承君主的意圖、能察言觀色事先摸到君主心意的人啊。這些都是一同進退、共同應諾回答、統一口徑統一行為來改變君主心意的人啊。作為人之臣屬內中用金銀財寶珍貴玩物,在外面干非法的事,然後讓他們教化其主上,這就稱之為「在旁」。
第三種叫「父兄」。什麼叫「父兄」呢?回答是:君主的叔伯兄弟,是君主親近寵愛的人;權貴大臣及朝廷官吏,是君主必須要與之謀劃計度事情的人。這些都是竭盡全力和君主一起議論、而君主一定能聽從的人。作為人之臣屬侍奉君主的叔伯兄弟以美樂和美女,用花言巧語來籠絡收買權貴大臣及朝廷官吏,與之訂盟約談事情,事成之後就給他們進級加薪,用這些來勸誘他們的心,使他們去侵犯君主的權益,這就稱之為「父兄」。
第四種叫「養殃」。什麼叫「養殃」呢?回答是:君主喜好美麗的宮殿和亭台池榭,喜好打扮子女及狗馬來愉快自己的心情,這就是君主的災殃。作為人之臣屬竭盡民眾力量來修建美化宮殿和亭台池榭,收取重稅來為君主打扮子女及狗馬,以討好君主而迷惑君主的心意,順從君主的慾望,而將自己的私利夾雜在其中,這就稱之為「養殃」。
第五種叫「民盟」。什麼叫「民盟」呢?回答是:作為人之臣屬揮霍公家的財物來取悅於民眾,施行小恩小惠來討好百姓,使朝廷內外城郊上下的人都來稱贊自己,用這種辦法來壅塞君主而成就自己的慾望,這就稱之為「民盟」。
第六種叫「流行」。什麼叫「流行」呢?回答是:做君主的,本來就壅塞於言論,很少聽到別人的議論,所以很容易被動聽的言說打動而改變主意。作為人之臣屬到處尋求各諸侯國的能言善辯之人,供養一些國內的說客,派他們為自己的私利去進說——用巧妙文飾的語言、用社會上流行的言詞,表現出各種利害關系,使人害怕禍患,杜撰虛假的言辭來損害君主,這就稱之為「流行」。
第七種叫「威強」。什麼叫「威強」呢?回答是:領導人民的人,是靠群臣百姓來形成強大的威勢。群臣百姓認為是好的,那麼君主也認為它好;不是群臣百姓認為好的,那麼君主也認為不好。作為人之臣屬,聚集攜帶刀劍的俠客,豢養亡命之徒,來顯示自己的威勢,彰明為自己服務有好處,不為自己服務就要被殺死,用這些來恐嚇群臣百姓而謀求自己的私利,這就稱之為「威強」。
第八種叫「四方」。什麼叫「四方」呢?回答是:領導人民的人,自己國家小就要侍奉大國,兵力弱小就要害怕強大的軍隊。大國所索要的東西,小國一定要聽從;強大的軍隊壓境,弱小的軍隊一定要服從。作為人之臣屬,加重稅收,耗盡國庫,挖空自己的國家去侍奉大國,而且利用大國的威勢來誘惑自己的君主;厲害的還發動大國的軍隊聚集在邊境來制約國內,稍輕點的便屢次招引大國的使者來恐嚇自己的君主,使君主害怕,這就稱之為「四方」。大凡這八種手段,是人之臣屬之所以成奸道,當代君主之所以被蒙蔽脅迫,以致喪失所有的原因,不可不仔細審察呀。
註:《漢書·灌夫傳》原文
《漢書·灌夫傳》【原文】凡人臣之所道成奸者有八術:
一曰在「同床」。何謂「同床」?曰:貴夫人,愛孺子1,便僻2好色,此人主之所惑也。托於燕處之虞,乘醉飽之時,而求其所欲,此必聽之術也。為人臣者內事之以金玉,使惑其主,此之謂「同床」。
二曰「在旁」。何謂「在旁」?曰:優笑侏儒,左右近習,此人主未命而唯唯、未使而諾諾、先意承旨、觀貌察色以先主心者也。此皆俱進俱退、皆應皆對、一辭同軌以移主心者也。為人臣者內事之以金玉玩好,外為之行不法,使之化其主,此之謂「在旁」。
三曰「父兄」。何謂「父兄」?曰:側室公子,人主之所親愛也;大臣廷吏,人主之所與度計也。此皆盡力畢議、人主之所必聽也。為人臣者事公子側室以音聲子女,收大臣廷吏以辭言,處約言事,事成則進爵益祿,以勸其心,使犯其主,此之謂「父兄」。
四曰「養殃」。何謂「養殃」。曰:人主樂美宮室台池,好飾子女狗馬以娛其心,此人主之殃也。為人臣者盡民心,從其所欲,而樹私利其間,此謂「養殃」。
五曰「民萌」。何謂「民萌」?曰:為人臣者散公財以說人民,行小惠以取百姓,使朝廷市井皆勸譽己,以塞其主而成其所欲,此之謂「民萌」。
六曰「流行」。何謂「流行」?曰:人主者,固壅其言談,希於聽論議,易移以辯說。為人臣者求諸侯之辯士,養國中之能說者,使之以語其私——為巧文之言、流行之辭,示之以利勢,懼之以患害,施屬虛辭以壞其主,此之謂「流行」。
七曰「威強」。何謂「威強」?曰:君人者,以群臣百姓為威強者也。群臣百姓之所善,則君善之;非群臣百姓之所善,則君不善之。為人臣者,聚帶劍之客,養必死之士,以彰其威,明為己者必利,不為己者必死,以恐其群臣百姓而行其私,此之謂「威強」。
八曰「四方」。何謂「四方」?曰:君人者,國小則事大國,兵弱則畏強兵。大國之所索,小國必聽;強兵之所加,弱兵必服。為人臣者,重賦斂,盡府庫,虛其國以事大國,而用其威求誘其君;甚者舉兵以聚邊境而制斂於內,薄者數內大使以震其君,使之恐懼,此之謂「四方」。凡此八者,人臣之所以道成奸,世主所以壅劫,失其所有也,不可不察焉。
《漢書》,又稱《前漢書》,由我國東漢時期的歷史學家班固編撰,顏師古釋注,是中國第一部紀傳體斷代史,「二十四史」之一。《漢書》是繼《史記》之後我國古代又一部重要史書,與《史記》、《後漢書》、《三國志》並稱為「前四史」。 《漢書》全書主要記述了上起西漢的漢高祖元年(公元前206年),下至新朝的王莽地皇四年(公元23年),共230年的史事。《漢書》包括紀十二篇,表八篇,志十篇,傳七十篇,共一百篇,後人劃分為一百二十卷,共八十萬字。
H. 青山處處埋忠骨何須馬革裹屍還這是清代詩人誰寫的什麼詩
「青山處處埋忠骨」無詩詞出處。
「何須馬革裹屍還」詩句出自清代徐錫麟的《出塞》。
原詩:
《出塞》清代:徐錫麟
軍歌應唱大刀環,誓滅胡奴出玉關。
只解沙場為國死,何須馬革裹屍還。
釋義:
出征的戰士應當高唱軍歌勝利日來。
決心把滿族統治者趕出山海關。
戰士只知道在戰場上,要為國捐軀。
何必考慮把屍體運回家鄉。
注釋:
1、環:與「還」同音,古人常用作還鄉的隱語。
2、胡奴:指清王朝封建統治者。玉關:即甘肅玉門關,漢時為出塞要道。
3、沙場:本指平沙曠野,後多指戰場。
4、馬革裹屍:英勇作戰,戰死於戰場。
簡介:
徐錫麟(1873-1907),字伯蓀,號光漢子,浙江紹興人。1901年任紹興府學堂經學兼算學教習,後任副監督。1903年應鄉試,名列副榜。
1905年,清王朝在各省擴練新軍,以加強反革命的武裝力量,作者決定「捐官」去日本學陸軍,以便掌握軍隊。出發前夕,作者到奉天、吉林等地,察看形勢,面對沙俄與日本兩個帝國主義國家在中國東北的角逐,無限感慨,於是創作出《出塞》。
(8)漢書有聲小說擴展閱讀:
「拼將熱血灑疆場 」,這是一首邊塞詩,寫於1906年。當時作者從日本回國,曾北上游歷,在吉林、遼寧一帶察看形勢,一路走來,有許多感想,於是就留下了這首七言詩。
啟首兩句就寫得頗具氣勢,「軍歌應唱大刀環,誓滅胡奴出玉關。」出征的戰士應高唱著戰歌,揮舉大刀,要一直把清朝統治者殺到關外。玉關,本指玉門關,這里代指山海關。
清政府是在關外發跡的,因此要殺到關外,把他們徹底消滅。這里用一個「環」字,預示著反清斗爭一定會取得勝利,戰士們會踏著歌聲,凱旋而回。
後兩句寫得極其悲壯,抒發了作者的情感,「只解沙場為國死,何須馬革裹屍還。」作為一名戰士,想到的只是為國捐軀,根本不去考慮身後事,為國捐軀,死得其所,又何必用「馬革裹屍還」呢?
這首詩抒發了作者義無反顧的革命激情和犧牲精神,充滿了英雄主義氣概,把一腔報效祖國、戰死疆場的熱忱發揮得淋漓盡致。
在寫下了這首詩的一年以後,作者在安慶起義,失敗被捕,清政府要他寫口供,他揮筆直書:「爾等殺我好了,將我心剖了,兩手兩足斷了,全身碎了,均可,不可冤殺學生。」爾後,慷慨就義,他用生命實現了自己的理想。
這首詩感情豪放激揚,語氣慷慨悲壯,英氣逼人,最後一句「何須馬革裹屍還」,寫出了他壯懷激烈、視死如歸的英雄氣概。總之,這是近代邊塞詩中難得的一首好詩。
I. 班固<<漢書 蘇武傳>>的全文和<<記舊本韓文後>>的譯文(急!!!!!)
作者小傳】班固(32——92年),字孟堅,扶風安陵(今陝西咸陽市東)人。東漢著名的史學家。《後漢書·班固傳》稱他「年九歲,能屬文,誦詩賦。及長,遂博貫載籍,九流百家之言,無不窮究。所學無常師,不為章句,舉大義而已」。其父班彪曾續司馬遷《史記》作《史記後傳》,未成而故。班固立志繼承父業,在《後傳》基礎上,進一步廣搜材料,編寫《漢書》。後因有人向漢明帝誣告他篡改國史,被捕入獄。其弟班超上書解釋,始得獲釋,被命為蘭台令史,經過二十多年努力,寫成了《漢書》。漢和帝永元初年,班固隨竇憲出征匈奴,不久竇憲因謀反案被誅,班固也受牽連被捕,死於獄中。《漢書》中的八「表」與「天文志」是由其妹班昭和同郡人馬續續成的。
班固的《漢書》是我國第一部紀傳體斷代史,體例模仿《史記》,但略有變更。全書有紀十二篇,表八篇,志十篇,傳七十篇,共一百篇,起自漢高祖,止於王莽,記西漢一代二百三十年間史實。《漢書》評價歷史人物往往從封建正統觀念出發,以儒家的倫理道德作為標准,如對陳涉、項羽加以貶抑,即是顯例。歷來《漢書》與《史記》並稱,史學家劉知幾說《漢書》「言皆精煉,事甚該密」(《史通·六家》),則是其特色。
【題解】漢武帝開始對匈奴進行長期的討伐戰爭,其中取得了三次具有決定意義的勝利,時間為公元前127年、前121年、前119年。匈奴的威勢大大削弱之後,表示願意與漢講和,但雙方矛盾還是根深蒂固。所以,到公元前100年,蘇武出使匈奴時,卻被扣留,並迫使他投降。《蘇武傳》集中敘寫了蘇武出使匈奴被扣留期間的事跡,熱烈頌揚了他在敵人面前富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,飢寒壓不倒,私情無所動的浩然正氣,充分肯定了他堅毅忠貞,大義凜然,視死如歸的民族氣節。
作者塑造蘇武的形象相當成功。文章不是機械地鋪敘歷史事件,而是經過高度取捨剪裁,集中筆墨寫蘇武奉命出使匈奴,以及在異國十九年的種種遭遇和表現,主題鮮明,形象突出。李陵勸降和送別兩節,用對比和襯托手法刻畫、烘托蘇武,生動地再現了人物的性格和節操,收到了很好的藝術效果。
武字子卿,少以父任〔1〕,兄弟並為郎〔2〕,稍遷至栘中廄監〔3〕。時漢連伐胡,數通使相窺觀〔4〕。匈奴留漢使郭吉、路充國等前後十餘輩〔5〕。匈奴使來,漢亦留之以相當〔6〕。
天漢元年〔7〕,且鞮侯單於初立〔8〕,恐漢襲之,乃曰:「漢天子,我丈人行也。」盡歸漢使路充國等。武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節送匈奴使留在漢者〔9〕;因厚賂單於,答其善意。武與副中郎將張勝及假吏常惠等,募士、斥候百餘人俱〔10〕。既至匈奴,置幣遺單於。單於益驕,非漢所望也。
方欲發使送武等,會緱王與長水虞常等謀反匈奴中〔11〕。緱王者,昆邪王姊子也〔12〕,與昆邪王俱降漢,後隨浞野侯沒胡中〔13〕。及衛律所降者〔14〕,陰相與謀劫單於母閼氏歸漢〔15〕。會武等至匈奴。虞常在漢時,素與副張勝相知,私候勝,曰:「聞漢天子甚怨衛律,常能為漢伏弩射殺之。吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。」張勝許之,以貨物與常。
後月余,單於出獵,獨閼氏子弟在。虞常等七十餘人慾發;其一人夜亡,告之。單於子弟發兵與戰,緱王等皆死,虞常生得。單於使衛律治其事。張勝聞之,恐前語發,以狀語武。武曰:「事如此,此必及我。見犯乃死,重負國!」欲自殺,勝、惠共止之。虞常果引張勝。單於怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩訾曰〔16〕:「即謀單於,何以復加?宜皆降之。」單於使衛律召武受辭〔17〕,武謂惠等:「屈節辱命,雖生,何面目以歸漢!」引佩刀自刺。衛律驚,自抱持武,馳召醫。鑿地為坎,置熅火,覆武其上,蹈其背以出血。武氣絕,半日復息。惠等哭,輿歸營〔18〕。單於壯其節,朝夕遣人候問武,而收系張勝。
武益愈,單於使使曉武,會論虞常,欲因此時降武。劍斬虞常已,律曰:「漢使張勝,謀殺單於近臣,當死。單於募降者赦罪。」舉劍欲擊之,勝請降。律謂武曰:「副有罪,當相坐〔19〕。」武曰:「本無謀,又非親屬,何謂相坐?」復舉劍擬之,武不動。律曰:「蘇君!律前負漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號稱王;擁眾數萬,馬畜彌山〔20〕,富貴如此!蘇君今日降,明日復然。空以身膏草野〔21〕,誰復知之!」武不應。律曰:「君因我降,與君為兄弟。今不聽吾計,後雖欲復見我,尚可得乎?」
武罵律曰:「女為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜於蠻夷,何以女為見〔22〕!且單於信女,使決人死生;不平心持正,反欲斗兩主〔23〕,觀禍敗!南越殺漢使者,屠為九郡〔24〕。宛王殺漢使者,頭縣北闕〔25〕。朝鮮殺漢使者,即時誅滅〔26〕。獨匈奴未耳。若知我不降明,欲令兩國相攻。匈奴之禍,從我始矣!」律知武終不可脅,白單於。單於愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。天雨雪,武卧嚙雪,與旃毛並咽之〔27〕,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處〔28〕,使牧羝,羝乳乃得歸〔29〕。別其官屬常惠等,各置他所。
武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之〔30〕。仗漢節牧羊,卧起操持,節旄盡落。積五六年,單於弟於靬王弋射海上〔31〕。武能網紡繳〔32〕,檠弓弩〔伎33〕,於靬王愛之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬〔34〕。王死後,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊〔35〕,武復窮厄。
初,武與李陵俱為侍中〔36〕。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,單於使陵至海上,為武置酒設樂。因謂武曰:「單於聞陵與子卿素厚,故使陵來說足下,虛心欲相待。終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見乎?前長君為奉車〔37〕,從至雍棫陽宮〔38〕,扶輦下除〔39〕,觸柱折轅,劾大不敬〔40〕,伏劍自刎,賜錢二百萬以葬。孺卿從祠河東後土〔41〕,宦騎與黃門駙馬爭船〔42〕,推墮駙馬河中溺死。宦騎亡,詔使孺卿逐捕,不得,惶恐飲葯而死。來時,太夫人已不幸〔43〕,陵送葬至陽陵〔44〕。子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨有女弟二人〔45〕,兩女一男,今復十餘年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時,忽忽如狂,自痛負漢,加以老母系保宮〔46〕,子卿不欲降,何以過陵!且陛下春秋高〔47〕,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數十家,安危不可知。子卿尚復誰為乎?願聽陵計,勿復有雲!」
武曰:「武父子亡功德,皆為陛下所成就,位列將〔48〕,爵通侯〔49〕,兄弟親近,常願肝腦塗地。今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊〔50〕,誠甘樂之。臣事君,猶子事父也;子為父死,亡所恨。願勿復再言!」
陵與武飲數日,復曰:「子卿壹聽陵言。」武曰:「自分已死久矣!王必欲降武,請畢今日之驩,效死於前!」陵見其至誠,喟然嘆曰:「嗟乎,義士!陵與衛律之罪,上通於天!」因泣下霑衿,與武決去。陵惡自賜武,使其妻賜武牛羊數十頭。
後陵復至北海上,語武:「區脫捕得雲中生口〔51〕,言太守以下吏民皆白服,曰上崩〔52〕。」武聞之,南向號哭,歐血,旦夕臨數月。
昭帝即位〔53〕,數年,匈奴與漢和親。漢求武等,匈奴詭言武死。後漢使復至匈奴,常惠請其守者與俱,得夜見漢使,具自陳道。教使者謂單於,言天子射上林中〔54〕,得雁,足有系帛書,言武等在某澤中。使者大喜,如惠語以讓單於。單於視左右而驚,謝漢使曰:「武等實在。」於是李陵置酒賀武曰:「今足下還歸,揚名於匈奴,功顯於漢室。雖古竹帛所載〔55〕,丹青所畫〔56〕,何以過子卿!陵雖駑怯〔57〕,令漢且貰陵罪〔58〕,全其老母,使得奮大辱之積志,庶幾乎曹柯之盟〔59〕,此陵宿昔之所不忘也!收族陵家,為世大戮,陵尚復何顧乎?已矣,令子卿知吾心耳!異域之人,壹別長絕!」陵起舞,歌曰:「徑萬里兮度沙幕,為君將兮奮匈奴。路窮絕兮矢刃摧,士眾滅兮名已頹。老母已死,雖欲報恩將安歸!」陵泣下數行,因與武決。單於召會武官屬,前已降及物故,凡隨武還者九人。
武以始元六年春至京師〔60〕。詔武奉一太牢謁武帝園廟〔61〕。拜為典屬國〔62〕,秩中二千石〔63〕;賜錢二百萬,公田二頃,宅一區。常惠、徐聖、趙終根皆拜為中郎,賜帛各二百匹。其餘六人老,歸家,賜錢人十萬,復終身。常惠後至右將軍,封列侯,自有傳。武留匈奴凡十九歲〔64〕,始以強壯出,及還,須發盡白。
武來歸明年,上官桀、子安與桑弘羊及燕王、蓋主謀反〔65〕,武子男元與安有謀,坐死。初桀、安與大將軍霍光爭權〔66〕,數疏光過失予燕王,令上書告之。又言蘇武使匈奴二十年,不降,還乃為典屬國。大將軍長史無功勞〔67〕,為搜粟都尉,光顓權自恣。及燕王等反誅,窮治黨與,武素與桀、弘羊有舊,數為燕王所訟,子又在謀中,廷尉奏請逮捕武〔68〕。霍光寢其奏〔69〕,免武官。
數年,昭帝崩。武以故二千石與計謀立宣帝〔70〕,賜爵關內侯,食邑三百戶〔71〕。久之,衛將軍張安世薦武明習故事〔72〕,奉使不辱命,先帝以為遺言〔73〕。宣帝即時召武待詔宦者署〔74〕。數進見,復為右曹典屬國〔75〕。以武著節老臣,令朝朔望,號稱祭酒〔76〕,甚優寵之。武所得賞賜,盡以施予昆弟故人,家不余財。皇後父平恩侯、帝舅平昌侯、樂昌侯、車騎將軍韓增、丞相魏相、御史大夫丙吉,皆敬重武〔77〕。
武年老,子前坐事死,上閔之。問左右:「武在匈奴久,豈有子乎?」武因平恩侯自白:「前發匈奴時,胡婦適產一子通國,有聲問來,原因使者致金帛贖之。」上許焉。後通國隨使者至,上以為郎。又以武弟子為右曹〔78〕。
武年八十餘,神爵二年病卒〔79〕。……
——選自中華書局標點本《漢書·李廣蘇建傳》
蘇武字子卿,年輕時憑著父親的職位,兄弟三人都做了皇帝的侍從,並逐漸被提升為掌管皇帝鞍馬鷹犬射獵工具的官。當時漢朝廷不斷討伐匈奴,多次互派使節彼此暗中偵察。匈奴扣留了漢使節郭吉、路充國等前後十餘批人。匈奴使節前來,漢朝庭也扣留他們以相抵。
公元前一○○年,且鞮剛剛立為單於,唯恐受到漢的襲擊,於是說:「漢皇帝,是我的長輩。」全部送還了漢廷使節路充國等人。漢武帝贊許他這種通曉情理的做法,於是派遣蘇武以中郎將的身份出使,持旄節護送扣留在漢的匈奴使者回國,順便送給單於很豐厚的禮物,以答謝他的好意。蘇武同副中郎將張勝以及臨時委派的使臣屬官常惠等,加上招募來的士卒、偵察人員百多人一同前往。到了匈奴那裡,擺列財物贈給單於。單於越發傲慢,不是漢所期望的那樣。
單於正要派使者護送蘇武等人歸漢,適逢緱王與長水人虞常等人在匈奴內部謀反。緱 王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,後來又跟隨浞野侯趙破奴重新陷胡地,在衛律統率的那些投降者中,暗中共同策劃綁架單於的母親閼氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢的時候,一向與副使張勝有交往,私下拜訪張勝,說:「聽說漢天子很怨恨衛律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將他射死。我的母親與弟弟都在漢,希望受到漢廷的照顧。」張勝許諾了他,把財物送給了虞常。
一個多月後,單於外出打獵,只有閼氏和單於的子弟在家。虞常等七十餘人將要起事,其中一人夜晚逃走,把他們的計劃報告了閼氏及其子弟。單於子弟發兵與他們交戰,緱王等都戰死;虞常被活捉。單於派衛律審處這一案件。張勝聽到這個消息,擔心他和虞常私下所說的那些話被揭發,便把事情經過告訴了蘇武。蘇武說:「事情到了如此地步,這樣一定會牽連到我們。受到侮辱才去死,更對不起國家!」因此想自殺。張勝、常惠一起制止了他。虞常果然供出了張勝。單於大怒,召集許多貴族前來商議,想殺掉漢使者。左伊秩訾說:「假如是謀殺單於,又用什麼更嚴的刑法呢?應當都叫他們投降。」單於派衛律召喚蘇武來受審訊。蘇武對常惠說:「喪失氣節、玷辱使命,即使活著,還有什麼臉面回到漢廷去呢!」說著拔出佩帶的刀自刎,衛律大吃一驚,自己抱住、扶好蘇武,派人騎快馬去找醫生。醫生在地上挖一個坑,在坑中點燃微火,然後把蘇武臉朝下放在坑上,輕輕地敲打他的背部,讓淤血流出來。蘇武本來已經斷了氣,這樣過了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣著,用車子把蘇武拉回營帳。單於欽佩蘇武的節操,早晚派人探望、詢問蘇武,而把張勝逮捕監禁起來。
蘇武的傷勢逐漸好了。單於派使者通知蘇武,一起來審處虞常,想借這個機會使蘇武投降。劍斬虞常後,衛律說:「漢使張勝,謀殺單於親近的大臣,應當處死。單於招降的人,赦免他們的罪。」舉劍要擊殺張勝,張勝請求投降。衛律對蘇武說:「副使有罪,應該連坐到你。」蘇武說:「我本來就沒有參予謀劃,又不是他的親屬,怎麼談得上連坐?」衛律又舉劍對准蘇武,蘇武巋然不動。衛律說:「蘇君!我衛律以前背棄漢廷,歸順匈奴,幸運地受到單於的大恩,賜我爵號,讓我稱王;擁有奴隸數萬、馬和其他牲畜滿山,如此富貴!蘇君你今日投降,明日也是這樣。白白地用身體給草地做肥料,又有誰知道你呢!」蘇武毫無反應。衛律說:「你順著我而投降,我與你結為兄弟;今天不聽我的安排,以後再想見我,還能得到機會嗎?」
蘇武痛罵衛律說:「你做人家的臣下和兒子,不顧及恩德義理,背叛皇上、拋棄親人,在異族那裡做投降的奴隸,我為什麼要見你!況且單於信任你,讓你決定別人的死活,而你卻居心不平,不主持公道,反而想要使漢皇帝和匈奴單於二主相鬥,旁觀兩國的災禍和損失!南越王殺漢使者,結果九郡被平定。宛王殺漢使者,自己頭顱被懸掛在宮殿的北門。朝鮮王殺漢使者,隨即被討平。唯獨匈奴未受懲罰。你明知道我決不會投降,想要使漢和匈奴互相攻打。匈奴滅亡的災禍,將從我開始了!」衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單於。單於越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裡面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武卧著嚼雪,同氈毛一起吞下充飢,幾日不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。
蘇武遷移到北海後,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的氂牛尾毛全部脫盡。一共過了五、六年,單於的弟弟於靬王到北海上打獵。蘇武會編結打獵的網,矯正弓弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。三年多過後,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂的氈帳篷。王死後,他的部下也都遷離。這年冬天,丁令人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入窮困。
當初,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪求蘇武。時間一久,單於派遣李陵去北海,為蘇武安排了酒宴和歌舞。李陵趁機對蘇武說:「單於聽說我與你交情一向深厚,所以派我來勸說足下,願謙誠地相待你。你終究不能回歸本朝了,白白地在荒無人煙的地方受苦,你對漢廷的信義又怎能有所表現呢?以前你的大哥蘇嘉做奉車都尉,跟隨皇上到雍的棫宮,扶著皇帝的車駕下殿階,碰到柱子,折斷了車轅,被定為大不敬的罪,用劍自殺了,只不過賜錢二百萬用以下葬。你弟弟孺卿跟隨皇上去祭祀河東土神,騎著馬的宦官與駙馬爭船,把駙馬推下去掉到河中淹死了。騎著馬的宦官逃走了。皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自殺。我離開長安的時候,你的母親已去世,我送葬到陽陵。你的夫人年紀還輕,聽說已改嫁了,家中只有兩個妹妹,兩個女兒和一個男孩,如今又過了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必長久地像這樣折磨自己!我剛投降時,終日若有所失,幾乎要發狂,自己痛心對不起漢廷,加上老母拘禁在保宮,你不想投降的心情,怎能超過當時我李陵呢!並且皇上年紀大了,法令隨時變更,大臣無罪而全家被殺的有十幾家,安危不可預料。你還打算為誰守節呢?希望你聽從我的勸告,不要再說什麼了!」
蘇武說:「我蘇武父子無功勞和恩德,都是皇帝栽培提拔起來的,官職升到列將,爵位封為通侯,兄弟三人都是皇帝的親近之臣,常常願意為朝庭犧牲一切。現在得到犧牲自己以效忠國家的機會,即使受到斧鉞和湯鑊這樣的極刑,我也心甘情願。大臣效忠君王,就像兒子效忠父親,兒子為父親而死,沒有什麼可恨,希望你不要再說了!」
李陵與蘇武共飲了幾天,又說:「你一定要聽從我的話。」蘇武說:「我料定自己已經是死去的人了!單於一定要逼迫我投降,那麼就請結束今天的歡樂,讓我死在你的面前!」李陵見蘇武對朝廷如此真誠,慨然長嘆道:「啊,義士!我李陵與衛律的罪惡,上能達天!」說著眼淚直流,浸濕了衣襟,告別蘇武而去。李陵不好意思親自送禮物給蘇武,讓他的妻子賜給蘇武幾十頭牛羊。
後來李陵又到北海,對蘇武說:「邊界上抓住了雲中郡的一個俘虜,說太守以下的官吏百姓都穿白的喪服,說是皇上死了。」蘇武聽到這個消息,面向南放聲大哭,吐血,每天早晚哭吊達幾月之久。
漢昭帝登位,幾年後,匈奴和漢達成和議。漢廷尋求蘇武等人,匈奴撒謊說蘇武已死。後來漢使者又到匈奴,常惠請求看守他的人同他一起去,在夜晚見到了漢使,原原本本地述說了幾年來在匈奴的情況。告訴漢使者要他對單於說:「天子在上林苑中射獵,射得一隻大雁,腳上系著帛書,上面說蘇武等人在北海。」漢使者萬分高興,按照常惠所教的話去責問單於。單於看著身邊的人十分驚訝,向漢使道歉說:「蘇武等人的確還活著。」於是李陵安排酒筵向蘇武祝賀,說:「今天你還歸,在匈奴中揚名,在漢皇族中功績顯赫。即使古代史書所記載的事跡,圖畫所繪的人物,怎能超過你!我李陵雖然無能和膽怯,假如漢廷姑且寬恕我的罪過,不殺我的老母,使我能實現在奇恥大辱下積蓄已久的志願,這就同曹沫在柯邑訂盟可能差不多,這是以前所一直不能忘記的!逮捕殺戮我的全家,成為當世的奇恥大辱,我還再顧念什麼呢?算了吧,讓你了解我的心罷了!我已成異國之人,這一別就永遠隔絕了!」李陵起舞,唱道:「走過萬里行程啊穿過了沙漠,為君王帶兵啊奮戰匈奴。歸路斷絕啊刀箭毀壞,兵士們全部死亡啊我的名聲已敗壞。老母已死,雖想報恩何處歸!」李陵淚下縱橫,於是同蘇武永別。單於召集蘇武的部下,除了以前已經投降和死亡的,總共跟隨蘇武回來的有九人。
蘇武於漢昭帝始元六年(前81年)春回到長安。昭帝下令叫蘇武帶一份祭品去拜謁武帝的陵墓和祠廟。任命蘇武做典屬國,俸祿中二千石;賜錢二百萬,官田二頃,住宅一處。常惠、徐聖、趙終根都任命為皇帝的侍衛官,賜給絲綢各二百匹。其餘六人,年紀大了,回家,賜錢每人十萬,終身免除徭役。常惠後來做到右將軍,封為列侯,他自己也有傳記。蘇武被扣在匈奴共十九年,當初壯年出使,等到回來,胡須頭發全都白了。
蘇武歸漢第二年,上官桀、子安與桑弘羊及燕王、蓋主謀反,蘇武的兒子蘇元因參與上官安的陰謀,而被處死。起初,上官桀、上官安與大將軍霍光爭權,上官桀父子屢次把霍光的過失記下交給燕王,使燕王上書給皇帝,告發霍光。又說蘇武出使匈奴二十年,不投降,回到漢廷後,只做典屬國。而大將軍屬下的長史官並無功勞,卻被提升為搜粟都尉,霍光專權放肆。等到燕王等人謀反,被殺,追查處治同謀的人,蘇武一向與上官桀、桑弘羊有舊交,燕王又因蘇武功高而官小數次上書,替他抱不平,他的兒子又參與了謀反,主管刑獄的官員上書請求逮捕蘇武。霍光把刑獄官的奏章擱置起來,只免去了蘇武的官職。
過了幾年,昭帝死了。蘇武以從前任二千石官的身份,參與了謀立宣帝的計劃,賜封爵位關內侯,食邑 三百戶。過了很久,衛將軍張安世推薦說蘇武通達熟悉朝章典故,出使不辱君命,昭帝遺言曾講到蘇武的這兩點長處。宣帝召來蘇武在宦者令的衙門聽候宣召。多次進見,又做了右曹典屬國。因蘇武是節操顯著的老臣,只令他每月的初一和十五兩日入朝,尊稱他為德高望重的「祭酒」,非常優寵他。蘇武把所得的賞賜,全部施送給弟弟蘇賢和過去的鄰里朋友,自己家中不留一點財物。皇後的父親平恩侯、宣帝的舅舅平昌侯和樂昌侯、車騎將軍韓增、丞相魏相、御史大夫丙吉,都很敬重蘇武。
蘇武年老了,他的兒子以前被處死,皇帝憐憫他。問左右的人:「蘇武在匈奴很久,有兒子嗎?」蘇武通過平恩侯向宣帝陳述:「以前在匈奴發配時,娶的匈奴婦人正好生了一個兒子,名字叫通國,有消息傳來,想通過漢使者送去金銀、絲綢,把男孩贖回來。」皇帝答應了。後來通國隨漢使者回到了漢朝,皇帝讓他做了郎官。又讓蘇武弟弟的兒子做了右曹。
蘇武活到八十多歲,漢宣帝神爵二年(前60年)病亡。
(馮海榮)
【注釋】
〔1〕父:指蘇武的父親蘇建,有功封平陵侯,做過代郡太守。〔2〕兄弟:指蘇武和他的兄蘇嘉,弟蘇賢。郎:官名,漢代專指職位較低皇帝侍從。漢制年俸二千石以上,可保舉其子弟為郎。〔3〕稍遷:逐漸提升。栘yí移)中廄(jiù舊):漢宮中有栘園,園中有馬廄(馬棚),故稱。監:此指管馬廄的官,掌鞍馬、鷹犬等。〔4〕通使:派遣使者往來。〔5〕郭吉:元封元年(前110年),漢武帝親統大軍十八萬到北地,派郭吉到匈奴,曉諭單於歸順,單於大怒,扣留了郭吉。路充國:元封四年(前107年),匈奴派遣使者至漢,病故。漢派路充國送喪到匈奴,單於以為是被漢殺死,扣留了路充國。(事見《史記·匈奴列傳》、《漢書·匈奴傳》)輩:批。〔6〕相當:相抵。〔7〕天漢元年:公元前一○○年。天漢,漢武帝年號。〔8〕且(jū居)鞮dī堤)侯:單於嗣位前的封號。單(chán蟬)於:匈奴首領的稱號。〔9〕中郎將:皇帝的侍衛長。節:使臣所持信物,以竹為桿,柄長八尺,栓上旄牛尾,共三層,故又稱「旄節」。〔10〕假吏:臨時委任的使臣屬官。斥候:軍中擔任警衛的偵察人員。〔11〕緱王:匈奴的一個親王。長水:水名,在今陝西省藍田縣西北。虞常:長水人,後投降匈奴。〔12〕昆(hún渾)邪(yé爺)王:匈奴一個部落的王,其地在河西(今甘肅省西北部)。昆邪王於漢武帝元狩二年(前121年)降漢。〔13〕浞(zhuō捉)野侯:漢將趙破奴的封號。漢武帝太初二年(前103年)率二萬騎擊匈奴,兵敗而降,全軍淪沒。〔14〕衛律:本為長水胡人,但長於漢,被協律都尉李延年薦為漢使出使匈奴。回漢後,正值延年因罪全家被捕,衛律怕受牽連,又逃奔匈奴,被封為丁零王。〔15〕閼氏(yānzhī煙支):匈奴王後封號。〔16〕左伊秩訾(zī資):匈奴的王號,有「左」、「右」之分。〔17〕受辭:受審訊。〔18〕輿:轎子。此用作動詞,猶「抬」。〔19〕相坐:連帶治罪。古代法律規定,凡犯謀反等大罪者,其親屬也要跟著治罪,叫做連坐,或相坐。〔20〕彌山:滿山。〔21〕膏:肥美滋潤,此用作動詞。〔22〕女(rǔ辱):即「汝」,下同。〔23〕斗兩主:使漢皇帝和匈奴單於相鬥。斗,用為使動詞。〔24〕南越:國名,今廣東、廣西南部一帶。屠:平定。《史記·南越列傳》載,武帝元鼎五年(前112年),南越王相呂嘉殺其國王及漢使者,叛漢。武帝發兵討伐,活捉呂嘉,因將其地改為珠崖、南海等九郡。〔25〕宛王:指大宛國王毋寡。北闕:宮殿的北門。《史記·大宛列傳》載,漢武帝太初元年(前104年),宛王毋寡派人殺前來求良馬的漢使。武帝即命李廣利討伐大宛,大宛諸貴族乃殺毋寡而降漢。〔26〕《史記·朝鮮列傳》載,武帝元封二年(前109年)派遣涉何出使朝鮮,涉何暗害了伴送他的朝鮮人,謊報為殺了朝鮮武將,因而被封為遼東東部都尉。朝鮮王右渠梟殺涉何。於是武帝發兵討伐。朝鮮相殺王右渠降漢。〔27〕旃(zhàn占):通「氈,毛氈。〔28〕北海:當時在匈奴北境,即今貝加爾湖。〔29〕羝(dī低):公羊。乳:用作動詞,生育,指生小羊。公羊不可能生小羊,故此句是說蘇武永遠沒有歸漢的希望。〔30〕去:通「弆(jǔ舉),收藏。〔31〕於(wū屋)靬jiān尖)王:且鞮單於之弟,為匈奴的一個親王。弋射:射獵。〔32〕此句「網」前應有「結」字。繳:系在箭上的絲繩。〔33〕檠(jìn晉):矯正弓箭的工具。此作動詞,猶「矯正」。〔34〕服匿:盛酒酪的容器,類似今天的壇子。穹廬:圓頂大篷帳,猶今之蒙古包。〔35〕丁令:即丁靈,匈奴北邊的一個部族。〔36〕李陵:字少卿,西漢隴西成紀(今甘肅秦安)人,李廣之孫,武帝時曾為侍中。天漢二年(前99年)出征匈奴,兵敗投降,後病死匈奴。侍中:官名,皇帝的侍從。〔37〕長君:指蘇武的長兄蘇嘉。奉車:官名,即「奉車都尉」,皇帝出巡時,負責車馬的侍從官。〔38〕雍:漢代縣名,在今陝西鳳翔縣南。棫yù玉)陽宮:秦時所建宮殿,在雍東北。〔39〕輦(niǎn捻):皇帝的坐車。除:宮殿的台階。〔40〕劾(hé核):彈劾,漢時稱判罪為劾。大不敬:不敬皇帝的罪名,為一種不可赦免的重罪。〔41〕孺卿:蘇武弟蘇賢的字。河東:郡名,在今山西夏縣北。後土:地神。〔42〕宦騎:騎馬的宦官。黃門駙馬:宮中掌管車輦馬匹的官。〔43〕太夫人:指蘇武的母親。〔44〕陽陵:漢時有陽陵縣,在今陝西咸陽市東。〔45〕女弟:妹妹。〔46〕保宮:本名「居室」,太初元年更名「保宮」,囚禁犯罪大臣及其眷屬之處。〔47〕春秋高:年老。春秋:指年齡。〔48〕位:指被封的爵位。列將:一般將軍的總稱。蘇武父子曾被任為右將軍、中郎將等。〔49〕通侯:漢爵位名,本名徹侯,因避武帝諱改。蘇武父蘇建曾封為平陵侯。〔50〕斧鉞(yuè月):古時用以殺犯人的斧?
J. 王冕痴學
參考下面就會答題了。
王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧(1)牛隴上,竊(2)入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒(3)默記。暮歸,忘其牛,或牽牛來責蹊田,父怒撻(4)之。已而復如初。母曰:「兒痴如此,曷(5)不聽其所為?」冕因去,依僧寺以居。夜潛(6)出坐佛膝上,執策(7)映長明燈讀之,琅琅達旦(8)。佛像多土偶,獰惡可怖(9),冕小兒,恬(10)若不知。
安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學遂為通儒。性卒,門人事冕如事性。時冕父己卒,即迎母入越城就養。久之,母思還故里,冕買牛駕母車,自被古冠服隨車後。鄉里小兒競遮道訕笑,冕亦笑。(《宋學士文集》)
2注釋
(1)牧:放牧牲畜。
(2)竊:偷偷地,暗中。
(3)輒:總是(常常)、就。
(4)撻:用鞭子、棍子等打人。
(5)曷:通「何」,為什麼。
(6)潛:暗暗地、悄悄地步。
(7)執策:拿著書。
(8)達旦:到早晨,到天亮。
(9)獰惡可怖:猙獰凶惡,令人害怕。
(10):恬:神色安然,滿不在乎的樣子。
3譯文編輯
王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生念書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了.有人牽牛來責備它踩壞莊稼, 冕 的父親大怒,打了王冕一頓。過後,他仍是這樣。他的母親說:「這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?」王冕從此以後就地離開家,寄住在寺廟里。一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個個面目猙獰凶惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。看上去就像一位老公公。
4賞析編輯
文章告訴我們:古代的王冕之所以成為著名的畫家、詩人,其根本原因在於王冕幼時讀書專心致志,好學不倦,並且達到入迷的程度。這種堅定的志向,頑強的學習精神,是他後來成功的基石。我們從中可以受到啟發,得到啟迪「少壯不努力,老大徒傷悲」,我們青少年要珍惜青春年華,發奮學習科學文化知識,為將來報效祖國奠定堅實的基礎。
5王冕編輯
王冕(1287~1359)元代著名畫家、詩人、書法家,字元章,號煮石山農、放牛翁、會稽外史、梅花屋主、九里先生、江南古客、江南野人、山陰野人、浮萍軒子、竹冠草人、梅叟、煮石道者、閑散大夫、老龍、老村、梅翁等。浙江諸暨人。出身農家。幼年喪父,在秦家放牛,每天利用放牛的時間畫荷花,晚至寺院長明燈下讀書,學識深邃,能詩,青團墨梅。隱居九里山,以賣畫為生。畫梅以胭脂作梅花骨體,或花密枝繁,別具風格,亦善寫竹石。兼能刻印,用花乳石作印材,相傳是他始創。著有《竹齋集》、《墨梅圖題詩》等。
1.生平概述
自幼嗜學,白天放牛,竊入學舍聽諸生讀書,暮乃返,忘其牛,間壁秦老怒撻之,已而復然。母願聽其所為,因往依僧寺,每晚坐佛膝上,映長明燈讀書。後從會稽學者韓性學習,終成通儒。但屢應試不第,遂將舉業文章付之一炬。行事異於常人,時戴高帽,身披綠蓑衣,足穿木齒屐,手提木製劍,引吭高歌,往返於市中。或騎黃牛,持《漢書》誦讀,人以狂生視之。著作郎李孝光欲薦作府吏,冕宣稱:「我有田可耕,有書可讀,奈何朝夕抱案立於庭下,以供奴役之使!」遂下東吳,入淮楚,歷覽名山大川。游大都,老友秘書卿泰不華欲薦以館職,力辭不就,南回故鄉。隱居會稽九里山,種梅千枝,築茅廬三間,題為「梅花屋」,自號梅花屋主,以賣畫為生,制小舟名之曰「浮萍軒」,放於鑒湖之阿,聽其所止。又廣栽梅竹,彈琴賦詩,飲酒長嘯。朱元璋平定婺州,攻取越州,屯兵九里山,聞其名,物色得之,置幕府,授以諮議參軍,未就。元惠宗至正十九年(1359),朱元璋以兵請冕為官。冕以出家相拒,並擴室為白雲寺。旋卒於蘭亭天章寺。?
王冕以畫梅著稱,尤攻墨梅。他畫的梅簡練灑脫,別具—格。其《墨梅圖卷》畫橫向折枝墨梅,筆意簡逸,枝幹挺秀,穿插得勢,構圖清新悅目。用墨濃淡相宜,花朵的盛開、漸開、含苞都顯得清潤灑脫,生氣盎然。其筆力挺勁,勾花創獨特的頓挫方法,雖不設色,卻能把梅花含笑盈枝,生動地刻劃出來。不僅表現了梅花的天然神韻,而且寄寓了畫家那種高標孤潔的思想感情。加上作者那首膾炙人口的七言題畫詩,詩情畫意交相輝映,使這幅畫成為不朽的傳世名作。 剛開始,在放牛期間,王冕用攢下來的錢買了些顏料,學著畫荷花。他想:天下哪有學不會的事?我何不自己畫幾筆?便學著畫荷花。起初畫得不好,三個月後邊大有長進,那和花的形態形狀沒有一處不像真的。後來,人們都爭先恐後的來買他的畫。他便用的來的錢買些東西孝敬母親。
王冕詩多同情人民苦難、譴責豪門權貴、輕視功名利祿、描寫田園隱逸生活之作,如《傷亭戶》、《江南婦》、《對景吟》、《吳姬曲》、《墨梅》、《劍歌行次韻》等。有《竹齋詩集》3卷,續集2卷。他一生愛好梅花,種梅、詠梅,又攻畫梅,亦善畫竹。求者踵至。畫梅學楊無咎,花密枝繁,行草健勁,生意盎然,尤善於用胭脂作沒骨體,別具風格。對明代畫梅高手如劉世儒、陳憲章、王牧之、盛行之等影響甚大。存世畫跡有《三君子圖》、《墨梅圖》。能治印,創用花乳石刻印章,篆法絕妙。《明史》有傳。[1]