導航:首頁 > 有聲完結 > 薩基短篇小說初探

薩基短篇小說初探

發布時間:2021-05-17 10:19:14

❶ 作家薩基寫小說《黃昏》的目的和意義何在

生活是復一面鏡子,你對制它微笑,它也對你微笑;你對它哭泣,它還給你淚水。葛爾特茨比的黃昏是失意人的黃昏,他打量著的老人不能說沒有他自己生活的投影:成功的希望…渺茫…可有可無的角色…是否有能力償還房錢……他接過年青人的話頭,真真假假告訴對方自己亦是曾經,「物以類聚人以群分」這句話在都市的意思不是知己易得,而是人們的勾當如此摩肩接踵小巫大巫。可是大巫就是翻在了小巫手中。
應該就是想要表達這種生活

❷ 《敞開的落地窗》薩基 The Open Window (Saki) 翻譯

翻譯

我姑姑馬上就忙完了,那塔爾先生,」一個十五歲卻異常沉著冷靜的姑娘說道;「在這同時,您必須盡量忍耐與我在一起的時間。」

那塔爾·費利通竭力說著些符合禮儀的話,來適當取悅主人的侄女,免得得罪隨後進來的她姑姑。私底下他從來就懷疑,像現在這樣接二連三地正式訪問陌生人,會對治療自己神經衰落的毛病有幫助,他目前需要的只是療養。

「我知道後果會怎樣,」他姐姐在他准備搬到鄉村來休養時曾說過;「你會在那裡葬送你自己,而且沒有一個可以傾心談吐的人,你的神經只會更加憂郁更加沮喪。我可以給你介紹信,讓你認識我所知道在那裡居住的人。其中有一些我至今仍然記得是非常和善的。」

費利通自忖道,這位他將要遞上介紹信的夏普利通太太,是否屬於和善的那部分人裡面呢。

「您認識居住在附近的許多人嗎?」主人侄女問道,當她意識到已有足夠長的沉默時。

「幾乎沒有,」費利通回答。 「我姐姐曾在此居住過,就是那個牧師公館,你知道嗎,大概四年前,她給了我一些本地居民的介紹信。」

他最後一句的聲調帶著明顯的悔意。

「那實際上您根本就不認識我姑姑了?」 成熟的年青姑娘追問道。

「只知道她的名字和地址,」 費利通迅疾的承認。他在想夏普利通太太目前到底是結婚的還是寡居著。因為這間房裡似乎沒有明顯的帶著男性特徵的什物。

「三年前她身邊發生了一樁十分悲慘的事,」孩子說;「是在您姐姐走後的事了。」

「她的悲劇?」費利通問道;無論如何悲劇應該與這一片寧靜安詳的鄉村不相干。

「您可能奇怪為什麼在十月的下午我們的窗戶仍然是大開著的,」主人的侄女說,指著在草坪前那扇打開的法式落地窗。

「但是今年這時節還很暖和啊,」費利通說;「難道悲劇跟窗戶有關系嗎?」

「三年前的一天,她的丈夫和她的二個弟弟從這扇窗戶出去打獵,就再也沒有回來。他們經過荒野到最喜歡的鳥場獵狙,三個人被沼澤地吞沒。

是啊,這是一個可怕的陰濕的夏天,原本安全可靠的地方在那一年卻沒有一點預示的突然變樣。他們的屍體從未被發現,這才是最恐怖的。」這時孩子的聲音失去了她原有的沉穩變得結巴起來,「可憐的姑姑一直認為有一天他們將會回來。

三個人以及和他們一起丟失的那隻棕色的小巴兒狗,會從這扇窗戶里走進來如同往常一樣。這就是為什麼窗戶每日大開著直到天完全黑。可憐的姑姑她經常告訴我他們是怎樣出去的。

她的先生手臂上搭著白色的防水外套,羅涅---她最小的弟弟唱著:『寶娣(狗名),你為什麼跳來跳去?』他總這樣逗她姐姐。

因為她說這樣做會讓她神經緊張。您知道嗎,有時候靜悄悄的就象這樣安靜的傍晚,我總會有陰森不安的感覺,他們將從那扇窗戶里走進來---」

她略聳了聳肩停頓下來。對於費利通來說這倒是一種緩沖,當她的姑姑帶著一連串遲來的道歉慌慌張張出現在房間的時候。

「我希望薇拉讓你很愉快吧?」她問。

「她非常有趣,」費利通回答。

「我希望你不介意這扇開著的窗戶,」夏普利通太太輕快的說;「我先生和弟弟們會從打獵場直接回家,他們總是這樣。今天他們已經在沼澤地獵鳥一整天了,所以他們會把我心愛的地毯弄得很臟。你們男人都這樣的,是不是啊?」

她興奮的喋喋不休的說著打獵,稀罕的鳥類、以及冬季會有鴨子的事。在費利通聽起來則是純粹的折磨。他極力轉移話題,到一個不涉及鬼的領域,但效果甚微。

他意識到女主人只是稍稍地注意了他一下而已,她的眼睛一直略過他而緊盯著窗外的草坪。這真是一個不幸的巧合,自己會在悲劇發生的三周年期間來訪問這家主人。

「醫生們一致認為我要完全休息,不能情緒激動,並且避免做任何實質性的強力體能運動,」費利通強調著。他有一種相當程度上的錯覺,認為這些陌生人和不熟悉的人,會對他這種慢性疾病的成因以及治療的方法想了解,以至於費勁地做著解釋,「關於吃的食物,醫生們沒有一致的意見,」他繼續說到。

「沒有啊?」夏普利通太太說,提高的聲調只是用來代替她那最後已經出口的哈欠。然而很突然的,她的注意力提升到了白熱化的高度---當然不是對費利通所說的事。

「他們終於回來了!」她驚呼著。「正是喝茶的當口,他們看起來連眼睛上都沾染了泥土!」

費利通微微顫抖著往前,轉向主人的侄女,用同情理解的心緒望著她。那孩子正盯著敞開的窗戶睜大疑惑恐懼的眼睛。在一陣刺骨寒冷的莫名驚恐中,費利通搖晃著坐椅,朝向她同樣的方向望去。

在深暮色的昏暗裡,三個人影正穿過草坪,向著窗口走來,他們手上都拿著槍,其中有一位肩上搭著一件白色的厚重外套。一隻疲憊的棕色巴兒狗緊跟在他們的腳後跟。他們無聲無息地靠近屋子,然後一個嘶啞而年青的聲音在暮色里吟唱:「我說,寶娣,你為什麼跳來跳去?」

費利通慌亂的抓過他的手仗和帽子,往前徑直地逃離現場;他根本沒有注意到廳門、碎礫走道、和前院的門。馬路上那位騎自行車的人,為了避免和他緊急相撞,沖進了籬笆園子里。

「啊,親愛的,我們回來啦,」搭著白色防水外套的那位說著,從窗戶里走進來。 「太多泥濘,但大部分都幹了,當我們進來時猝然奔出去的那位是誰啊?」

「一個十分異常的怪人,一位叫作那塔爾先生的人,」夏普利通太太說;「只是一個勁兒地講他的疾病,然後當你們進來時迅速的離去,連一句客套的再見都沒說,讓人覺得他好象看見了鬼。」

「我估計是由於那隻巴兒狗吧,」主人的侄女鎮定地說; 「他告訴我他憎惡狗。在恆河邊,他曾經被一群狗追逐至墳場,必須整個晚上藏進一個新挖的棺木中,來躲避頭頂上狂吠的、猙獰的、涎喘的犬類。這種場景足以讓一個人神經崩潰。」

一眨眼就可以虛構故事是她的特殊才能。

(2)薩基短篇小說初探擴展閱讀

薩基的《敞開的窗戶》書評

《敞開的窗戶》這篇小說是各種英美小說選集中的常見篇目。小說英文原文不過寥寥千餘字,卻講述了一個生動曲折的「鬼故事」,結構嚴謹,語言細膩,把小姑娘的慧黠和客人的神經質刻畫得惟妙惟肖。

批評家往往贊嘆小說的結尾出人意表,頗有喜劇風味。其實,這篇小說除以故事取勝外,更蘊藏著淡淡的值得玩味的嘲諷。

繁文縟節小說的嘲諷不僅體現在對鬼故事的調侃,更體現在對當時英國社會繁文縟節的諷刺。作者薩基本身出身英國上層社會,小的時候母親早亡,父親在大英帝國的東南亞殖民地任職,他便交由兩位姑姑撫養。

兩位姑母自詡出身高貴,重視禮儀,實則為人虛偽,缺乏愛心和同情心。對她們來說,活著是給別人看的。舉止得體,禮貌周到,小孩子懂規矩,這比正直的靈魂、同情心、愛和寬容等更重要。

薩基在她們的監護下,渡過了缺乏親情呵護的枯燥呆板的童年。正因為這樣的境遇,使薩基痛恨英國上層社會裝腔作勢的禮儀。在作品中,薩基不遺餘力地批判這些禮儀的空洞性,而這一點在《敞開的窗戶》中也得到了很好的展示。

在《敞開的窗戶》這篇小說中,人和人之間的關系帶有一定的異化隔膜的成分。姐姐不了解弟弟的真實需要,客人除了姓名和地址對主人的情況一無所知,甚至是在小姑娘和賽普頓太太之間也存在著不理解。

維拉和她的姑姑關系是近是遠,小說並沒有做出朋確的介紹。不過顯然賽普頓太太並不了解侄女有如此高妙的編故事的能力。如果她能多了解一些維拉,當弗蘭姆頓嚇得從屋子裡狂奔出去的時候,她就應該能夠判斷一定是小姑娘在背後搗鬼,用惡作劇把客人嚇跑了。

《敞開的窗戶》看似一個鬼故事,卻是一幅社會諷刺畫。在一個典型的社交場合,在場的三個人說著客套話,卻各自想著各自的心思。

姑姑在焦急地等待丈夫歸來,小姑娘在想著如何捉弄無聊的客人,客人在自顧自沉浸在對自己病體的自怨自艾中。然而正是這樣一個虛偽沉悶的場合,卻因為小姑娘豐富的想像力和表演才能變成了一個峰迴路轉高潮迭起的精彩故事。

❸ 我對語文好失望…………怎麼辦

首先恭喜你,能夠在全年級拿到第六名是很不容易的一件事,加油~
其實我覺得學語文其實沒有那麼復雜,首先你必須把基礎知識掌握扎實,要保證一卷基本不丟分,注音題和辨別字形的題都與生活息息相關的,絕對不能掉以輕心;病句題以及成語題要多加練習,歸納類型即可,如果你自己歸納不出來可以向老師求助啊~課本上要求掌握的古文字的解釋必須背過,因為這關繫到二卷的某些題目,如果你能把某個字在古文中的幾個基本常用的意思記住,那麼即使你不明白你也能猜得差不多,而且做翻譯題是比較佔便宜。作文一定要多加練習,要學會讓自己的語言文縐縐的,特有味道。馬上就要高考了,祝你金榜題名~

❹ 誰有作家SAKI的資料啊,他(她)寫過THE OPEN WINDOW

[作家簡介]

薩基﹝Saki,1870-1916),被譽為英國最出色的諷刺短篇小說家,但回准確地說,他其實應該答算是蘇格蘭作家,不過卻生在緬甸的實兌,父親是緬甸警察局的總督察。薩基本名赫克多.休.門羅(Hector Hugh Munro),「薩基」是他寫作專欄和短篇小說用的筆名。他出名的短篇小說集有:「克洛維斯記事(The Chronicles of Clovis)」,「雷金納德(Reginald)」,「方蛋(The Square Egg)」,「和平的玩偶(The Toys of Peace)」,「野獸與超級野獸(Beasts and Super-Beast)」,「不可容忍的巴辛頓(The Unbearable Bassington)」等。

薩基以寫作政治題材的記者身份開始筆墨生涯,曾在俄羅斯和法蘭西工作過。1914-1918年的第一次世界大戰期間,他在軍隊服役,一次戰斗中陣亡。

薩基的故事表現出對孩子和青年人的理解,他們玩弄小聰明,惡作劇地耍弄成年人的思想感情。他還特別擅長表現對動物的愛和關注,在他的一些作品中,動物充當著主要角色。

❺ 長城的雜志目錄

· 臨沂大學劉東榮兒童文學插圖選
劉東榮
· 論文學藝術創作活動的過程
韓璐
· 試析「新左派」思潮的相關問題
謝海燕
· 一個眾聲喧嘩的時代——「白銀時代」文學概述
李艷
· 日本浪漫主義文學的發展和主要特徵
孫靜華
· 19世紀英國女性文學中的女性意識探究
余洛
· 孫犁的生平及思想
李中華
· 生命垂危之際的人生感嘆——評蕭紅短篇小說
朱愛蓮
· 淺析陳忠實作品及其文藝美學思想
仝榮才
· 大眾文化語境下郝樹聲小說的敘事特徵
趙玉芬
· 從法國華裔作家的創作中審視程抱一先生的文學地位
佘振華 胡嫻
· 時間、空間、浪漫與現實——羅伯特·潘·沃倫作品的歷史二重性
吳澤慶
· 論樋口一葉在日本文學史上的地位
徐瓊
· 薩基短篇小說初探
郝偉
· 喬伊斯小說中的空間意識研究
張衛華
· 探析海明威三部短篇小說中的象徵手法
陳周雲
· 論海明威作品中的存在主義思想
梁皓 劉曉華
· 淺議海明威短篇小說的寫作風格
劉璇 賈芳
· 瑪雅·安基羅作品中的黑人女性形象解讀
李瑞玲
· 論狄更斯小說中的「流浪者」形象
白卓讓
· 亂倫的顛覆——論《玫瑰門》的女性主義
蔣藝
· 反抗女神的生命悲歌——《白鹿原》中田小娥形象分析
張雲
· 《驕傲的皮匠》:夾縫中的驕傲突圍
熊育蘭
· 婚姻中途,讓我們銘記每一個細節里的愛情與背叛——讀汪雲霞長篇小說《婚
李致
· 論董啟章《體育時期》的復調小說精神
張煒婷
· 試析杜懷超《碓》的藝術魅力
楊慧芬 秦桂敏
· 嚴歌苓《白蛇》中的空間敘述解析
王莉
· 一種荒誕,兩種人生——托尼·莫里森《寵兒》和余華《活著》之對比
王冠華
· 淺析《梁山伯與祝英台》和《羅密歐與朱麗葉》中的女性形象
趙芳
· 在時間的碎屑里花開茶蘼——《時間旅行者的妻子》之解構主義特徵
張熙
· 真正獨立的女性:《覺醒》中的瑞伊絲小姐
王烈琴
(截取部分目錄參考)

❻ 薩基的《敞開的窗戶》書評

英國小說家薩基(Saki,1870—1916)對我國讀者來說可能還是個相對陌生的名字。事實上,在英美文學界,薩基是與歐"亨利齊名的短篇小說大師。薩基原名赫克托"休"芒羅(H"H"Munro),筆名「薩基」典出古波斯詩人莪默"伽亞謨所作的長詩《魯拜集》,意思是「手持美酒的人」。薩基的短篇小說篇幅都不長,有的篇目僅有四五百字,但筆法幽默,情節生動,人物特色鮮明。和歐"亨利相似,薩基擅長在小說中鋪設伏筆,製造懸念,給小說以出其不意的結尾。《敞開的窗戶》就集中體現了以上特點。這篇小說是各種英美小說選集中的常見篇目。小說英文原文不過寥寥千餘字,卻講述了一個生動曲折的「鬼故事」,結構嚴謹,語言細膩,把小姑娘的慧黠和客人的神經質刻畫得惟妙惟肖。批評家往往贊嘆小說的結尾出人意表,頗有喜劇風味。其實,這篇小說除以故事取勝外,更蘊藏著淡淡的值得玩味的嘲諷。 嘲諷之一:鬼故事 小說中的嘲諷首先體現在其對哥特式鬼故事的顛覆性戲仿。在薩基生活的時代,鬼故事是英國文學中非常受普通讀者歡迎的類別。作家通過對懸念的鋪墊,對恐怖場景的精心刻畫,對鬼魂、僵屍、墳墓等元素的引入,製造出了迷離奇幻的效果,深深吸引了讀者的注意力,讓他們體驗到了恐怖、驚奇、詭異的多重心理感受。在小說中,維拉就很好地利用了這些流行鬼故事的基本敘述手法。 首先,維拉採用了鬼故事常用的「懸念」手法作為故事的誘餌,一下子就吸引了客人弗蘭姆頓的注意力,將他自然而然地帶進了自己的敘述。她先語焉不詳地提起了賽普頓太太的悲劇,繼而又將弗蘭姆頓的注意力轉移到了客廳敞開的可以作為便門使用的落地法式長窗。在英格蘭,十月底已是清寒的日子,尤其是在太陽即將下山的時候,溫度可以接近零度,此刻法式落地窗居然還敞開著,不可謂不反常。弗蘭姆頓果然被喚起了好奇心,主動詢問窗戶和賽普頓太太的遭遇之間的關系。維拉繼而巧妙地利用了鬼故事常用的「鬼魂」形象。她告訴弗蘭姆頓在三年前的這一天,她的姑父和兩個兄弟正是穿過這扇窗戶去打獵,再也沒有回來。賽普太太不肯相信丈夫已經離開人間,她天天開著窗戶,是在等待著丈夫歸來。既然丈夫早在三年前就已經身亡,很顯然賽普頓太太的等待無異於「招魂」,人已往生,不可能回轉,能回來探望的,只能是鬼魂。 為了讓自己的鬼故事更有說服力,維拉還加上了精彩的表演,極力渲染恐怖氣氛。當賽普頓太太興高采烈地宣布丈夫打獵歸來的時候,弗蘭姆頓原以為她因思念亡夫過度而精神失常,當他望向維拉,卻發現她「用充滿恐懼的被嚇呆了的眼神死盯著敞開的窗戶」,分明是見了鬼的表情。這種表情充滿了感染力,給弗蘭姆頓以暗示,必定有什麼恐怖的事情正在發生。當他順著維拉的目光看去,看到三個朦朧的身影在薄霧中無聲無息地向房子走來的時候,自然是嚇得連道別都來不及,「發瘋似地抓起拐杖和帽子。穿過大廳的門、石子路、前大門,他一路跌跌撞撞往外跑。」 維拉運用了鬼故事的常見敘述元素,使弗蘭姆頓這個笨拙的聽者在故事進行到半中腰就落荒而逃。小說繼而的發展卻顛覆了這樣的鬼怪元素,為小說中的鬼故事加上了一個非常理性化的結尾:根本就不存在什麼鬼魂,三個黃昏中逼近的人影不過是打獵歸來的姑丈和他的兄弟。所謂懸疑、鬼魂、恐怖都是敘述策略所導致的結果。正是因為弗蘭姆頓受鬼故事的毒害太深,才會被這樣的手法所蒙蔽,上了「鬼」的當。 嘲諷之二:繁文縟節 小說的嘲諷不僅體現在對鬼故事的調侃,更體現在對當時英國社會繁文縟節的諷刺。作者薩基本身出身英國上層社會,小的時候母親早亡,父親在大英帝國的東南亞殖民地任職,他便交由兩位姑姑撫養。兩位姑母自詡出身高貴,重視禮儀,實則為人虛偽,缺乏愛心和同情心。對她們來說,活著是給別人看的。舉止得體,禮貌周到,小孩子懂規矩,這比正直的靈魂、同情心、愛和寬容等更重要。薩基在她們的監護下,渡過了缺乏親情呵護的枯燥呆板的童年。正因為這樣的境遇,使薩基痛恨英國上層社會裝腔作勢的禮儀。在作品中,薩基不遺餘力地批判這些禮儀的空洞性,而這一點在《敞開的窗戶》中也得到了很好的展示。 《敞開的窗戶》發表於1914年第一次世界大戰來臨之前,當時的英國雖然已經顯露出動盪的端倪,但是整個社會總體而言依然按照維多利亞時代所遺留的軌跡穩步運轉。地主有閑階級不事生產。對他們來說,每天生活的重要內容就是拜訪朋友、閑聊、聚會。每當新人來到一個社區,他應該遞上印有頭銜、身份、姓名的名片以及引見信,對當地的士紳進行拜訪,對方也要進行回訪。社交活動、面子、禮儀等是構成他們生活的主要內容。 在小說中,弗蘭姆頓也在按照這樣的社會習慣行事。在 19出紀末 2 0世紀初,人們對心理學的認識並不全面,以為要想解決神經質的毛病,最好找個風景宜人的地方進行靜養。弗蘭姆頓因此來到了鄉下。在姐姐的敦促下,他依照社會慣例,開始了對陌生人的系列拜訪。其實,這些人不僅對於弗蘭姆頓來說是陌生人,對於給他寫引見信的姐姐來說也是如此。他姐姐並不是當地居民,她不過是在四年以前,在教區長家暫住過一段時間而已。她宣稱自己在當地認識很多朋友,但是在給弟弟寫引見信的時候,卻沒有能夠向弟弟推薦任何一位值得信賴的密友,而是讓他依照她開出的長名單,逐個造訪。這說明她與這些人只是泛泛之交。這種相互造訪的社交活動不過是填補生活空白,打發時間的虛偽程式而已。 讀罷《敞開的窗戶》的讀者,或許會有這樣的疑問:為什麼侄女要對素昧平生的陌生人開近乎是惡意的玩笑,讓一個本來就神經緊張的脆弱男子幾乎神經崩潰?答案應該是這種社交禮節讓人厭煩到了恨不得想反抗的程度。弗蘭姆頓沒有想像力,呆板沉悶,以自我為中心,並略帶神經質。可以想像,陪著這樣一個人物,坐上許久,是一件多麼無聊的事情。根據當時的社會規范,維拉不能將客人撇在那裡,獨自離開。難怪小姑娘打算反抗一下,和初來乍到的弗蘭姆頓先生開了這樣一個大玩笑。 在正常的情況下,維拉的謊言是非常容易揭穿的。只要弗蘭姆頓問問她的姑母就會發現事實真相。小姑娘的計謀之所以能夠得逞,原因還是要回到社交禮儀的虛偽之上。按照維多利亞時代英國社會「禮貌」、「周到」的標准,在公開的社會場合,人們是不能隨便袒露內心的真實所想,也不允許隨便詢問別人的生活。於是,社交場合的談話往往是圍繞著一些無關緊要的話題,比如天氣、生活瑣事等等。弗蘭姆頓言語行動都謹守得體原則,他和維拉聊天的時候,「絞盡腦汁想找些得體的話來說,盼望既能夠奉承了侄女,又不讓馬上就要下來的姑姑感覺受到輕慢」。當他發現賽普頓太太嘮嘮叨叨地談論她的丈夫的時候,因為是初次見面的緣故,根本不敢坦言安慰,勸她節哀順變。要是他有這樣的勇氣,小姑娘的謊言馬上就會被揭穿。 在《敞開的窗戶》這篇小說中,人和人之間的關系帶有一定的異化隔膜的成分。姐姐不了解弟弟的真實需要,客人除了姓名和地址對主人的情況一無所知,甚至是在小姑娘和賽普頓太太之間也存在著不理解。維拉和她的姑姑關系是近是遠,小說並沒有做出朋確的介紹。不過顯然賽普頓太太並不了解侄女有如此高妙的編故事的能力。如果她能多了解一些維拉,當弗蘭姆頓嚇得從屋子裡狂奔出去的時候,她就應該能夠判斷一定是小姑娘在背後搗鬼,用惡作劇把客人嚇跑了。 《敞開的窗戶》看似一個鬼故事,卻是一幅社會諷刺畫。在一個典型的社交場合,在場的三個人說著客套話,卻各自想著各自的心思。姑姑在焦急地等待丈夫歸來,小姑娘在想著如何捉弄無聊的客人,客人在自顧自沉浸在對自己病體的自怨自艾中。然而正是這樣一個虛偽沉悶的場合,卻因為小姑娘豐富的想像力和表演才能變成了一個峰迴路轉高潮迭起的精彩故事。

❼ 誰有的人民文學出版社名著名譯插圖本140本書完全的名字

140本
1 艾凡赫[英]司格特 劉尊棋、章益譯
2 愛倫·坡短篇小說選[美]愛倫·坡 陳良廷譯
3 愛瑪[英]簡奧斯丁 李文俊、蔡慧譯
4 安娜·卡列寧娜 上、下[俄]列夫·托爾斯泰 周揚、謝素台譯
5 安徒生童話故事集[丹麥]安徒生 葉君健譯
6 傲慢與偏見[英]奧斯丁 張玲、張揚譯
7 奧勃洛莫夫[俄]岡察洛夫 陳馥譯
8 奧康納短篇小說選[愛爾蘭]弗蘭克·奧康納 路旦俊譯
9 八十天環游地球[法]凡爾納 趙克非譯
10 巴黎聖母院[法]雨果 陳敬容譯
11 巴賽特的最後紀事 上、下 [英]安東尼·特羅洛普 周治淮、臧樹林、
12 白鯨[美]梅爾維爾 成時譯
13 包法利夫人[法]福樓拜 李健吾譯
14 悲慘世界 上、中、下 [法]雨果 李丹、方於譯
15 貝姨[法]巴爾扎克 王文融譯
16 被欺凌與被侮辱的[俄]陀思妥耶夫斯基 南江譯
17 彼得堡故事[俄]果戈理 滿濤譯
18 彼得大帝上、下[蘇聯]阿托爾斯泰 朱雯譯
19 變形記[古羅馬]奧維德 李文俊等譯
20 冰鳥漁夫 菊子夫人[法]洛蒂 艾珉譯
21 草原和群山的故事[吉爾吉斯斯坦]艾特瑪托夫 力岡等譯
22 茶花女[法]小仲馬 王振孫譯
23 懺悔錄[法]盧梭 黎星、范希衡譯
24 沉船[印]泰戈爾 黃雨石譯
25 城堡[奧地利]卡夫卡 高年生譯
26 城與年[蘇]費定 曹靖華譯
27 叢林故事[英]吉卜林 文美惠、任吉生譯
28 大師和瑪格麗特[俄]布爾加科夫 錢誠譯
29 大衛·科波菲爾 上、下 [英]狄更斯 庄繹傳譯
30 當代英雄 萊蒙托夫詩選[俄]萊蒙托夫 翟松年、余振、顧蘊璞譯
31 道連格雷的畫像[愛爾蘭]王爾德 黃源深譯
32 德伯家的苔絲[英]哈代 張谷若譯
33 狄康卡近鄉夜話[俄]果戈理 滿濤譯
34 都蘭趣話[法]巴爾扎克 施康強譯
35 兒子與情人[英]D.H.勞倫斯 陳良廷、劉文瀾譯
36 浮士德[德]歌德 綠原譯
37 福爾摩斯四大奇案[英]柯南道爾 李廣成等譯
38 復活[俄]列夫·托爾斯泰 汝龍譯
39 鋼鐵是怎樣煉成的[蘇]尼·奧斯特洛夫斯基 梅益譯
40 高老頭[法]巴爾扎克 張冠堯譯
41 格列佛游記[英]斯威夫特 張健譯
42 格林童話全集[德]格林兄弟 魏以新譯
43 古希臘戲劇選[古希臘]埃斯庫羅斯 羅念生譯
44 哈克·貝利費恩歷險記[美]馬克吐溫 成時譯
45 海底兩萬里[法]凡爾納 趙克非譯
46 好兵帥克歷險記[捷]雅哈謝克 星燦譯
47 荷馬史詩·奧德賽[古希臘]荷馬 王煥生譯
48 荷馬史詩·伊利亞特[古希臘]荷馬 羅念生、王煥生譯
49 紅色的英勇標志[美]斯蒂芬克萊恩 劉士聰、谷啟楠
50 紅與黑[法]司湯達 張冠堯譯
51 紅字[美]霍桑 胡允桓譯
52 呼嘯山莊[英]愛米麗勃朗特 張玲、張揚譯
53 基度山伯爵 上、下[法]大仲馬 蔣學模譯
54 吉姆爺[英]康拉德 熊蕾譯
55 紀德小說選[法]紀德 李玉民譯
56 嘉莉妹妹[美]德萊塞 潘慶舲譯
57 簡愛[英]夏勃朗特 吳鈞燮譯
58 傑克倫敦小說選[美]傑克倫敦 萬紫、雨寧、胡春蘭譯
59 金銀島化身博士[英]斯蒂文森 如德、楊彩霞譯
60 靜靜的頓河(1-4)[蘇]肖洛霍夫 金人譯
61 九三年[法]雨果 鄭永慧譯
62 巨人傳[法]拉伯雷 鮑文蔚譯
63 卡夫卡中短篇小說選[奧地利]卡夫卡 多人譯
64 卡拉馬佐夫兄弟 上、下[俄]陀思妥耶夫斯基 耿濟之譯
65 卡斯特橋市長[英]哈代 張玲、張揚譯
66 坎特伯雷故事[英]喬叟 方重譯
67 克雷洛夫寓言[俄]克雷洛夫 屈洪、岳岩譯
68 苦難歷程 上、下[蘇]阿·托爾斯泰 王士燮譯
69 勞倫斯中短篇小說選[英]勞倫斯 主萬、朱炯強
70 老婦還鄉[瑞士]迪倫馬特 葉廷芳、韓瑞譯
71 了不起的蓋茨比[美]菲茲傑拉爾德 姚乃強譯
72 里爾克詩選[奧地利]里爾克 綠原譯
73 魯濱孫漂流記[英]笛福 徐霞村譯
74 羅密歐與朱麗葉[英]莎士比亞 朱生豪譯
75 羅亭 貴族之家[俄]屠格涅夫 陸蠡、麗尼譯
76 馬丁·伊登[美]傑克·倫敦 殷惟本譯
77 馬克·吐溫中短篇小說選[美]馬克·吐溫 葉冬心譯
78 瑪爾戈王後[法]大仲馬 張英倫、向奎觀譯
79 梅里美中短篇小說集[法]梅里美 張冠堯譯
80 蒙田隨筆[法]蒙田 梁宗岱、黃建華譯
81 米德爾馬契 上、下[英]喬治·艾略特 項星耀譯
82 名利場 上、下[英]薩克雷 楊必譯
83 名人傳[法]羅曼·羅蘭 艾珉、張冠堯譯
84 莫班小姐[法]戈蒂耶 艾珉譯
85 莫泊桑短篇小說選[法]莫泊桑 趙少侯譯
86 母親[蘇]高爾基 夏衍譯
87 娜娜[法]左拉 劉永慧譯
88 歐·亨利短篇小說選[美]歐·亨利 王永年譯
89 歐文短篇小說選[美]歐文 萬紫等譯
90 歐也妮·葛朗台[法]巴爾扎克 張冠堯譯
91 培根隨筆集[英]培根 曹明倫譯
92 漂亮朋友[法]莫泊桑 張冠堯譯
93 飄 上、下[美]米切爾 戴侃、李野光、庄繹傳譯
94 破戒 [日] 島崎藤村 陳德文譯
95 普希金詩選[俄]普希金 高莽等譯
96 契訶夫短篇小說選[俄]契訶夫 汝龍譯
97 前夜 父與子[俄]屠格涅夫 麗尼、巴金譯
98 青年近衛軍[蘇]法捷耶夫 水夫譯
99 情感教育[法]福樓拜 王文融譯
100 日瓦戈醫生[蘇]鮑·帕斯捷爾納克 藍英年、張秉衡譯
101 薩基短篇小說選[英]薩基 馮濤譯
102 三劍客上、下[法]大仲馬 周克希譯
103 傻瓜吉姆佩爾[美]辛格 萬紫譯
104 少年維特的煩惱 赫爾曼和多羅泰[德]歌德 楊武能、錢春綺譯
105 神曲(共三冊)[義大利]但丁 田德望譯
106 十二把椅子[蘇]伊·伊里夫葉彼得羅夫 張佩文譯
107 十日談[意]薄伽丘 王永年譯
108 雙城記[英]狄更斯 石永禮趙文娟譯
109 斯·茨威格小說選[奧地利]斯·茨威格 張玉書譯
110 死魂靈[俄]果戈理 滿濤、許慶道譯
111 泰戈爾詩選[印度]泰戈爾 石真、鄭振鐸、冰心等譯
112 湯姆·索亞歷險記[美]馬克·吐溫 成時譯
113 湯姆叔叔的小屋[美]斯陀夫人 王家湘譯
114 唐璜 上、下 [英]拜倫 查良錚譯
115 堂吉訶德[西班牙]塞萬提斯 楊絳譯
116 特羅洛普中短篇小說精選[英]安東尼·特羅洛普 石永禮譯
117 童年 在人間 我的大學[蘇]高爾基 劉遼逸、樓適夷、陸風譯
118 瓦爾登湖[美梭羅 蘇福忠譯
119 往事與隨想 上、中、下 [俄]赫爾岑 項星耀譯
120 文字生涯[法]讓-保爾·薩特 沈志明譯
121 我是貓[日]夏目漱石 尤炳圻、胡雪譯
122 霧都孤兒[英]狄更斯 黃雨石譯
123 希臘神話和傳說[德]斯威布 楚圖南譯
124 小婦人[美]路易莎·梅·奧爾科特 賈輝豐譯
125 雪國[日]川端康成 高慧勤譯
126 亞瑟王之死 上、下[英]托馬斯·馬洛禮 黃素封譯
127 葉甫蓋尼·奧涅金[俄]普希金 智量譯
128 夜色溫柔[美]菲茨傑拉德 主萬、葉尊譯
129 一個世紀兒的懺悔[法]繆塞 梁均譯
130 一千零一夜[阿拉伯] 納訓譯
131 一生[法]莫泊桑 盛澄華譯
132 伊凡·傑尼索維奇的一天[俄]索爾仁尼琴 斯人譯
133 伊索寓言[古希臘]伊索 王煥生譯
134 誘拐[英]斯蒂文森 張建平譯
135 源氏物語 上、中、下[日]紫式部 豐子愷譯
136 遠大前程[英]狄更斯 主萬譯
137 怎麼辦?[俄]車爾尼雪夫斯基 蔣路譯
138 戰爭與和平 上、下[俄]列夫托爾斯泰 劉遼逸譯
139 這里的黎明靜悄悄[蘇]鮑瓦西里耶夫 王全陵譯
140 罪與罰[俄]陀思妥耶夫斯基 朱海觀、王汶譯

❽ 有人知道 the open window by saki 這篇文章嗎

你連接看看是不是這篇
http://blog.163.com/cchen9@126/blog/static/31978187200811571255467/

❾ the open window by Saki 這篇文章的中心思想~急啊!!!!

the open window by Saki 即《敞開的窗戶》,這篇文章的中心思想是一幅社會諷刺畫。在一個典型的社交場合,在場的三個人說著客套話,卻各自想著各自的心思。姑姑在焦急地等待丈夫歸來,小姑娘在想著如何捉弄無聊的客人,客人在自顧自沉浸在對自己病體的自怨自艾中。

作者想要表達再現十九世紀末二十世紀初的歐洲社會生活,反映了上層社會的種種陳腐庸俗與愚蠢淺陋,無情諷刺了現實的政治狀況。

在《敞開的窗戶》這篇小說中,人和人之間的關系帶有一定的異化隔膜的成分。姐姐不了解弟弟的真實需要,客人除了姓名和地址對主人的情況一無所知,甚至是在小姑娘和賽普頓太太之間也存在著不理解。維拉和她的姑姑關系是近是遠,小說並沒有做出朋確的介紹。

不過顯然賽普頓太太並不了解侄女有如此高妙的編故事的能力。如果她能多了解一些維拉,當弗蘭姆頓嚇得從屋子裡狂奔出去的時候,她就應該能夠判斷一定是小姑娘在背後搗鬼,用惡作劇把客人嚇跑了。

(9)薩基短篇小說初探擴展閱讀:

敞開著的窗戶之解讀

1、嘲諷之鬼故事

小說中的嘲諷首先體現在其對哥特式鬼故事的顛覆性戲仿。在薩基生活的時代,鬼故事是英國文學中非常受普通讀者歡迎的類別。

作家通過對懸念的鋪墊,對恐怖場景的精心刻畫,對鬼魂、僵屍、墳墓等元素的引入,製造出了迷離奇幻的效果,深深吸引了讀者的注意力,讓他們體驗到了恐怖、驚奇、詭異的多重心理感受。在小說中,維拉就很好地利用了這些流行鬼故事的基本敘述手法。

2、嘲諷之二:繁文縟節

小說的嘲諷不僅體現在對鬼故事的調侃,更體現在對當時英國社會繁文縟節的諷刺。作者薩基本身出身英國上層社會,小的時候母親早亡,父親在大英帝國的東南亞殖民地任職,他便交由兩位姑姑撫養。

兩位姑母自詡出身高貴,重視禮儀,實則為人虛偽,缺乏愛心和同情心。對她們來說,活著是給別人看的。舉止得體,禮貌周到,小孩子懂規矩,這比正直的靈魂、同情心、愛和寬容等更重要。薩基在她們的監護下,渡過了缺乏親情呵護的枯燥呆板的童年。正因為這樣的境遇,使薩基痛恨英國上層社會裝腔作勢的禮儀。

在作品中,薩基不遺餘力地批判這些禮儀的空洞性,而這一點在《敞開的窗戶》中也得到了很好的展示。

❿ 請簡要概括薩基娜的形象特徵

答案:一位被興奮、激動包圍著的天真活潑的少女形象。

閱讀全文

與薩基短篇小說初探相關的資料

熱點內容
一本重生小說主角秦朗 瀏覽:545
都市小說完結免費豪門隱婚 瀏覽:325
抗日英雄穿越現代當醫生的小說 瀏覽:718
顧西爵小說人物名字大全 瀏覽:60
影帝重生劇本小說 瀏覽:830
小說男主角上官夜 瀏覽:49
邪瓶漫畫小說網 瀏覽:878
主角是女生的校園言情小說 瀏覽:376
悅看小說網資源分享 瀏覽:906
男主強女主弱的仙俠小說 瀏覽:992
替身女帝的逆襲小說排行榜 瀏覽:115
小說這樣寫 瀏覽:29
兩個女子穿越古代的小說 瀏覽:138
女主是網紅重生小說排行榜 瀏覽:867
擁有冒險島技能的穿越小說 瀏覽:445
千章以上的都市仙俠小說排行榜 瀏覽:658
神通板磚有聲小說鏈接 瀏覽:295
男主角叫陰陽的小說全集 瀏覽:596
總裁小說灰姑娘 瀏覽:896
葉辛周鐵有聲小說 瀏覽:105