① 裡面有雨果,席慕容,三毛等名言的哪本書法叫什麼
沈從文-------《邊城》、這個主要在語文課本上也有的,中學生較熟悉張愛玲-------《半生緣》、《傾城之戀》與電影一塊看也很好余秋雨-------《文化苦旅》、這個也在語文課本上也有的,中學生較熟悉余華--------《活著》、另結合電影來看更易於理解張曉風--------《你我間的心情,哪能那麼容易說得清道得明》、《你真好,你就像我少年伊辰》畢淑敏-------《畢淑敏母子航海環球旅行記》、《我們家的男子漢》、《兒子的創意》都是短篇韓寒-------《像少年啦飛馳》、《三重門》、《穿著棉襖洗澡》、《杯中窺人》、《韓寒五年文集》、《毒》、《曹》、《他的國》、《可愛的洪水猛獸》。另強力你去看韓寒的博客席慕容-------《透明的哀傷》、《槭樹下的家》托爾斯泰------《復活》找電影一塊看更有感覺莫泊桑------《漂亮朋友》、《羊脂球》、《莫泊桑短篇小說集》歐亨利-----《警察與贊美詩》《歐亨利短篇小說集》雨果-----《93年》
② 名著的名言名句
1. 善良人在追求中縱然迷惘,卻終將意識到有一條正途。——《浮士德》
2. 一個人並不是生來要被打敗的,你盡可以把他消滅掉,可就是打不敗他。——《老人與海》
3. 當然,行是行的,這固然很好,可是千萬別鬧出什麼亂子來啊。——《套中人》
4. 你有一處建在房子裡面的小池塘嗎?在那個小池塘里,你可以隨時觀察水中生物生活的每一個片斷。——《昆蟲記》
5. 不要向井裡吐痰,也許你還會來喝井裡的水。——《靜靜的頓河》
6. 我看到了各個民族彼此敵視,而且默默地,無知地、愚蠢地、甘心地、無辜地在互相殘殺。我看到了世界上最聰明的頭腦還在發明武器和撰寫文章,使這種種敵視和殘殺更為巧妙,更為經久。——《西線無戰事》
7. 這張臉同早晨雪天映在鏡子中的那張臉一樣,紅撲撲的。在島村看來,這又是介於夢幻同現實之間的另一種顏色。——《雪國》
8. 一個人只要有意志力,就能超越他的環境。——《馬丁.伊登》
9. 站在痛苦之外規勸受苦的人,是件很容易的事。——《被縛的普羅米修斯》
10. 感情有理智根本無法理解的理由。——《月亮和六便士》
11. 世界上一切好東西對於我們,除了加以使用外,實在沒有別的好處。——《魯濱遜漂流記》
12. 當現實折過來嚴絲合縫地貼在我們長期的夢想上時,它蓋住了夢想,與它混為一體,如同兩個同樣的圖形重疊起來合而為一一樣。——《追憶似水年華》
13. 人與人之間,最可痛心的事莫過於在你認為理應獲得善意和友誼的地方,卻遭受了煩擾和損害。——《巨人傳》
14. 麵包!麵包!我們要麵包!——《萌芽》
15. 我從沒有愛過這世界,它對我也一樣。——《拜倫詩選》
16. 愛情應該給人一種自由感,而不是囚禁感。——《兒子與情人》
17. 自己的行為最惹人恥笑的人,卻永遠是最先去說別人壞話的人。——《偽君子》
18. 幸福的家庭是相同的,不幸的家庭各有各的不同。——《安娜.卡列尼娜》
19. 只要你是天鵝蛋,就是生在養雞場里也沒有什麼關系。——《安徒生童話》
20. 認識自己的無知是認識世界的最可靠的方法。——《隨筆集》
21. 大人都學壞了,上帝正考驗他們呢,你還沒有受考驗,你應當照著孩子的想法生活。——《童年》
22. 這時一種精神上的感慨油然而生,認為人生是由啜泣、抽噎和微笑組成的,而抽噎佔了其中絕大部分。——《歐.亨利短篇小說選》
23. 歷史喜愛英勇豪邁的事跡,同時也譴責這種事跡所造成的後果。——《神秘島》
24. 如果冬天來了,春天還會遠嗎?——《雪萊詩選》
25. 我明白了,我已經找到了存在的答案,我惡心的答案,我整個生命的答案。其實,我所理解的一切事物都可以歸結為荒誕這個根本的東西。——《惡心》
26. 美德猶如名香,經燃燒或壓榨而其香愈烈,蓋幸運最能顯露惡德而厄運最能顯露美德。——《培根論說文集》
③ 大家給推薦一本書吧,一句英文緊跟一句翻譯的書。這些句子最好問一點兒或者名言錦句之類的也行
《書蟲》系列英語叢書
基本是兩三句英語一段翻譯。
電子書電驢下載地址:
www.採納我啊哈哈verycd.com/topics/2837771/
【把中間漢字刪了就是下載地址】
【叢書目錄】
入門級:適合小學高年級、初一,共10本
1、《生存游戲》
2、《俠盜羅賓漢》
3、《白色巨石》
4、《紅酋長的贖金》
5、《吸血鬼獵手》
6、《逆戟鯨》
7、《霧都疑案》
8、《亞瑟王傳奇》
9、《亞瑟王朝里的美國人》
10、《把錢拿出來!》
第一級
第一級:300生詞量,適合初一、初二學生,分上、下兩冊,共20本
上冊(共10本)
1、《愛情與金錢》
2、《蘇格蘭瑪麗女王》
3、《在月亮下面》
4、《潘德爾的巫師》
5、《歌劇院的幽靈》
6、《猴爪》
7、《象人》
8、《世界上最冷的地方》
9、《阿拉丁和神燈》
10、《別了,好萊塢先生》
下冊(共10本)
1、《小公主》
2、《邦蒂號暴動》
3、《奧米茄文件》
4、《誰謀殺了總統》
5、《福爾摩斯和公爵的兒子》
6、《白色死亡》
7、《綠野仙蹤》
8、《難忘米蘭達》
9、《福爾摩斯與賽馬》
10、《湯姆·索亞歷險記》
第二級
第二級:600生詞量,適合初二、初三學生,分上、下兩冊,共25本
上冊(共12本)
1、《威廉·莎士比亞》
2、《格雷絲·達林》
3、《鋼琴之戀》
4、《莫爾格街兇殺案》
5、《魯賓孫漂流記》
6、《愛麗絲漫遊奇境記》
7、《格林·蓋布爾斯來的安妮》
8、《五個孩子和沙精》
9、《風中奇緣》
10、《長池村的故事》
11、《歐·亨利短篇小說集》
12、《分享年》
下冊(共13本)
1、《神秘女人——阿加莎·克里斯蒂》
2、《德拉庫拉》
3、《喬納森·哈克的日記》
4、《亨利八世和他的六位妻子》
5、《哈克貝利·費恩歷險記》
6、《阿利格拉之謎》
7、《五鎮故事》
8、《法蘭克福的耳環》
9、《新森林的孩子們》
10、《福爾摩斯探案故事》
11、《一個國王的愛情故事》
12、《亡靈島》
13、《坎特維爾幽靈》
第三級
第三級:1000生詞量,適合初三、高一學生,分上、下兩冊,共19本
上冊(共10本)
1、《弗蘭肯斯坦》
2、《野性的呼喚》
3、《秘密花園》
4、《曾達的囚徒》
5、《愛麗絲鏡中世界奇遇記》
6、《風語河岸柳》
7、《神秘幻想故事集》
8、《鐵路少年》
9、《三個陌生人》
10、《伊桑·佛羅姆》
下冊(共9本)
1、《聖誕歡歌》
2、《多里安·格雷的畫像》
3、《勃朗特一家的故事》
4、《牙齒和爪子》
5、《星際動物園》
6、《誘拐》
7、《公正》
8、《化學秘密》
9、《劫機!》
第四級
第四級:1500生詞量,適合高一、高二學生,分上、下兩冊,共17本
上冊(共9本)
1、《巴斯克維爾獵犬》
2、《不平靜的墳墓》
3、《三怪客泛舟記》
4、《三十九級台階》
5、《小婦人》
6、《克蘭福德》
7、《華盛頓廣場》
8、《織工馬南》
9、《化身博士》
下冊(共8本)
1、《雙城記》
2、《格列佛游記》
3、《金銀島》
4、《黑駿馬》
5、《紅字》
6、《極限之旅》
7、《吉姆老爺》
8、《洛娜·杜恩》
第五級
第五級:2000生詞量,適合高二、高三學生,共6本。
1、《大衛·科波菲爾》
2、《遠離塵囂》
3、《遠大前程》
4、《呼嘯山莊》
5、《園會》
6、《理智與情感》
第六級
第六級:2300生詞量,適合高三、大學低年級學生,共5本
1、《簡·愛》
2、《霧都孤兒》
3、《傲慢與偏見》
4、《苔絲》
5、《白衣女人》
④ 名人名言關於 歐。哼利勤奮學習
When one loves one's art no service seems too hard .( O. Henry, American novelist )
一旦熱愛藝術,什麼奉獻也不難。 (美國小說家 歐·亨利)
美國著名諷刺小說家歐·亨利有一句名言:「人的眼睛都是探照燈!」這就是說,眼神都是心裡的一種暗示,都是可以捕捉的密碼。
短篇小說之父歐·亨利有句名言:人生是個含淚的微笑。
歐亨利有一句名的不再名的名言:任何偉大作品的第一稿都是狗屎。
暈...這是我所能找到的了...雖然很少...但我眼都花了...
⑤ 名著上的名言
1. 神要是公然去跟人作對,那是任何人都難以對付的。 (《荷馬史詩》)
2.生存還是毀滅,這是一個值得思考的問題。 (《哈姆霄特》)
3.善良人在追求中縱然迷惘,卻終將意識到有一條正途。(《浮士德》)
4.認識自己的無知是認識世界的最可靠的方法。 (《隨筆集》)
5.你以為我貧窮、相貌平平就沒有感情嗎?我向你發誓,如果上帝賦予我財富和美貌,我會讓你無法離開我,就像我現在無法離開你一樣。雖然上帝沒有這么做,可我們在精神上依然是平等的。(《簡·愛》)
6.大人都學壞了,上帝正考驗他們呢,你還沒有受考驗,你應當照著孩子的想法生活。 (《童年》)
7,你越沒有心肝,就越高升得快,你毫不留情地打擊人家,人家就怕你。只能把男男女女當作驛馬,把它們騎得筋疲力盡,到了站上丟下來,這樣你就能達到慾望的最高峰。 (《高老頭》)
8.我只想證明一件事,就是,那時魔鬼引誘我,後來又告訴我,說我沒有權利走那條路,因為我不過是個虱子,和所有其餘的人一樣。 (《罪與罰》)
9.你瞧,桑丘·潘沙朋友,那邊出現了三十多個大得出奇的巨人。 (《堂·吉訶德》) 10.我並不願意你受的苦比我受的還大,希斯克利夫。我只願我們永遠不分離:如果我有一句話使你今後難過,想想我在地下也感到一樣的難過,看在我自己的份上,饒恕我吧! (《呼嘯山莊》)
11.幸福的家庭是相同的,不幸的家庭各有各的不同。 (《安娜·卡列尼娜》)
12.唉,奴隸般的義大利,你哀痛之逆旅,你這暴風雨中沒有舵手的孤舟,你不再是各省的主婦,而是妓院! (《神曲》)
13.將感情埋藏得太深有時是件壞事。如果一個女人掩飾了對自己所愛的男子的感情,她也許就失去了得到他的機會。 (《傲慢與偏見》)
14.鍾聲又鳴響了……一聲又一聲,靜謐而安詳,即使在女人做新娘的那個好月份里,鍾聲里也總帶有秋天的味道。 (《喧囂與騷動》)
15.一個人並不是生來要被打敗的,你盡可以把他消滅掉,可就是打不敗他。 (《老人與海》)
16.當然,行是行的,這固然很好,可是千萬別鬧出什麼亂子來啊。 (《套中人》)
17.麵包!麵包!我們要麵包! (《萌芽》)
18.我從沒有愛過這世界,它對我也一樣。 (《拜倫詩選》)
19.愛情應該給人一種自由感,而不是囚禁感。 (《兒子與情人》)
20.暴風雨將要在那一天,甚至把一些槲樹吹倒,一些教堂的高塔要倒塌,一些宮殿也將要動搖! (《海涅詩選》)
21.自己的行為最惹人恥笑的人,卻永遠是最先去說別人壞話的人。 (《偽君子》)
22.這時一種精神上的感慨油然而生,認為人生是由啜泣、抽噎和微笑組成的,而抽噎佔了其中絕大部分。(《歐·亨利短篇小說選》)
23.歷史喜愛英勇豪邁的事跡,同時也譴責這種事跡所造成的後果。 (《神秘島》)
24.整個下半天,人都聽憑羊脂球去思索。不過本來一直稱呼她作「夫人」,現在卻簡單地稱呼她作「小姐」了,誰也不很知道這是為著什麼,彷彿她從前在評價當中爬到了某種地位,現在呢,人都想把她從那種地位拉下一級似的,使她明白自己的地位是尚叩摹?(《莫泊桑短篇小說選》)
25.如果冬天來了,春天還會遠嗎? (《雪萊詩選》)
26.我明白了,我已經找到了存在的答案,我惡心的答案,我整個生命的答案。其實,我所理解的一切事物都可以歸結為荒誕這個根本的東西。(《惡心》)
27.世界上有這樣一些幸福的人,他們把自己的痛苦化作他人的幸福,他們揮淚埋葬了自己在塵世間的希望,它卻變成了種子,長出鮮花和香膏,為孤苦伶仃的苦命人醫治創傷。(《湯姆叔叔的小屋》)
28.當格里高·薩姆莎從煩躁不安的夢中醒來時,發現他在床上變成了一個巨大的跳蚤。(《變形記》)
29.當現實折過來嚴絲合縫地貼在我們長期的夢想上時,它蓋住了夢想,與它混為一體,如同兩個同樣的圖形重疊起來合而為一一樣。(《追憶似水年華》)
30.人與人之間,最可痛心的事莫過於在你認為理應獲得善意和友誼的地方,卻遭受了煩擾和損害。(《巨人傳》)
31.現在我說的您要特別注意聽:在別人心中存在的人,就是這個人的靈魂。這才是您本身,才是您的意識在一生當中賴以呼吸、營養以至陶醉的東西,這也就是您的靈魂、您的不朽和存在於別人身上的您的生命。(《日瓦戈醫生》)
32.美德猶如名香,經燃燒或壓榨而其香愈烈,蓋幸運最能顯露惡德而厄運最能顯露美德。(《培根論說文集》)
33.親愛的艾妮斯,我出國,為了愛你,我留在國外,為了愛你,我回國,也是為了愛你!(《大衛·科波菲爾》)
34.強迫經常使熱戀的人更加鐵心,而從來不能叫他們回心轉意。(《陰謀與愛情》)
35.在各種事物的常理中,愛情是無法改變和阻擋的,因為就本性而言,愛只會自行消亡,任何計謀都難以使它逆轉。(《十日談》)
36.只要你是天鵝蛋,就是生在養雞場里也沒有什麼關系。(《安徒生童話》)
37.就投機鑽營來說,世故的價值永遠是無可比擬的。(《死魂靈》)
38. 誰都可能出個錯兒,你在一件事情上越琢磨得多就越容易出錯。(《好兵帥克歷險記》)
39.我們經歷著生活中突然降臨的一切,毫無防備,就像演員進入初排。如果生活中的第一次綵排便是生活本身,那生活有什麼價值呢?(《生命中不能承受之輕》)
40.他發現了人類行為的一****則,自己還不知道——那就是,為了要使一個大人或小孩極想干某樣事情,只需要設法把那件事情弄得不易到手就行了。(《湯姆·索亞歷險記》)
41.對有信仰的人,死是永生之門。(《失樂園》)
42.有一個傳說,說的是有那麼一隻鳥兒,它一生只唱一次,那歌聲比世上所有一切生靈的歌聲都更加優美動聽。(《荊棘鳥》)
43.離開一輩子後,他又回到了自己出生的那片土地上。從小到大,他一直是那個地方的目擊者。(《尤利西斯》)
44.同上帝保持聯系是一碼事,他們都贊同這一點,但讓上帝一天二十四小時都待在身邊就是另一碼事了。(《第二十二條軍規》)
45.在甜蜜的夢鄉里,人人都是平等的,但是當太陽升起,生存的斗爭重新開始時,人與人之間又是多麼的不平等。(《總統先生》)
46.開發人類智力的礦藏是少不了要由患難來促成的。(《基度山伯爵》)
47.離你越近的地方,路途越遠;最簡單的音調,需要最艱苦的練習。(《泰戈爾詩選》)
48.悲傷使人格外敏銳。(《約翰·克里斯朵夫》
49.我在女人跟前經常失敗,就是由於我太愛她們了。(《懺悔錄》)
50.她睜大一雙絕望的眼睛,觀看她生活的寂寞。她像沉了船的水手一樣,在霧蒙蒙的天邊,遙遙尋找白帆的蹤影。(《包法利夫人》)
51.我聽見美洲在歌唱,我聽見各種不同的頌歌。(《草葉集》)
52.倘若你能使你的心時常贊嘆日常生活的神妙,你的苦痛的神妙必不減少於你的歡樂,你要承受你心天的季候,如同你常常承受從田野上度過的四時。(《先知》)
53.現在我住在波勒茲別墅,這里找不到一點兒灰塵,也沒有一件東西擺得不是地方,除了我們,這里再沒有別人,我們死了。(《北回歸線》)
54.艷陽高升,原野上的朝露很快便了無痕跡。源氏痛感人生如夢,像朝露一般,愈加萬念俱灰。(《源氏物語》)
55.那些普普通通而毫無特色的罪行才真正令人迷惑,就像—個相貌平凡的人最難以讓人辨認—樣。(《福爾摩斯探案集》)
56.你有一處建在房子裡面的小池塘嗎?在那個小池塘里,你可以隨時觀察水中生物生活的每一個片斷。(《昆蟲記》)
57.不要向井裡吐痰,也許你還會來喝井裡的水。(《靜靜的頓河》)
58.我看到了各個民族彼此敵視,而且默默地,無知地、愚蠢地、甘心地、無辜地在互相殘殺。我看到了世界上最聰明的頭腦還在發明武器和撰寫文章,使這種種敵視和殘殺更為巧妙,更為經久。(《西線無戰事》)
59.這張臉同早晨雪天映在鏡子中的那張臉一樣,紅撲撲的。在島村看來,這又是介於夢幻同現實之間的另一種顏色。(《雪國》)
60.一個人只要有意志力,就能超越他的環境。(《馬丁·伊登》)
61.站在痛苦之外規勸受苦的人,是件很容易的事。(《被縛的普羅米修斯》) 62.感情有理智根本無法理解的理由。(《月亮和六便士》)
63.世界上一切好東西對於我們,除了加以使用外,實在沒有別的好處。(《魯濱遜漂流記》)
64.每當太陽西沉,我坐在河邊破舊的碼頭上,遙望新澤西上方遼闊的天空,我感到似乎有未經開墾的土地,所有的道路,所有的人都在不可思議地走向西部海岸。直到現在我才知道,在衣阿華,小夥子們總是不停地騷動喧鬧,因為是那片土地使他們如此無法平靜。(《在路上》)
65.在與法律之前,合乎「自然的」只有獅子的力量,或者動物飢寒時的需要,更簡單地用一個字表示,便是「欲」。(《紅與黑》)
66.上天讓我們習慣各種事物,就是用它來代替幸福。(《葉甫蓋尼·奧涅金》)
67.一個人哪怕只生活過一天,也可以毫無困難地在監獄里過上一百年。(《局外人》)
68.往上爬吧,多撈錢吧,進入上層社會,那裡准備好了一切。(《美國的悲劇》)
69.念書不能增添智慧。(《痛症樓》)
70.不管我活著,還是我死去,我都是一隻牛虻,快樂地飛來飛去。 (《牛虻》)
71.一個人把他整個的一生都押在「女人的愛」那一張牌上頭賭博,那張牌輸了,他就那樣地灰心喪氣,弄得自己什麼事都不能做,這種人不算一個男人,不過是一個雄性生物。(《父與於》)
72.這個家庭的歷史是一架周而復始無法停息的機器,是一個轉動著的輪子,這只齒輪,要不是軸會逐漸不可避免地磨損的話,會永遠旋轉下去。(《百年孤獨》)
73.現在我只信,首先我是一個人,跟你一樣的一個——至少我要學做一個人。(《玩偶之家》)
74.天才和我們相距僅僅一步。同時代者往往不理解這一步就是千里,後代又盲目相信這千里就是一步。同時代為此而殺了天才,後代又為此而在天才面前焚香。(《侏儒的話》)
75.遭受苦難的人在承受痛楚時並不能覺察到其劇烈的程度,反倒是過後延綿的折磨最能使其撕心裂肺。(《紅字》)
76.人最寶貴的是生命,生命屬於人只有一次。人的一生應當這樣度過:當他回首往事時,不會因虛度年華而悔恨,也不會因碌碌無為而羞恥。這樣,臨終前他就可以自豪地說:「我已經把自己整個生命和全部精力都獻給了世界上最壯麗的事業——為人類的解放而奮斗。」(《鋼鐵是怎樣煉成的》)
77.凡是有甜美的鳥歌唱的地方,也都有毒蛇嘶嘶地叫。(《德伯家的苔絲》)
78.凡是想依正路達到這深密境界的人應從幼年起,就傾心嚮往美的形體。(《文藝對話錄》)
79.友誼就是一切。友誼比才能更重要,比政府更重要,它和家庭幾乎是可劃等號的。千萬別忘記這一點。({教父》)
80.已經活了七十二歲,依然像是昨天的事:居民點的林陰小路,在歇晌的時間,白人居住區,道旁開滿金風花的大街,闐無行人。(《物質生活》)
81.我明天回塔拉再去想吧。巳那時我就經受得住一切了。明天,我會想出一個辦法把他弄回來。畢竟,明天又是另外的一天呢。(《飄》)
82.盲目可以增加你的勇氣,因為你無法看到危險.(《格列佛游記》)
83.本人系療養與護理院的居住者。我的護理員在觀察我,他幾乎每時每刻都監視著我:因為門上有個窺視孔,我的護理員的眼睛是那種棕色的,它不可能看透藍眼睛的我。(《鐵皮鼓》)
84.每當我追溯自己的青春年華時,那些日子就像是暴風雪之晨的白色雪花一樣,被疾風吹得離我而去。(《洛莉塔》)
85.寬宏大量,是惟一能夠照亮偉大靈魂的光芒。(《巴黎聖母院》)
86.很多年以前,那時我的錢包癟癟的,陸地上看來沒什麼好混的了,乾脆下海吧,去在我們這個世界上占絕對面積的大海里逛逛吧! (《白鯨》)
87.我一貫追求的是:在人的肉體與幻想允許的范圍內,獲得最大限度的真誠和信任,以及對所有的一切盡可能長久的保證。(《鏡中微瑕》)
88.這里有一種無處投訴的罪行。這里有一種眼淚不足以象徵的悲哀。這里有一種絕大的失敗,足以使我們的一切成功都垮台。(《憤怒的葡萄》)
89.起來,飢寒交迫的奴隸!起來,全世界受苦的人! (《國際歌》)
90.我是說孩子們都在狂奔,也不知道自己是在往哪兒跑,我得從什麼地方出來,把他們捉住。我整天就干這樣的事。我只想當個麥田的守望者。我知道這有點異想天開,可我真正喜歡乾的就是這個。(《麥田的守望者》)
91.獲取一顆沒有被人進攻的經驗的心,也就像奪取一座沒有守衛的城池一樣。(《茶花女》)
92.他不知道那個夢已經丟在他背後了,丟在這個城市那邊那一片無垠的混沌之中不知什麼地方了,那裡合眾國的黑黝黝的田野在夜色中向前伸展。(《了不起的蓋茨比》)
93.四月最殘忍,從死了的土地滋生丁香,混雜著回憶和慾望,讓春雨挑動著呆鈍的根。(《荒原》)
94.世間的一切虛偽,正像過眼雲煙,只有真理才是處世接物的根據。虛偽的黑暗,必為真理的光輝所消滅。(《一千零一夜》)
95.下面玩什麼花樣呢?(《發條橙》)
96.昨晚,我夢見自己又回到了曼陀麗庄園。(《蝴蝶夢》)
97.我不能想像這樣一個人,他認為開棋的時候先走馬而不是先走卒對他來說是英勇的壯舉,而在象棋指南的某個犄角里占上一席可憐的位置就意味著聲名不朽,我不能想像,一個聰明人竟然能夠在10年、20年、30年、40年之中一而再、再而三地把他全部的思維能力都獻給一種荒誕的事情——想盡一切辦法把木頭棋子王趕到木板棋盤的角落裡,而自己卻沒有發狂成為瘋子。(《象棋的故事》)
98.咱家是貓。名字嘛……還沒有。(《我是貓》)
99.挺起英勇的胸脯前進!看,無數的旗幟滿天飛舞,誰在那裡向右轉?向左!向左! 向左!(《馬雅可夫斯基詩選》)
100.水裡照出的是自己的臉,內心反映的是自己的為人。(《聖經·舊約》)
⑥ 求歐亨利的The Count and the Wedding Guest的譯文
轉載:歐亨利短篇小說《伯爵與婚禮上的來客》
董洪川譯
一天晚上,安迪·多拉萬在其寄宿處第二大街進餐時,司各特夫人給他介紹了一位新來的寄宿者。她是位年輕的女人,名叫康韋。康韋屬於小個兒,沒什麼引人注目之處。她穿一套素淡的棕黃色衣服,無精打彩地埋頭盯著自己的菜盤。她抬起頭,朝多拉萬先投去清楚的審視的一瞥,目光中帶著羞怯。她十分禮貌地小聲地詢問他尊姓大名。之後她又埋頭吃自己的羊肉。多拉萬先生斯文地點點頭,臉上露出微笑。這一舉動立即使他的社會、政治身份抬高了許多,而把那位穿棕黃色套服的姑娘拒之千里之外。
兩周後,安迪正坐在門前石級上悠然自得地抽著煙。他身後高處傳來一陣柔和的沙沙聲,安迪轉過頭去——把頭調了過去。是康韋,剛剛出門。她身著黑色套裝——薄薄的黑紗。她的帽子也是黑色的。帽子上搭一塊烏黑的面紗,薄如蜘蛛網。她站在最高的石級上,戴上一雙黑色的手套。她的衣服上沒有一點白色或任何別的顏色。
她那濃密的金發筆直梳下,沒有一點卷紋,在脖子上打一個結,光滑、潤澤、發亮。她容貌平平,說不上美麗。但現在她那雙大眼睛凝視著街對面房子的上空,臉上表情憂郁感人;這表情使那張面孔幾乎接近美麗動人了。
總的印象是,姑娘——著一身黑紗,你知道,喜歡黑色——噢,黑紗——就這個。著一身黑衣,還有那極目遠望,憂郁悲傷的神情;還有那黑面紗下烏黑發亮的頭發(你當然該是位金發女郎羅。);而且似乎在極力給別人一種感覺,就是盡管你年輕的生命已飽嘗挫折之苦,似乎將象進行三級跳遠一樣而一越生命之門。
但去公園里散散步會於你有好處,而且就是此時此刻,在戶外隨便走一走,還有——噢,對她們而言,隨時這樣做都有好處的。然而這太殘忍了,看我,多麼庸俗世故,是嗎?居然這樣談論服喪。多拉萬先生突然又把康韋小姐列入了他心中考慮之列。
他扔掉手上那仍還有1英寸的香煙。這煙本來還可供他足4夠地享受八分鍾。他迅速地把注意重心轉到他低開口的膝皮鞋。
「真是一個美麗、晴朗的傍晚,康韋小姐。」他說,而且如果氣象局能聽到他那語調中的那信心十足的強調口吻,恐怕會絞起那塊方的白色的信號旗,並將它釘在柱桿上。
「對於那些有心欣賞的人而言,天氣確實不錯。多拉萬先生。」康韋小姐說道,嘆了一口氣。
多拉萬先生在心裡暗暗罵這好天氣。真是不解人意的天氣呵!應該下冰雹、下雪、刮風、下雨這才與康韋小姐的心情一致呀!
「我希望你的親戚沒有——我希望你沒有蒙受任何不幸?」多拉萬大著膽子探路。
「死神已經降臨,」康韋小姐說,後猶豫了一會——「不是親戚,而是一個——但我不願讓我的痛苦來打擾你的生活,多拉萬先生。」
「打擾?」多拉萬反問一句,「為什麼這樣說呢?康韋小姐,我會很樂意的,我的意思是,我將會很同情——我是想說,沒有任何人比我更真心地同情你的遭遇了。」
康韋小姐臉上浮出一絲笑意。哦,這笑比她的沉默更加令人傷心。「你笑,世界與你同笑;你哭,世界也送給你笑。」她引用了一句名言。「我知道這道理,先生。在這個城市,我舉目無親,但你對我真好。我內心十分感激你。」在飯桌上,他曾兩次遞給她胡椒粉。
「在紐約,舉目無親是寸步難行的——這是肯定的。」多拉萬先生說,「但,話說回來——當這個古老的小城友善起來,不再緊張,那恐怕就要完了。你去公園散散步,康韋小姐——難道你不認為這樣去散散步會使你感覺好些嗎?假如你允許我——」
「謝謝你,多拉萬先生。如果你認為一個心情憂郁悲傷的人還能給你一點愉快的話,我十分樂意接受你的陪伴。」他們並肩而行,穿過敞開的,破舊的鐵門,步入市中央的公園。這里曾是特權集團遊玩之地。在公園里,他們找到了一塊幽靜之處——一條長凳。青年人的憂傷與老年人的憂傷不同;青年人的憂傷會因別人的分享而減少,而老年人卻可盡量分給別人,但那憂傷絲毫不解。
「他是我的未婚夫,」一個小時過去了,康韋終於吐露出心中秘密。「我們打算明年春天結婚。我不想讓你認為我在捉弄你。但,多拉萬先生,他是一個真正的伯爵。他在義大利有財產和一座城堡。他叫弗蘭多·馬齊尼伯爵。我從未發現他身上有一點雅味。父親反對,當然羅,而且我們曾私奔,但父親把我們截了回來。我暗地想,父親和弗蘭多會發生一場激戰。父親有一個特別的服裝公司——在蒲基比,你知道這地方。」
「最終,父親同意了,好了,他說我們可在明年完婚。弗蘭多給父親出示頭銜證明和財產證明,然後他回義大利去為我們完婚打理城堡。父親心中很高興。當弗蘭多想給我幾千美金買嫁妝時,父親狠狠地責備了他一頓。父親甚至不允許我接受弗蘭多的一枚戒指或其它任何禮物。當他啟航回義大利後,我便動身來到這個城市,想找份工作,結果在一家糖果店干出納。
「三天前,我收到一封義大利來信,由蒲基比轉來的。信中說,弗蘭多在一次沉船事故中遇難。」
「這便是我穿喪服的原因。我的心,多拉萬先生,將永遠隨他葬入墳墓。我知道自己是位不稱職的陪伴,多拉萬先生,可我實在無法對任何人產生興趣。我不應該剝奪你的歡樂,使你離開那些滿臉笑容給你愉快的朋友。也許你還是寧願返回住處去吧?」
告訴你們吧,年輕的姑娘們,如果你想親眼看看一個青年男子肩扛鐵鎬鐵鏟沖鋒陷陣的話,請告訴他你的心已在另一個男人的墳墓里。
青年男人是天生的「盜墓者」,不信可隨便問一位寡婦。必須得想方設法替那位穿黑喪衣的天使修復那失去的器官才行。無論從那方面講,死人必然是最倒霉的。
「我萬分遺憾。」多拉萬先生說,聲音很溫柔,「不,我們還不該回住處去。康韋小姐,千萬別說你在這個城市舉目無親。我非常遺憾。我希望你相信,我就是你的朋友,我內心為你深感遺憾。」
「在我項鏈下的金屬盒裡有他的照片。」康韋小姐邊說邊用手帕擦著眼睛,「我從未給任何人看過,但我願給你看看,多拉萬先生。因為我相信你是真正的朋友。」
康韋打開盒子,多拉萬先生懷著極大的興趣久久地望著那照片。馬齊尼伯爵有一張充滿魅力的臉,和藹、機智、聰明,幾乎說得上瀟灑——這是一張屬於強悍,歡樂的男人的面孔。他或許該是個頭目。
「我還有一張更大的,鑲在鏡框里放在家中。」康韋小姐說,「當我們回去時,我拿給你看。這便是我所擁有的能讓我記起弗蘭多的一切東西。盡管如此,他將永遠活在我心中,這一點千真萬確。」
多拉萬先生面臨一個精細而微妙的工作——那便是把不幸的伯爵從康韋小姐心中擠出去。干這個,是出於對康韋小姐的傾慕。但這項巨大的工作並未使他感到沉重。一個充滿同情心而又讓人愉快的朋友正是他所要扮演的角色;而且他扮演的是如此的成功以致於半小時後他們已經對面而坐,在兩盒冰淇淋的陪伴下深情地相互傾吐心裡話了,雖然康韋小姐那雙灰褐色大眼睛裡面的憂郁絲毫未減。
那天晚上,他們在大廳里分手之前,她急步跑上樓去抱下那幅更大的照片。照片鑲在鏡框里,用一條白色的絲綢圍巾精心地裹在鏡框周圍;多拉萬先生仔細看著這照片,眼裡露出迷惘的神情。
「這是他去義大利之前的那個晚上留給我的。」康韋小姐說,「我的金盒子里的那張就是由這張縮洗出來的。」
「一位瀟灑的男子漢。」多拉萬親切地說道,「康韋小姐,下星期天下午陪我去趟康萊怎樣?」
一個月後,他們向司各特太太和其它寄宿者宣布他們已定婚。康韋小姐仍然穿著一身黑色衣服。這是他們宣布定婚一周後,兩人坐在城市中央公園那一條長凳上。月光下,搖曳的樹葉在地上投下昏暗不清的影子。多拉萬臉上整天都掛著一副莫名其妙的沮喪像。今夜他是一言不發,弄得他的情人實在憋不住湧上心頭的疑問:「怎啦?安迪?你今晚怎麼這樣嚴肅?怎麼這樣多怨氣呢?」
「沒事兒,瑪吉。」
「騙不了我,我難道這都看不出來嗎?你以前從來都不像這個樣子。到底怎麼回事?」
「無關緊要的,瑪吉。」
「有關緊要。不管什麼,我都想知道。我敢打賭你一定在想其它女孩子。不過沒關系。如果你想她,你為什麼不去找她?如果你願意,請把手臂拿開。」「好吧,我講給你聽。」安迪機靈一動,說道,「但我猜你是不會完全明白的。你一定聽說過麥克·薩利萬,是嗎?『大麥克』·薩利萬。大家都這樣稱他。」「沒有,我從沒聽說過,」瑪吉說,「我也不願意聽到這個名字,如果是它使你變得這樣的話。他是誰?」「他是整個紐約市最魁梧的男人。」安迪說道,口氣幾乎接近恭敬。和坦慕尼協會①或政界的任何一個古老勢力一起,他想干什麼就可干什麼。他身材高大,肩寬若伊斯特河。你如果說了他的壞話,兩秒鍾之內你就會遭到百萬人的攻擊。不是么,他訪問了一個古老的部落,片刻回來,首領們就像兔子一樣乖乖地躲進了自己的洞里。
[坦慕尼協會:紐約市有實力的民主黨組織。]
「告訴你吧,大麥克是鄙人的一個朋友。雖然我個頭小,也沒什麼影響,但麥克對小個頭或窮人與對大個頭或富人完全一樣。今天我在波法立碰見他。你猜他幹啥?走過來與我緊緊握手!『安迪』,他說,『我一直都在打聽你的情況,你現在已四處都有些影響了,我為此十分驕傲。你喝點什麼?』他摸出一支香煙,我來了一杯威士忌。我告訴他我將在兩周後結婚。」「安迪,」他說,「請送一份請柬給我。這樣我才會放在心上,不會忘記。我將來參加你的婚禮。」這是麥克對我講的,而他是一個十分遵守諾言的人。「你不明白的,瑪吉,但我願為麥克來參加我的婚禮而砍下一隻手。這必將是我終身最為輝煌的日子。如果麥克去參加一個男人的婚禮,就意味著這個男人結婚成家後該過平靜的生活。哦,這就是為什麼今晚或許我顯得有些沮喪的緣故……。」
「那你為什麼不請他呢?如果他對於今後的家庭平靜生活是這般重要。」瑪吉說,聲音很輕很輕。
「我不請他,有原因的。」安迪傷心地說,「他絕對不能參加我們的婚禮是有緣由的,別再追問了,實在無可奉告。」
「噢,我不會介意的,」瑪吉說,「那肯定是一些與政治相關的事。但這不是你對我板著面孔的理由。」
安迪脫口而出:「瑪吉,在你的心目中,我和你的——和馬齊尼伯爵有同等重要嗎?」
他等了好長一段時間。然而,瑪吉卻沒有回答。突然,她仰頭靠著他的肩膀,放聲大哭起來——哭得整個身體都在抽痙、不停地顫抖。她緊緊地抓住他的胳膊,淚水淌下雙頰,濕透了她的黑喪服。
「好啦!好啦!別這樣。」安迪安慰道,把自己的苦惱拋在一邊。「現在好些了嗎?」
「安迪,」瑪吉抽泣著說,「我在你面前撒了謊,你永遠也不會娶我的了,也不會再愛我了。但是,我想我該把事情給你講清楚。其實,安迪,伯爵是根本連一根小指頭都沒有的事。在我一生中也從沒有過相好的異性,而其它女孩子都有過;並且她們都常常把那些事掛在嘴邊;
好像這樣會使男人更加愛她們。還有,安迪,我穿著黑衣服看上去有些氣派——這你是很清楚的。因此我去了一家照像館,買了那張照片;又專門為了小金盒縮制了那張小的。自己又編造了一個關於一位伯爵以及他被害的故事。這樣我才可全身穿黑色套服。我知道,沒有人會愛一個撒謊者,你一定會拋棄我。安迪,我會為此恥辱而去死。上帝,在這世上,我唯有曾經愛過你一個男人——就這些。」
但是,她發現不但沒被攤開,反而被安迪的手臂摟得更緊了。她抬起頭來,望著他。只見他臉上疑雲已散,堆滿笑容了。
「你,你能原諒我嗎,安迪?」
「當然能,」安迪毫不含糊。「這是完全可以理解的。身穿黑衣為紀念去世的伯爵,你已解決了一切問題,瑪吉。我滿懷希望。希望你在婚禮前把一切都處理好,寶貝。」
「安迪,」瑪吉說,笑得有些靦腆,她已完全確信對方原諒了她。「你還相信關於伯爵的全部故事嗎?」
「噢,在很大程度上是可信的。」安迪邊說邊伸手去摸煙盒,「因為你那小金盒子里的照片正是大麥克·薩利萬的。」
⑦ 有誰知道歐亨利的名言及故事英文的!急!急!
O. Henry was the pen name of American writer William Sydney Porter (September 11, 1862–June 5, 1910), whose clever use of twist endings in his stories popularized the term "O. Henry Ending". His middle name at birth was Sidney, not Sydney; he later changed the spelling of his middle name when he first began writing as a journalist in the 1880s.
Early life
William Sidney Porter was born in 1862 on a plantation "Worth Place" in Greensboro, North Carolina. When William was three, his mother died from tuberculosis, and he and his father moved to the home of his paternal grandmother.
William was an avid reader, and graated from his aunt's elementary school in 1876, then enrolled at the Linsey Street High School. In 1879 he started working as a bookkeeper in his uncle's drugstore and in 1881 – at the age of nineteen – he was licensed as a pharmacist.
The Move to Texas
He relocated to Texas in 1882, initially working on a ranch in La Salle County as a sheep herder and ranch hand, then Austin where he took a number of different jobs over the next several years, including pharmacist, draftsman, journalist, and clerk. While in Texas he also learned Spanish.
In 1887 he eloped with Athol Estes, then eighteen years old and from a wealthy family. Her family objected to the match because both she and Porter suffered from tuberculosis. Athol gave birth to a son in 1888, who died shortly after birth, and then a daughter, Margaret, in 1889.
In 1894 Porter started a humorous weekly called The Rolling Stone. Also in 1894, Porter resigned from the First National Bank of Austin where he had worked as a teller, after he was accused of embezzling funds. In 1895, after The Rolling Stone ceased publication, he moved to Houston, where he started writing for the Houston Post. Shortly thereafter, he was arrested for embezzlement in connection with his previous employment in Austin.
Flight and Return
Porter was granted bond, but the day before he was e to stand trial on July 7, 1896, he absconded to New Orleans and later to Honras. However, in 1897, when he learned that his wife was dying, he returned to the United States and surrendered to the court, pending an appeal.
Athol Estes Porter died July 25, 1897. Porter was found guilty of embezzlement, sentenced to five years jail, and imprisoned April 25, 1898 at the Ohio State Penitentiary. He was released on July 24, 1901 for good behaviour after serving three years.
Origin of Pen Name
Porter published at least twelve stories while in prison to help support his daughter. Not wanting his readers to know he was in jail, he started using the pen name "O. Henry". It is believed that Porter got this name from one of the guards who was named Orrin Henry. However, there is much debate on this issue: one Porter biographer asserts that the name was derived from a girlfriend's cat, which answered to "Oh, Henry!" Guy Davenport, meanwhile, wrote that the name was a condensation of "Ohio Penitentiary". It also could be an abbreviation of the name of French pharmacist, Etienne-Ossian Henry, who is referred to in the U.S. Dispensatory, a reference work Porter used when he was in the prison pharmacy. Further confusing the issue is that for at least one short story, and for a later autobiographical author profile, Porter signed the "full" name Olivier Henry.
Porter also used a number of other noms de plume, most notably "Alex, Longford", and continued using a variety of pen names full-time when he took a writing contract for Ainslee's Magazine in New York City shortly after his release from prison. Eventually, "O. Henry" became the name that was most recognized by magazine editors and the reading public, and therefore led to the greatest fees for story sales. Accordingly, after about 1903 Porter used the "O. Henry" byline exclusively.
In fact, after his prison term Porter almost never identified himself in print by his real name, even in private correspondence to close friends. To editors, he was simply O. Henry (or occasionally Olivier Henry). When writing to friends, however, he would routinely sign his letters with one of a wide range of deliberately nonsensical pseudonyms, such as "Horatio Swampwater".
A Brief Stay At The Top
Porter married again in 1907 to his childhood sweetheart, Sarah Lindsey Coleman. However, despite the success of his short stories being published in magazines and collections (or perhaps because of the attendant pressure success brought), Porter became an alcoholic. Sarah left him in 1909, and he died in 1910 of cirrhosis of the liver. After funeral services in New York City, he was buried in Asheville, North Carolina. His daughter, Margaret Worth Porter, died in 1927 and was buried with her father.
Attempts were made to secure a presidential pardon for Porter ring the administrations of Woodrow Wilson, Dwight Eisenhower and Ronald Reagan. However, each attempt was met with the assertion that the Justice Department did not recommend pardons after death. This policy was clearly altered ring the administration of Bill Clinton (who pardoned Henry Flipper), so the question of a pardon for O. Henry may yet again see the light of day.
Stories
O. Henry stories are famous for their surprise endings. He was called the American Guy De Maupassant. Both authors wrote twist endings, but O. Henry stories were much more playful and optimistic.
Most of O.Henry's stories are set in his own time, the early years of the 20th century. Many take place in New York City, and deal for the most part with ordinary people: clerks, policemen, waitresses. His stories are also well known for witty narration.
The Four Million (a collection of stories) opens with a reference to Ward McAllister's "assertion that there were only 'Four Hundred' people in New York City who were really worth noticing. But a wiser man has arisen—the census taker—and his larger estimate of human interest has been preferred in marking out the field of these little stories of the 'Four Million'". To O. Henry, everyone in New York counted. He had an obvious affection for the city, which he called Baghdad on the Subway, and many of his stories are set there—but others are set in small towns and in other cities.
His famous story A Municipal Report opens by quoting Frank Norris: "Fancy a novel about Chicago or Buffalo, let us say, or Nashville, Tennessee! There are just three big cities in the United States that are 'story cities' — New York, of course, New Orleans, and, best of the lot, San Francisco." Thumbing his nose at Norris, O. Henry sets the story in Nashville.
Fundamentally a proct of his time, O. Henry's work provides one of the best English examples of catching the entire flavor of an age. Whether roaming the cattle-lands of Texas, exploring the art of the "gentle grifter", or investigating the tensions of class and wealth in turn of the century New York, O. Henry had an inimitable hand for isolating some element of society and describing it with an incredible economy and grace of language. Some of his best and least-known work resides in the collection "Cabbages and Kings", a series of stories which each explore some indivial aspect of life in a paralytically sleepy South American town while each advancing some aspect of the larger plot and relating back one to another in a complex structure which slowly explicates its own background even as it painstakingly erects a town which is one of the most detailed literary creations of the period.
Spoiler warning: Plot and/or ending details follow. O. Henry is so famous for his unexpected plot twists that this warning is especially important.
A famous story of his, "The Gift of the Magi", concerns a young couple who are short of money but desperately want to buy each other Christmas gifts. Unbeknownst to Jim, Della sells her most valuable possession, her beautiful hair, in order to buy a platinum fob chain for Jim's watch; unbeknownst to Della, Jim sells his most valuable possession, his watch, to buy jeweled combs for Della's hair. The essential premise of this story has been copied, re-worked, parodied, and otherwise re-told countless times in the century since it was written.
The Ransom of Red Chief concerns two men who kidnap a boy of ten. The boy turns out to be so bratty and obnoxious that the desperate men ultimately pay the boy's father two hundred and fifty dollars to take him back.
The Cop and the Anthem concerns a New York City hobo named Soapy, who sets out to get arrested so he can spend the cold winter as a guest of the city jail. Despite efforts at petty theft, vandalism, disorderly conct, and "mashing", Soapy fails to draw the attention of the police. Disconsolate, he pauses in front of a church, where an organ anthem inspires him to clean up his life - whereupon he is promptly arrested for loitering.
In A Retrieved Reformation, safecracker Jimmy Valntine gets a job in a small town bank to case it for a robbery. Unexpectedly, he falls in love with the banker's daughter, and decides to go straight. Just as he's about to leave to deliver his specialized tools to an old associate, a lawman who recognizes him arrives at the bank, and a child locks herself in the airtight vault. Knowing it will seal his fate, Valentine cracks open the safe to rescue the child - and the lawman lets him go.
[edit] Cultural relations
O. Henry once said: "There are stories in everything. I've got some of my best yarns from park benches, lampposts, and newspaper stands." [citation needed]
The O. Henry Awards are yearly prizes given to outstanding short stories.
The O. Henry Pun-Off World Championships are held in May of each year in Austin, Texas, hosted by the city's O. Henry Museum.
O. Henry is a household name in Russia, as his books enjoyed excellent translations and some of his stories were made into popular movies, the best known being, probably, "The Ransom of Red Chief". The phrase "Bolivar cannot carry double" from "The Roads We Take" has become a Russian proverbs, whose origin many Russians do not even recognize.
O. Henry's first wife, Athol, was probably the model for Della[1].
In 1952 a film featuring five O. Henry stories was made. The primary one from the critic's acclaim was "The Cop and the Anthem" starring Charles Laughton and Marilyn Monroe. The other stories are "The Clarion Call," "The Last Leaf," "The Ransom of Red Chief," and "The Gift of the Magi."
There is an O. Henry Middle School in Austin.
⑧ 莫泊桑,契訶夫歐亨利各代表名作品各有哪些
莫泊桑的代表作品有《羊脂球》、《俊友》、《項鏈》、《一生》、《溫泉》、《歸來》、《我的叔叔於勒》等;
契訶夫《套中人》、《小公務員之死》、《變色龍》、《草原》、《凡卡》、戲劇《櫻桃園》等;
歐亨利的代表作品有《麥琪的禮物》、《警察與贊美詩》、《最後一片葉子》、《二十年後》等。
1、《羊脂球》
《羊脂球》是法國作家莫泊桑創作的中篇小說。《羊脂球》是他的成名作,也是他的代表作之一。
小說以1870—1871年普法戰爭為背景。通過代表當時法國社會各階層的10個人同乘一輛馬車逃往一個港口的故事,形象地反映出資產階級在這場戰爭中所表現出的卑鄙自私和出賣人民的丑惡嘴臉。
在小說中,作者把下等人和上等人作了對比,檢驗了他們的道德水準。羊脂球是一個有愛國心的妓女,10人當中只有羊脂球配得上稱為高尚的人和有愛國心的人。
她心地善良,在馬車上,盡管那些貴族資產階級老爺太太對她表示了輕視和侮辱,可是當他們飢餓難耐的時候,羊脂球慷慨地請他們分享自己的食物。她還有強烈的民族自尊心。而那些所謂上等人都是些靈魂丑惡、損人利己的敗類。
2、《我的叔叔於勒》
《我的叔叔於勒》是法國作家莫泊桑創作的短篇小說。
這篇文章主要寫「我」一家人在去哲爾賽島途中,巧遇於勒經過,刻畫了菲利普夫婦在發現富於勒變成窮於勒的時候的不同表現和心理,通過菲利普夫婦對待於勒的不同態度揭示並諷刺了在階級社會中,人與人之間關系的疏遠情形。

3、《套中人》
又名《裝在套子里的人》,是俄國作家安東·巴甫洛維奇·契訶夫創作的短篇小說。在《裝在套子里的人》中,契訶夫塑造了一個性格孤僻,膽小怕事,恐懼變革,想做一個純粹的現行制度的「守法良民」別里科夫。
別里科夫的世界觀就是害怕出亂子,害怕改變既有的一切,但是他所作所為,在客觀上卻起著為沙皇專制助紂為虐的作用。他轄制著大家,並不是靠暴力等手段,而是給眾人精神上的壓抑,讓大家「透不出氣」。
可以說是專制制度毒化了他的思想、心靈,使他懼怕一切變革,頑固僵化,他是沙皇專制制度的維護者,但更是受害者。因而可以說別里科夫成為了,害怕新事物,維護舊事物反對變革,阻礙社會發展的人的代名詞。
4、《麥琪的禮物》
《麥琪的禮物》歐·亨利創作的短篇小說,講述了一對窮困的年輕夫婦忍痛割愛互贈聖誕禮物的故事,反映了美國下層人民生活的艱難,贊美了主人公善良的心地和純真愛情。
5、《警察與贊美詩》
《警察與贊美詩》是美國作家歐·亨利的短篇小說。該短篇小說講述的是一個窮困潦倒,無家可歸的流浪漢蘇比,因為寒冬想去監獄熬過,所以故意犯罪,去飯店吃霸王餐,擾亂治安,偷他人的傘,調戲婦女等,然而這些都沒有讓他如願進監獄;
最後,當他在教堂里被贊美詩所感動,想要從新開始,改邪歸正的時候,警察卻將他送進了監獄。該小說展示了當時美國下層人民無以為生的悲慘命運。
參考資料來源:網路——居伊·德·莫泊桑
參考資料來源:網路——安東·巴甫洛維奇·契訶夫
參考資料來源:網路——歐·亨利
⑨ 契河夫、拜倫、莫泊桑、歐亨利
法國的莫泊桑、俄國的契訶夫和美國的歐·亨利被譽為歐美三大短篇小說家。
莫泊桑繼承了福樓拜、巴爾扎克、斯湯達等現實主義大師的寫實傳統,同時又追隨左拉等自然主義先驅人物,在寫作中他正視現實、尊重歷史,特別是不讓自己在作品中出現。他的文章中幾乎找不到平鋪直敘的說教,他的創作最大特點就是善於隱藏自己。同時,他更巧妙地掌握了如何在隱藏的同時,傳達給讀者自己的觀點,最終給讀者以啟迪和教育。這種隱藏並不是真正的隱藏,他恰到好處地突出了作品的主題,比那些平鋪直敘的陳述和冗長的道理更耐人尋味。
歐·亨利的短篇小說在藝術技巧方面達到了相當高的水平,形成了自己獨特的風格。他的小說善於用帶淚的微笑和辛酸的歡樂打動讀者;他的小說情節曲折,構思巧妙,往往用一種出人意料的結尾,增強人物的命運的悲劇氣氛。這就是人們常說的「歐·亨利筆法」。他的短篇小說對於幫助我們認識美國社會生活,以及借鑒短篇小說創作的藝術技巧,都有極大的意義。
契柯夫的寫作潔凈、幽默和深刻,他善於截取平凡的日常生活片段,憑借精巧的藝術手法對生活和人物作真實描繪和刻畫不動聲色地展示重要的社會內容。
⑩ 名著名言
馬爾克斯《百年孤獨》
1.過去都是假的,回憶是一條沒有歸途的路,以往的一切春天都無法復原,即使最狂熱最堅貞的愛情,歸根結底也不過是一種瞬息即逝的現實,唯有孤獨永恆。
2. 生命中真正重要的不是你遭遇了什麼,而是你記住了哪些事,又是如何銘記的。
3. 我們趨行在人生這個亘古的旅途,在坎坷中奔跑,在挫折里涅槃,憂愁纏滿全身,痛苦飄灑一地。我們累,卻無從止歇;我們苦,卻無法迴避。
4. 所有人都顯得很寂寞,用自己的方式想盡辦法排遣寂寞,事實上仍是延續自己的寂寞。寂寞是造化對群居者的詛咒,孤獨才是寂寞的唯一出口。
5. 生命從來不曾離開過孤獨而獨立存在。無論是我們出生、我們成長、我們相愛還是我們成功失敗,直到最後的最後,孤獨猶如影子一樣存在於生命一隅。
雨果《悲慘世界》
6. 釋放無限光明的是人心,製造無邊黑暗的也是人心,光明和黑暗交織著,廝殺著,這就是我們為之眷戀而又萬般無奈的人世間。
7. 我寧願靠自己的力量,打開我的前途,而不願求有力者垂青。
8. 沒有被聽見不是沉默的理由。
9. 世界上最寬闊的是海洋,比海洋更寬闊的是天空,比天空更寬闊的是人的心靈。
10. 人,有了物質才能生存;人,有了理想才談得上生活。
托爾斯泰《安娜 卡列尼娜》
11.幸福的家庭有同樣的幸福,而不幸的家庭則各有各的不幸。
12. 「水滿則溢,月盈則虧」,這個世界從來只有更美,而沒有最美。而最靠近完美的一刻,就是最容易走向相反的時刻。
13. 人都是為希望而活,因為有了希望,人才有生活的勇氣。
14. 人們往往把慾望的滿足看成幸福
15. 一個人只要能忘我和愛別人,他在心理上就不會失衡,他就是一個幸福的人和完美的人。
米蘭 昆德拉《生命中不能承受之輕》
16. 從現在起,我開始謹慎地選擇我的生活,我不再輕易讓自己迷失在各種誘惑里。我心中已經聽到來自遠方的呼喚,再不需要回過頭去關心身後的種種是非與議論。我已無暇顧及過去,我要向前走.
17. 令她反感的,遠不是世界的醜陋,而是這個世界所戴的漂亮面具。
18. 表面是清晰明了的謊言,背後卻是晦澀難懂的真相。
19. 人永遠都無法知道自己該要什麼,因為人只能活一次,既不能拿它跟前世相比,也不能在來生加以修正。沒有任何方法可以檢驗哪種抉擇是好的,因為不存在任何比較。一切都是馬上經歷,僅此一次,不能准備。
20. 壓倒她的不是重,而是不能承受的生命之輕