㈠ 契訶夫短篇小說胖子與瘦子的英文原版
The police superintendent Otchumyelov is walking across the market square wearing a new overcoat and carrying a parcel under his arm. A red-haired policeman strides after him with a sieve full of confiscated gooseberries in his hands. There is silence all around. Not a soul in the square. . . . The open doors of the shops and taverns look out upon God』 world disconsolately, like hungry mouths; there is not even a beggar near them.
「So you bite, you damned brute?」 Otchumyelov hears suddenly. 「Lads, don』t let him go! Biting is prohibited nowadays! Hold him! ah . . . ah!」
There is the sound of a dog yelping. Otchumyelov looks in the direction of the sound and sees a dog, hopping on three legs and looking about her, run out of Pitchugin』s timber-yard. A man in a starched cotton shirt, with his waistcoat unbuttoned, is chasing her. He runs after her, and throwing his body forward falls down and seizes the dog by her hind legs. Once more there is a yelping and a shout of 「Don』t let go!」 Sleepy countenances are protruded from the shops, and soon a crowd, which seems to have sprung out of the earth, is gathered round the timber-yard.
「It looks like a row, your honour . . .」 says the policeman.
Otchumyelov makes a half turn to the left and strides towards the crowd.
He sees the aforementioned man in the unbuttoned waistcoat standing close by the gate of the timber-yard, holding his right hand in the air and displaying a bleeding finger to the crowd. On his half-drunken face there is plainly written: 「I』ll pay you out, you rogue!」 and indeed the very finger has the look of a flag of victory. In this man Otchumyelov recognises Hryukin, the goldsmith. The culprit who has caused the sensation, a white borzoy puppy with a sharp muzzle and a yellow patch on her back, is sitting on the ground with her fore-paws outstretched in the middle of the crowd, trembling all over. There is an expression of misery and terror in her tearful eyes.
「What』s it all about?」 Otchumyelov inquires, pushing his way through the crowd. 「What are you here for? Why are you waving your finger . . .? Who was it shouted?」
「I was walking along here, not interfering with anyone, your honour,」 Hryukin begins, coughing into his fist. 「I was talking about firewood to Mitry Mitritch, when this low brute for no rhyme or reason bit my finger. . . . You must excuse me, I am a working man. . . . Mine is fine work. I must have damages, for I shan』t be able to use this finger for a week, may be. . . . It』s not even the law, your honour, that one should put up with it from a beast. . . . If everyone is going to be bitten, life won』t be worth living . . . .」
「H』m. Very good,」 says Otchumyelov sternly, coughing and raising his eyebrows. 「Very good. Whose dog is it? I won』t let this pass! I』ll teach them to let their dogs run all over the place!It』s time these gentry were looked after, if they won』t obey the regulations! When he』s fined, the blackguard, I』ll teach him what it means to keep dogs and such stray cattle! I』ll give him a lesson! . . . Yeldyrin,」 cries the superintendent, addressing the policeman, 「find out whose dog this is and draw up a report! And the dog must be strangled. Without delay! It』s sure to be mad. . . . Whose dog is it, I ask?」
「I fancy it』s General Zhigalov』s,」 says someone in the crowd.
「General Zhigalov』s, h』m. . . . Help me off with my coat, Yeldyrin . . . it』s frightfully hot!It must be a sign of rain. . . . There』s one thing I can』t make out, how it came to bite you?」 Otchumyelov turns to Hryukin. 「Surely it couldn』t reach your finger. It』s a little dog, and you are a great hulking fellow!You must have scratched your finger with a nail, and then the idea struck you to get damages for it. We all know . . . your sort! I know you devils!」
「He put a cigarette in her face, your honour, for a joke, and she had the sense to snap at him. . . . He is a nonsensical fellow, your honour!」
「That』s a lie, Squinteye! You didn』t see, so why tell lies about it? His honour is a wise gentleman, and will see who is telling lies and who is telling the truth, as in God』s sight. . . . And if I am lying let the court decide. It』s written in the law. . . . We are all equal nowadays. My own brother is in the gendarmes . . . let me tell you . . . .」
「Don』t argue!」
「No, that』s not the General』s dog,」 says the policeman, with profound conviction, 「the General hasn』t got one like that. His are mostly setters.」
「Do you know that for a fact?」
「Yes, your honour.」
「I know it, too. The General has valuable dogs, thoroughbred, and this is goodness knows what! No coat, no shape. . . . A low creature. And to keep a dog like that! . . . where』s the sense of it. If a dog like that were to turn up in Petersburg or Moscow, do you know what would happen? They would not worry about the law, they would strangle it in a twinkling! You』ve been injured, Hryukin, and we can』t let the matter drop. . . . We must give them a lesson! It is high time. . . .!」
「Yet maybe it is the General』s,」 says the policeman, thinking aloud. 「It』s not written on its face. . . . I saw one like it the other day in his yard.」
「It is the General』s, that』s certain!」 says a voice in the crowd.
「H』m, help me on with my overcoat, Yeldyrin, my lad . . . the wind』s getting up. . . . I am cold. . . .You take it to the General』s, and inquire there. Say I found it and sent it. And tell them not to let it out into the street. . . . It may be a valuable dog, and if every swine goes sticking a cigar in its mouth, it will soon be ruined. A dog is a delicate animal. . . . And you put your hand down, you blockhead. It』s no use your displaying your fool of a finger. It』s your own fault . . . .」
「Here comes the General』s cook, ask him . . . Hi, Prohor! Come here, my dear man! Look at this dog. . . . Is it one of yours?」
「What an idea! We have never had one like that!」
「There』s no need to waste time asking,」 says Otchumyelov. 「It』s a stray dog! There』s no need to waste time talking about it. . . . Since he says it』s a stray dog, a stray dog it is. . . . It must be destroyed, that』s all about it.」
「It is not our dog,」 Prohor goes on. 「It belongs to the General』s brother, who arrived the other day. Our master does not care for hounds. But his honour is fond of them . . . .」
「You don』t say his Excellency』s brother is here? Vladimir Ivanitch?」 inquires Otchumyelov, and his whole face beams with an ecstatic smile. 「『Well, I never! And I didn』t know! Has he come on a visit?
「Yes.」
「Well, I never. . . . He couldn』t stay away from his brother. . . . And there I didn』t know! So this is his honour』s dog? Delighted to hear it. . . . Take it. It』s not a bad pup. . . . A lively creature. . . . Snapped at this fellow』s finger! Ha-ha-ha. . . . Come, why are you shivering? Rrr . . . Rrrr. . . . The rogue』s angry . . . a nice little pup.」
Prohor calls the dog, and walks away from the timber-yard with her. The crowd laughs at Hryukin.
「I』ll make you smart yet!」 Otchumyelov threatens him, and wrapping himself in his greatcoat, goes on his way across the square.
㈡ 急需《契柯夫短篇小說選〉評論 加分!
【契訶夫作品】
他早期作品多是短篇小說,如《胖子和瘦子》(1883)、《小公務員之死》(1883)、《苦惱》(1886)、《萬卡》(1886),主要再現「小人物」的不幸和軟弱、勞動人民的悲慘生活和小市民的庸俗猥瑣。而在《變色龍》及《普里希別葉夫中士》(1885)中,作者揭露了忠實維護專制暴政的奴才及其專橫跋扈、暴戾恣睢的丑惡嘴臉,揭示出黑暗時代的反動精神特徵。1890年,他到政治犯人流放地庫頁島考察後,創作出表現重大社會課題的作品,如《第六病室》(1892),猛烈抨擊沙皇專制暴政;《帶閣樓的房子》(1896),揭露了沙俄社會對人的青春、才能、幸福的毀滅。他的小說短小精悍,簡練樸素,結構緊湊,情節生動,筆調幽默,語言明快,寓意深刻。他善於從日常生活中發現具有典型意義的人和事,通過幽默可笑的情節進行藝術概括,塑造出完整的典型形象,以此來反映當時的俄國社會。其代表作《變色龍》《裝在套子里的人》,前者成為見風使舵、善於變相、投機鑽營者的代名詞;後者成為因循守舊、畏首畏尾、害怕變革者的符號象徵。
契訶夫創作後期轉向戲劇,主要作品有《伊凡諾夫》(1887)、《海鷗》(1896)、《萬尼亞舅舅》(1896)、《三姊妹》(1901)、《櫻桃園》(1903),這些作品反映了俄國1905年大革命前夕知識分子的苦悶和追求。其劇作含有濃郁的抒情味和豐富的潛台詞,令人回味無窮。
㈢ 求一篇契訶夫短篇小說《胖子和瘦子》的梗概!!!急
幽默短篇小說《胖子和瘦子》一開頭寫的是自幼相好的朋友在車站相遇,他們內擁抱、接吻,熱容淚盈眶,這無疑是人之常情。然而,當那個「做了兩年八等文官」的瘦子得知胖子已是「有兩個星章」的「三等文官」時,他「忽然臉色發白」,「聳起肩膀,彎下腰,縮成一團」,而當胖子向他伸手道別時,他竟只敢「伸出三個指頭……全身傴下來鞠躬」。
㈣ 圖片來自《契訶夫短篇小說選·胖子和瘦子》,對此怎麼看注意最後一段「像中國人似的賠著笑臉」
當時那個年代,可能中國還是比較落後的。當時的中國人可能思想也比較落後。外國可能就覺得中國人是這樣的。但現在我們富強了 我覺得我們不必過多糾結
㈤ 《契訶夫短篇小說選》里的每一個故事的概括,要有寫上主人公,和主要情節概括。圖片發我。拜託了。
晚歸的獵人伊萬·伊凡內奇和希爾金談興頗高,就著月光聊起了「各種各樣的往事」,談起了他的同事別里科夫:
別里科夫是小城鎮里一所中學的希臘文教師,他的與眾不同之處在於他隨時都把自己裝在一個「套子」裡面:每天都是戴黑眼鏡、豎起衣領、把臉藏在一個「套子」里;隨時都拿雨鞋、帶著雨傘、穿暖和棉大衣,雨傘放在套子里,手錶裝在套子里,小刀也放在小套子里,坐馬車必須放下車篷把自己罩起來;每天的公事,就是去同事家裡,坐著一言不發,枯等一兩個小時,實施所謂的「和同事們保持良好關系」;每天一副生怕世界大戰的模樣,「千萬別出什麼亂子」是他的口頭禪。
他一生獨處。好心的校長太太給他做媒,把新來的教師、柯瓦連科的姐姐華連科介紹給他。他也一度投入在「愛情」之中,但是不久,他又開始「臉上露出淡淡的苦笑」,說得去權衡權衡。因為他那著名的形象,有人替他畫了一幅漫畫,並幾乎散發給全城的每一個人。他給柯瓦連科提建議說:年輕女人和教師騎自行車影響不好,並警告柯瓦連科千萬要注意影響。憤怒的柯瓦連科立即報以冷言,並把他一把從樓梯推了下去,誰知「藏在套子」中的他,竟然毫無損傷!
但是,他那尷尬的模樣正被剛回家的華連科和她的同伴碰個正著。於是在她「哈哈」大笑中,他們的婚姻結束了,回去後的別里科夫「病倒」了,一個月後死後。全城人去為他送葬,所有人都慶幸這是「一件賞心樂事」。
導讀如下:
1898年發表的《套中人》,是契訶夫的代表作之一,在其創作中佔有極其重要的位置。小說塑造的主人公別里科夫正是沙皇專制統治下,禁錮個人自由,懼怕和亂視新事物,忠實維護「現存秩序」衛道士的典型代表。而他的死亡則更預示著沙皇殘暴統治和專制主義的必然滅亡。而「不能再這樣生活下去」的呼聲,正是當時時代的覺醒。
閱讀中要細細體味作品語言簡潔、刻畫細膩,生動逼真而又恰到好處的自然環境描寫——這種描寫不是泛泛的,而是為作品的主旨服務的;還有,就是非凡的誇張和深刻的諷剌——這種誇張是建立在對真實人物形象的忠實記錄上的。作者筆法非常老道,對人物肖像描寫似乎著墨不多,但是卻不動聲色地從各個方面,敘述不同的故事來予以豐滿。
整個別里科夫的形象,我們是在隨著作者行文的進行而逐步豐滿的,而對他思想的了解,則正是他那由作者精心組織的一言一行。這樣,作者在這裡面所要表達的情感和思想,以及要揭露的主題就全都自然而然地出來了
㈥ 契訶夫作品《胖子和瘦子》的內容簡介是什麼只要講述了什麼
讀契訶夫短篇小說《胖子和瘦子》,顯現在我們面前的是這樣兩副畫面:
一副畫面是,瘦子帶著他的瘦妻子和眯著一隻眼睛的兒子,在火車站遇到多年不見的老朋友胖子。熱情擁抱,彼此親吻。瘦子不厭其煩地介紹自己的家庭、個人現在的情況。整個畫面中氣氛親切、熱烈而又和諧,基調明朗、清麗而迷人。
另一副畫面是,胖子說自己已經做到三等文官,並且有了兩個星章。這使剛當了科長不久的瘦子大吃一驚,十分地尷尬,十分地慚愧之後,又十分地佩服,十分地奉承,以至弄得胖子直惡心,幾次提出抗議又不能夠 ,只好扭頭伸手告別,在瘦子一家畢恭敬的目送下離去。整個畫面的氣氛是緊張的,拘泥的和冷索的,讓人感到陰晦、渾濁而氣悶。
我們的作家就是通過這兩副氣氛不同,基調不同,色彩不同的畫面,給人們勾勒出一副惟妙惟肖的十九世紀末期俄國社會的世俗圖,酣暢淋漓,入木三分地寫出了特定環境下特定人物的丑惡靈魂和卑穢心理。
無疑,瘦子是作品著意要批判的鞭撻的人物。作者為了達到批判和鞭撻的目的,在作品中沒有直接地告訴讀者自己持什麼態度,而是把這么個人物放到整個畫面的突出位置,藉助前後對比的手法,漫畫誇張的手法和互襯的手法去描寫,去刻劃,從而起到作者不言本意而讀者自明的客觀效果。
首先,作者把人物本身前後矛盾的言語和行動給以對比式描寫,突出了人物身上那種趨炎附勢、巴結迎奉的世俗心理。瘦子初見到胖子,驚奇地直叫胖子「老朋友」「米莎,我小時候的朋友!」「親愛的」,和胖子親吻時,「眼睛裡滿是眼淚」,並且反復地毫無拘束地講自己的妻子和兒子,那語言的興致勃勃,根本顯不出半點生分氣。但聽到胖子「已做到三等文官時」,話語陡然少了,也不象先那麼流暢,語氣變成了另一個人的,「老朋友」成了「大人」「大貴人」,小時候的朋友成了「您老人家」並且說話時「聳起肩膀,彎下腰,縮成一團」,在胖子告別時,「伸出三個指頭握一握手,全身傴下來鞠躬「。人物言行的前後不一致,本身就有一種滑稽效果,再經過作者這么一對比地描寫,喜劇效果就更加強烈了。
其次,作者用漫畫式的誇張手法來寫人物的外貌神態,突出地表現了人物的那種尊崇、諂媚的奴才相。一個胖,一個瘦,兩個在一起,本來就有漫畫氣息。作者在寫瘦子其人的時候,又將其外貌和神態抓住特徵進行誇張:聽到胖子做到三等文官,得了兩個星章,「瘦子忽然臉色變冷了,呆住了」,「臉上的肉很快地向四面八方扭動,做出頂暢快的笑容,彷彿他臉上,眼睛裡,射出火星來似的。」這種誇張恰到好外,不僅給讀者留下深刻的印象,而且有助手把握人物的心理。
再次,作者用次要人物來陪襯主要人物,使主要人物形象的內含更加豐富。作品中除胖子和瘦子外,還有兩個人物出場,一個是瘦子的妻子,一個是瘦子的兒子。初看起來這兩個人物的設置無甚必要,但細加尋味,我們發現很有必要。從瘦子瘦,他的妻子也瘦,他兒子高挑個兒,眯著一隻眼睛,我們會得出這樣的結論:瘦子地位低下,薪水很少,生活並不寬裕,和他「私下裡做煙盒」賣相映成趣,說明他的經濟狀況很拮據,很窘迫。胖子告別,「他妻子也陪著笑」,他兒子「兩胸靠攏,制帽掉到地上去了」「三個人都感到了愉快地驚奇」。我們可以看出,巴結迎奉的奴性心理不僅僅表現在瘦子身上,也表現在他的家人的身上。妻子、兒子身上的奴氣又正好映襯了瘦子身上的奴氣。
批判、鞭撻瘦子身上的那種奴氣,絕非作者的本意。作者的本意是通過這一惟妙惟肖的世俗語圖來反蚋十九世紀末沙皇專制制度下整個俄國社會現實,抨擊形式那種世俗的不合理的社會制度。我們細讀作品,也不難體會出這一點。
㈦ 求契訶夫胖子和瘦子的梗概
《胖子和瘦子》的梗概:
瘦子帶著他的瘦妻子和眯著一隻眼睛的兒子,在火車站遇到多年不見的老朋友胖子。熱情擁抱,彼此親吻。瘦子不厭其煩地介紹自己的家庭、個人現在的情況。
整個畫面中氣氛親切、熱烈而又和諧,基調明朗、清麗而迷人。另一副畫面是,胖子說自己已經做到三等文官,並且有了兩個星章。
這使剛當了科長不久的瘦子大吃一驚,十分地尷尬,十分地慚愧之後,又十分地佩服,十分地奉承,以至弄得胖子直惡心,只好扭頭伸手告別,在瘦子一家畢恭畢敬的目送下離去。

(7)契訶夫短篇小說選胖子擴展閱讀:
《胖子和瘦子》的作者簡介:
契訶夫全名叫安東·巴浦洛維奇·契河夫,19世紀末俄國具有世界聲譽的偉大的批判現實主義作家、幽默諷刺大師、短篇小說的巨匠、著名劇作家,以短篇小說和莫泊桑齊名。
他們和馬克·土溫一起並稱為世界三大短篇小說之王。他一生創作了七八百篇短篇小說,還寫了一些中篇小說和劇本。
作品大多數取材於中等階層的小人物的平凡生活,揭露了反動統治階級的殘暴,抨擊了沙皇的專制制度。
代表作有短篇小說《變色龍》《凡卡》(裝在套子里的人》《公務員之死)等。高爾基曾經說過這是一個獨特的巨大天才。
是那些在文學史上和在社會情緒中構成時代的作家中的一個,列夫·托爾斯泰也給契訶夫極高的評價,稱他是無與倫比的藝術家。
㈧ 《契科夫短篇小說選》人物有哪些
《契訶夫短篇小說選》人物:
——「萬卡」(《萬卡》)
——「姚納」(《苦惱》)
——「別里科夫」(《套中人》)
——「奧楚蔑洛夫」(《變色龍》)
——「切爾維亞科夫」(《一個文官的死》)
㈨ 契訶夫短片小說精選:胖子和瘦子,1000讀後感
讀契訶夫短篇小說《胖子和瘦子》,顯現在我們面前的是這樣兩副畫面: 一副畫面是,瘦子帶著他的瘦妻子和眯著一隻眼睛的兒子,在火車站遇到多年不見的老朋友胖子。熱情擁抱,彼此親吻。瘦子不厭其煩地介紹自己的家庭、個人現在的情況。整個畫面中氣氛親切、熱烈而又和諧,基調明朗、清麗而迷人。 另一副畫面是,胖子說自己已經做到三等文官,並且有了兩個星章。這使剛當了科長不久的瘦子大吃一驚,十分地尷尬,十分地慚愧之後,又十分地佩服,十分地奉承,以至弄得胖子直惡心,幾次提出抗議又不能夠 ,只好扭頭伸手告別,在瘦子一家畢恭敬的目送下離去。整個畫面的氣氛是緊張的,拘泥的和冷索的,讓人感到陰晦、渾濁而氣悶。 我們的作家就是通過這兩副氣氛不同,基調不同,色彩不同的畫面,給人們勾勒出一副惟妙惟肖的十九世紀末期俄國社會的世俗圖,酣暢淋漓,入木三分地寫出了特定環境下特定人物的丑惡靈魂和卑穢心理。 無疑,瘦子是作品著意要批判的鞭撻的人物。作者為了達到批判和鞭撻的目的,在作品中沒有直接地告訴讀者自己持什麼態度,而是把這么個人物放到整個畫面的突出位置,藉助前後對比的手法,漫畫誇張的手法和互襯的手法去描寫,去刻劃,從而起到作者不言本意而讀者自明的客觀效果。 首先,作者把人物本身前後矛盾的言語和行動給以對比式描寫,突出了人物身上那種趨炎附勢、巴結迎奉的世俗心理。瘦子初見到胖子,驚奇地直叫胖子「老朋友」「米莎,我小時候的朋友!」「親愛的」,和胖子親吻時,「眼睛裡滿是眼淚」,並且反復地毫無拘束地講自己的妻子和兒子,那語言的興致勃勃,根本顯不出半點生分氣。但聽到胖子「已做到三等文官時」,話語陡然少了,也不象先那麼流暢,語氣變成了另一個人的,「老朋友」成了「大人」「大貴人」,小時候的朋友成了「您老人家」並且說話時「聳起肩膀,彎下腰,縮成一團」,在胖子告別時,「伸出三個指頭握一握手,全身傴下來鞠躬「。人物言行的前後不一致,本身就有一種滑稽效果,再經過作者這么一對比地描寫,喜劇效果就更加強烈了。 其次,作者用漫畫式的誇張手法來寫人物的外貌神態,突出地表現了人物的那種尊崇、諂媚的奴才相。一個胖,一個瘦,兩個在一起,本來就有漫畫氣息。作者在寫瘦子其人的時候,又將其外貌和神態抓住特徵進行誇張:聽到胖子做到三等文官,得了兩個星章,「瘦子忽然臉色變冷了,呆住了」,「臉上的肉很快地向四面八方扭動,做出頂暢快的笑容,彷彿他臉上,眼睛裡,射出火星來似的。」這種誇張恰到好外,不僅給讀者留下深刻的印象,而且有助手把握人物的心理。 再次,作者用次要人物來陪襯主要人物,使主要人物形象的內含更加豐富。作品中除胖子和瘦子外,還有兩個人物出場,一個是瘦子的妻子,一個是瘦子的兒子。初看起來這兩個人物的設置無甚必要,但細加尋味,我們發現很有必要。從瘦子瘦,他的妻子也瘦,他兒子高挑個兒,眯著一隻眼睛,我們會得出這樣的結論:瘦子地位低下,薪水很少,生活並不寬裕,和他「私下裡做煙盒」賣相映成趣,說明他的經濟狀況很拮據,很窘迫。胖子告別,「他妻子也陪著笑」,他兒子「兩胸靠攏,制帽掉到地上去了」「三個人都感到了愉快地驚奇」。我們可以看出,巴結迎奉的奴性心理不僅僅表現在瘦子身上,也表現在他的家人的身上。妻子、兒子身上的奴氣又正好映襯了瘦子身上的奴氣。 批判、鞭撻瘦子身上的那種奴氣,絕非作者的本意。作者的本意是通過這一惟妙惟肖的世俗語圖來反蚋十九世紀末沙皇專制制度下整個俄國社會現實,抨擊形式那種世俗的不合理的社會制度。我們細讀作品,也不難體會出這一點。