1. 《綠山牆的安妮》全文
《綠山牆的安妮》全文:http://vdisk.weibo.com/s/uI4THodcyMcLg
《綠山牆的安妮》是一部最甜蜜的描寫兒童生活的小說,也是一本可以讓家長、老師和孩子都能從中獲得感悟的心靈讀物。加拿大女作家露西·莫德·蒙格瑪利以清新流暢、生動幽默的筆觸,講述了純真善良、熱愛生活的女主人公小安妮,自幼失去父母,11歲時被綠山牆的馬修和馬瑞拉兄妹領養,但她個性鮮明,富於幻想,而且自尊自強,憑借自己的刻苦勤奮,不但得到領養人的喜愛,也贏得老師和同學的關心和友誼。該書問世至今被翻譯成100多種文字,持續發行5000多萬冊,是一本世界公認的文學經典。
2. 關於《綠山牆的安妮》系列
為什麼中國「家妮迷」熱力推薦?
安妮使她們驚喜地看見:生活可能平庸煩惱,但好心態可以把它創造得充滿樂趣和詩情。盡管新潮偶像很時尚,另類女孩很喧鬧,但靈魂深處的知音是安妮。
為什麼作為一種成長小說,安妮系列暢銷西方近百年?
在艱難中堅守樂觀向上、浪漫純潔的安妮抓住了各種膚色各種年齡讀者特別是女學生的心。女孩子常在生日收到輕松好看安妮小說,她們在安妮的陪伴下,心靈優美成長。
為什麼綠山牆的安妮營造世界旅遊勝地?
田園牧歌的綠山牆美如童話,綠山牆的安妮是心中的夢想,人們要去追尋她?
綠山牆農舍的卡思伯特兄妹決定領養一個男孩,幫著做田裡的農活。令人大吃一驚的是,孤兒院送來了一個愛幻想、喋喋不休的紅發孩,一個小精靈。這個小精靈像一股清新的風吹進了閉塞的農舍鄉村。故事由此開始……
這個紅發小精靈般的女孩叫安妮,天性活潑樂觀,想像力極為豐富。她的天真和幻想使她鬧了不少笑話,但她的善良和直率也使她贏得了友誼和真摯的愛。她愛生活、愛自然、愛周圍的每一個人。這種愛使她隨時得到回報,因而生活得快樂充實、生氣蓬勃。人生世間,最讓人感動的莫過於這少女純真的愛。安妮最拿手的就是夢想,她夢想遠大的成功,也夢想秘密的白馬王子。但她不像別人,長大了就把夢想丟進垃圾筒里,而是將它變成了對平庸現實的包容和超越。她聰明而勤奮,憑著自己的努力考取了大學,但為了照顧瑪莉拉,她又放棄了學業。這是一個孤兒長大成人的故事,朴實而絢麗。充滿著童心和夢幻。
近一百年前,美國作家馬克·吐溫評價加拿大一套兒童文學名著:安妮是繼不朽的愛麗絲(指《愛麗絲漫遊奇境》的主人公)之後最令人感動和喜愛的兒童文學形象。如今,這套暢銷於歐美近百年的加拿大經典名著安妮系列小說,近日由浙江文藝出版社先行出版了前四種《綠山牆的安妮》、《少女安妮》、《女大學生安妮》、《風吹白楊的安妮》。
由加拿大女作家露西·莫德·蒙哥瑪利創作的安妮系列,塑造了女主人公安妮陽光燦爛般美好的性格,其中對大自然以及鄉村生活的詩意描摹使人神往,小說問世百年,被譯成數十種文字,暢銷西方歷久不衰,是一部特別適於女孩子讀的文學名著。問世以來,它被多次改編成電影和電視劇。作家的故鄉——愛德華王子島嶼的綠山牆,也成為一個著名的旅遊勝地
3. 綠山牆的安妮系列一共有幾本每本叫什麼名字
這套叢書每本的名字都有出入,不同的出版社有不同的名字:如《綠山牆的安妮》,又名《紅頭發的安妮》(這是叢書中最多版本的一本了);第二部《少女安妮》,又名《花季的安妮》;|第三部《小島上的安妮》,又名《愛德華島上的安妮》和《女大學生安妮》;第四部《風吹白楊的安妮》,第五部《夢中小屋的安妮》,第六部《壁爐山莊的安妮》,第七部《彩虹幽谷》,最後八部《壁爐山莊的麗拉》(這後面的幾部沒有多大的出入)。目前有好幾個出版社都出過這套叢書,《綠山牆安妮系列》和《綠野仙蹤系列》這兩套叢書都出得亂七八糟,不像《哈利波特系列》出得那樣規范。我之所以說出得亂七八糟,不是因為書名沒有統一,而是內容不規范。比如說《綠野仙蹤系列》叢書,眾所周知全套共十四部,匯文出版社全出了,而二十一世紀出版社只出了六本;兩套叢書里各本的命名完全不同。《安妮系列》叢書也一樣:譯林出版社只出了前四部,名字分別為《綠山牆的安妮》、《花季的安妮》、《小島上的安妮》和《風吹白楊的安妮》(這個出版社較正規,比較可信);浙江文藝出版社和重慶出版社、則都出全了,但是內容有刪節(這些都是網友們說的,浙版有的地方常注釋「此處內容重復」;而有的網友則反映重慶出版社的版本里不但有刪節,還有很多評語);而二十一世紀出版社則出了十本,其中《安妮的傳奇故事》和《安妮的友情》都是出版社附加上的——我在廣州購書中心看過這個版本,但是沒有閱讀——看書名就知道,很明顯不是原著。我現在擁有的是譯林的版本(當然是只有前四部了;另外還有一本《綠山牆的安妮》是九十年代工人出版社出的,譯得相當不錯),譯得相當不錯,但是不喜歡饒雪漫的序言(這沒關系,反正我們讀的是蒙哥馬利的書,又不是沖著饒雪漫的名字去的),另外隨書附贈的小冊子也華而不實(這也沒關系,反正擺在一邊不讀就是了)。
4. 綠山牆的安妮
《綠山牆的安妮》作者簡介:露西·蒙哥馬利(L.M.Montgomery,1874-1942),出生於加拿大克里夫登,從小擅長編故事。15歲開始發表詩作,後以教書為生。1904年春天,蒙哥馬利一時靈感突現,花費兩年時間創作了《綠山牆的安妮》(即「安妮」系列小說第一本),小說寫完後一開始沒有出版社願意出版,一直到十幾年後的1917年,才有出版商願意出版這本書,出版後隨即暢銷至今,蒙哥馬利也因此而受世人矚目。1942年,蒙哥馬利因病逝世,葬於愛德華王子島上。由蒙哥馬利創作的《綠山牆的安妮》,是一部特別適於女孩子閱讀的文學經典。由於本書的世界性影響,每年都有數以萬計的各國遊客慕名前往加拿大愛德華王子島探訪安妮的足跡。如今,這本書仍以電視劇、電影和音樂劇等多種藝術形式在全世界范圍內廣為傳播。
5. 《綠山牆的安妮》這一系列的後4部誰有,發給我啊
其實你不用費心去找文章了,你在網上查「清秀佳人」,就有了,講的是安妮系列的全集
6. 綠山牆的安妮
我找到了3篇,希望對你有幫助!
讀《綠山牆的安妮》有感
這個周末,我讀了一本書,叫《綠山牆的安妮》。
這本是講述了綠山牆農舍的卡思伯特兄妹決定領養一個男孩,幫著做田裡的農活。令人大吃一驚的是,孤兒院送來了一個愛幻想、喋喋不休的紅發孩,一個小精靈。這個小精靈像一股清新的風吹進了閉塞的農舍鄉村。這個紅發小精靈般的女孩叫安妮,天性活潑樂觀,想像力極為豐富。她的天真和幻想使她鬧了不少笑話,但她的善良和直率也使她贏得了友誼和真摯的愛。她愛生活、愛自然、愛周圍的每一個人。這種愛使她隨時得到回報,因而生活得快樂充實、生氣蓬勃。人生世間,最讓人感動的莫過於這少女純真的愛。安妮最拿手的就是夢想,她夢想遠大的成功,也夢想秘密的白馬王子。但她不像別人,長大了就把夢想丟進垃圾筒里,而是將它變成了對平庸現實的包容和超越。她聰明而勤奮,憑著自己的努力考取了大學,但為了照顧瑪莉拉,她又放棄了學業。令人十分感動。
安妮生性樂觀,盡管總是喋喋不休,還愛幻想,但是她的天真讓我感到無比可愛——把止痛葯當作香草漿加在蛋糕里;臭罵林德太太;因為「胡蘿卜」這個外號與班上最帥的男孩鬧別扭……安妮的童真無邪令我哈哈大笑。
安妮長得並不漂亮——紅頭發、還有滿臉的雀斑,但是安妮有著一顆純潔善良的心,她愛幻想,一切平凡的事物在她眼中都是妙趣橫生。雖然她在1歲的時候就失去了父母,雖然她在孤兒院里沒有朋友,雖然她生來並不美……但是上帝很公平,賜予了安妮生性樂觀、愛幻想……
我們應該向安妮學習,學習安妮的執著;學習安妮的純潔;學習安妮擁有一顆純潔無瑕的心靈。
大家一起向安妮學習吧!
讀《綠山牆的安妮》有感
最近,老師推薦給我們一本書——《綠山牆的安妮》,聽老師說,這是一本感動上萬個善良心靈的經典小說。於是,我一拿到手就迫不及待地讀起來。
讀完這本書,我被深深地感動了,覺得這確實是一個關於友情、責任和愛的感人故事。書中的綠山牆農舍兄妹馬修和瑪莉拉決定領養一個男孩,不料陰差陽錯,孤兒院送來了一個愛幻想、喋喋不休的紅發女孩——安妮。她獨特的個性使她頻頻闖禍又令人忍俊不禁,改變了兄妹倆,牽動著倆人的愛心。安妮聰明、勤奮,憑著自己的努力考取了大學,但為了照顧瑪莉拉,她又放棄了學業。
讀了這本書,我深深喜歡上了這個愛幻想的有個性的女孩。她整天沉浸在自己美麗的幻想中。在她的想像中,櫻花是她的白雪皇後,蘋果是她的紅衣姑娘;頑皮的小溪在冰雪覆蓋下歡笑;她還把自己的影子和回聲想像成兩個知心朋友,向她們訴說心事……讀著安妮這些天真而浪漫的幻想,我覺得自己被安妮帶進了一個奇妙的世界,在那裡,我感受到了另一種神奇和快樂。其實,我也是個愛幻想的女孩,常常有許多奇妙而甜蜜的夢想。我喜歡仰望天上的白雲,不知不覺自己就是白雲了;我喜歡小動物,常常親切地與它們說話,惹得媽媽笑我是小傻瓜……現在,我找到了一個比我還愛幻想的女孩安妮,我要與她交朋友。
安妮是個孤兒,她的身世和遭遇都很不幸,但是她沒有被這不幸和痛苦打倒,她樂觀、積極向上,憑著自己的刻苦、勤奮考取了女王學校,還獲得了艾費里獎學金,她憑借自己的努力,讓夢想一個個變成現實。想想我自己,每次遇到數學難題,我都想退縮,不願意多思考,所以這些「攔路虎」也擋住了我前進的道路。安妮肯定不願意和這樣的人交朋友,所以,我以後要像安妮一樣,不怕困難,戰勝這些「攔路虎」,讓我的夢想早日成真。
安妮就像一盞明燈,照亮了我努力的方向,點亮了我的心靈!安妮,讓我們做好朋友吧!
讀《綠山牆的安妮》有感
我看了一本叫《綠山牆的安妮》的書,是加拿大的露茜·蒙哥馬利寫的,她是一位很好的女作家。《綠山牆的安妮》已經在全世界風靡了近一百年了,《綠山牆的安妮》征服了五千萬個天真、善良的心靈。它是一部最甜蜜的描寫兒童生活的小說。
《綠山牆的安妮》講的是:一對住在愛德華王子島(加拿大的一個小島)艾凡里綠山牆的年老夫婦想要一位男孩來幫忙,結果卻從孤兒院領來了一位天天愛幻想、長相並不好看的紅發女孩安妮。一開始大家並不喜歡安妮,但後來,這對老夫婦越來越喜歡安妮,把它當成自己的孩子。這本書就是塑造了一個令人感動與喜愛的兒童形象。美國幽默大師馬克·吐溫也稱贊安妮是「最最惹人憐愛的女孩」。
我很喜歡這本書,我更對安妮著迷。她是一個很愛幻想的女孩,比如她看見一棵開滿白花兒的櫻花樹,就給它取名叫「白雪王後」,看見一片水很清、很美麗的湖,就給它取名叫「耀眼之湖」……此外,安妮還很善良,天真無邪,這一點我很像她。她很大方,很有交友能力,比如她來到綠山牆後三個月內就交了位知心朋友,她不論到哪裡都有朋友,我很羨慕她這一點,因為我有時候有點扭捏、怕羞,我要像安妮學習。她熱愛大自然,也熱愛生活,她處處充滿活力,開朗樂觀。正因為她有這么多閃光的魅力,她才受到了這么多人的喜愛。
總而言之,《綠山牆的安妮》是特別有意思的一本書,大家可以從此書中學到許多有用的東西,得到一種美和愉快的享受。《綠山牆的安妮》對我太有吸引力了,建議大家也看看這本書。
······································
說行天下 是非常不錯的小說網站大全,你值得擁有。
7. 《綠山牆的安妮》
在成長的道路中,我們固執過,我們犯錯過,但這一切也未嘗不是件好事。因為我們在這一番又一番的波折中,我們學會了怎樣從挫折中爬起來,怎樣堅強,怎樣不屈。因為我們經歷了這么多風雨,我們漸漸成熟了……這也是這本書告訴我們的道理:不經歷風雨,怎麼能見彩虹。
在我們的生活中,我們應該學會生活,學會怎樣克服困難。
8. 綠山牆的安妮全文
第三章 瑪麗拉·卡思伯特大吃一驚
馬修一推開門,瑪瑞拉便趕緊迎了上來。可是,當她的目光落在那個孩子——那個眼睛熱切明亮,穿著破舊,紅頭發梳成長辮子,模樣古怪的女孩子身上時,不由驚奇地停住了腳步。 「馬修,這是誰呀?那個男孩子呢?」 「沒有男孩子,只有這個女孩子在那兒。」馬修回答,同時朝女孩兒點點頭。這時,他才想起還一直沒有問過她的名字。 「沒有男孩兒?可是一定要有個男孩兒!」 瑪瑞拉有些不肯罷休地說,「不是和斯潘塞太太說好了要領個男孩子的嗎?還託人捎了口信呢。」 「沒有,斯潘塞太太只領來了這孩子,我還向站長詢問過。我只好把她領回來,不管出了什麼差錯,我也不能把她扔在火車站不管哪!」 「看看你乾的好事兒!」瑪瑞拉突然說道。 當兩個人激烈地對話時,女孩兒的目光在他們身上移來移去,一直默默地聽著,臉上全部的興奮之情逐漸消失,她似乎完全明白了兩人爭執的原因。於是,她隨手把她珍貴的提包扔到了地上,緊攥著小手,沖上一步,激動的大喊: 「你們不要我是吧!就因為我不是個男孩,就不要我是吧?我早就有不祥的預感了,還從來沒有一個人真心想收留過我哪!我把一切都想得太美好了,但總是不能持久。我知道你們誰都對我不感興趣,你們要是不要我,我該怎麼辦呀?我,我要哭了!」那孩子一下子坐到身邊的椅子上,將臉埋進臂彎,撲在桌上放聲大哭起來。 馬修和瑪瑞拉麵面相覷,都不知道該做些什麼。最後,還是瑪瑞拉硬著頭皮開了口: 「行了,行了,沒必要為這事哭成這個樣子。」 「怎麼沒必要?」那孩子猛然抬頭,揚起一張滿是淚痕的臉,嘴唇還在顫抖著,「如果你也是一個孤兒,來到一個滿以為會成為自己家的地方,卻發現他們根本不想要你,就因為你不是一個男孩兒,你也會哭的!天哪,這真是我一生中遇到的最悲慘的事兒了。」 瑪瑞拉在臉上擠出一絲微笑,那勉強的笑容因為長久沒有使用而顯得有些遲鈍,但她冰冷的臉因此而變得溫和起來。 「好了,別哭了,今天晚上我們不會把你趕出門去的。在把事情弄清楚之前,你只能待在這兒了。你叫什麼名字?」 孩子猶豫了一下,挺了挺胸脯: 「請叫我科迪莉婭?」 「科迪莉婭?這就是你的名字?」 「嗯,不,不是我的名字。但你要是這么叫的話,我會很高興的。這是個多麼優雅的名字呀!」 「我不明白你到底是什麼意思。如果你不叫科迪莉婭,那你的名字到底是什麼呢?」 「安妮·雪莉。」女孩兒低著頭,勉勉強強答道,「求求你們就叫我科迪莉婭吧,反正是暫時的,叫什麼也沒關系,是吧?安妮這個名字一點兒也不浪漫。」 「什麼浪漫不浪漫的,都是胡扯!」瑪瑞拉毫不留情地駁斥道,「安妮是個既普通又實用的好名字,你不必為此感到羞恥。」 「不,我並不為此感到羞恥,我只是喜歡科迪莉婭這個名字。我總是想像自己叫科迪莉婭——至少最近幾年總是這樣想。小的時候,我曾幻想自己叫做傑拉爾丁,但現在我更喜歡科迪麗亞。」 「好吧,安妮,你能告訴我是什麼地方搞錯了嗎?我們對斯潘塞太太說幫我們領養個男孩子,難道是孤兒院里沒有男孩子嗎?」 「有哇,有很多哪,但是斯潘塞太太很清楚地說,你們想要一個11歲左右的女孩,女總管覺得我挺合適,你們不知道我當時有多高興,我昨天晚上高興得一整夜都睡不著覺。」說到這兒,安妮轉向馬修,帶著責備的口氣說道,「你為什麼在車站時不對我說,你們並不想領養女孩子呢?如果那會兒知道了,我也就留在車站了。如果我沒有看見『白色的歡樂之路』和『閃光的小湖』,也就不會像現在這樣痛苦了。」 「她到底在說什麼呀?」瑪瑞拉盯著馬修問道。 「她——是在說我們路上的一些談話。」馬修連忙道,「我把馬牽進來,請把晚飯准備好吧。」 「除了你之外,斯潘塞太太還從孤兒院領回了什麼孩子嗎?」馬修剛剛出去,瑪瑞拉又繼續問著。 「斯潘塞太太自己領養了一個叫做莉莉·瓊斯的孩子。莉莉今年才五歲,長得可漂亮了,頭發是褐色的。如果我也很漂亮,長著一頭褐發,你願意收養我嗎?」 「不,我們是想找一個能給馬修干農活、當幫手的男孩兒,女孩子對我們來說沒什麼用處。來吧,拿上帽子和提包,我會把它們放到正門廳的桌子上去。」 安妮無精打采地聽從了瑪瑞拉的吩咐。不一會兒,馬修回來了,三個人坐在飯桌前開始吃飯。安妮實在沒胃口,只稍稍啃了些黃油麵包,吮了點兒盤子旁邊扇形小玻璃碟里的酸蘋果醬。 「你什麼也沒吃!」瑪瑞拉神情有些嚴厲,彷彿不吃飯是個要命的缺點。 安妮嘆了口氣: 「我吃不下!我正處於絕望之淵。當你陷入絕望時,你能吃得下飯嗎?」 「我從來沒有陷入過什麼絕望的深淵,所以我沒法回答你。」瑪瑞拉回答說。 「是嗎?那你有沒有試著想像自己陷入了絕望之淵呢?」 「不,沒想過。」 「那我怎麼說你也不會明白了。我現在的心情——真是一種非常難受的感覺。我剛一要吃,喉頭就好像堵得要命,肚子也脹得鼓鼓的,根本咽不下東西。這么好吃的巧克力奶糖我是沒口福嘗了。兩年前我吃過一塊巧克力奶糖,真是好吃極了,從那以後,我好幾次都夢見得到了好多好多巧克力奶糖,可總是剛放到嘴邊夢就被驚醒了。請你不要太勉強我了,桌子上的東西都非常好吃,只是我一點兒也吃不進去。」 「啊,我想她是太累了。」馬修從倉房回來後,就一直默不作聲,「最好還是先讓她睡覺去吧。」 瑪瑞拉一直在考慮讓安妮睡在哪兒合適。本來,為了安置原來等的那個男孩兒,瑪瑞拉在廚房准備了沙發長椅,可是,盡管那兒已經收拾得乾乾凈凈、整整齊齊,但讓安妮睡在那裡還是不太合適。而客房也不適宜招待一個漂泊的孤兒。只有東邊那個房間了。瑪瑞拉點起根蠟燭,讓垂頭喪氣的安妮跟在身後,兩人走過整潔的大廳,安妮順手把放在桌上的帽子和提包也拎在手裡。那間安妮即將住進去的房間似乎比客廳還要干凈。 瑪瑞拉把蠟燭放到一張三角形的三腿兒桌子上,掀開床上的被褥。 「你有睡衣吧?」 安妮點了點頭。 「我有兩件睡衣,是孤兒院的女管家給我做的,它們又短又小。孤兒院的東西總不夠分,所以衣服都不合尺寸——我在的孤兒院就是那樣。我討厭又瘦又小的睡衣,要是能有件下擺長長的拖到地上,領口鑲著波浪花邊的睡衣該有多美呀。但夢想歸夢想,我有這么件小的也知足了。」 「快換上吧,過一會兒我來取蠟燭。我可不放心讓你吹滅蠟燭,要是引起火災可就麻煩啦。」 瑪瑞拉一走出去,安妮便打量起這個房間來。四周牆壁刷得雪白,什麼裝飾都沒有,十分刺眼,讓安妮覺得那些牆壁也應該為這一點而感到痛苦。地板上空空盪盪的,正中鋪著一張她從未見過的圓形草編地席。房間的一角,放著一張高高的老式木床,床腿低矮,圓圓的,顏色漆黑。另一角擺著一張三角形的桌子,上面放著紅天鵝絨的針插,針插看上去很硬,好象能把世界上最硬的針尖都折斷。桌子上方的牆上掛著一面長方形的小鏡子,桌子與床之間的窗戶上,掛著潔白的細紗布窗簾,窗子對面是洗臉架。房間里充滿了難以形容的冰冷氣氛,安妮害怕得渾身打顫。她啜泣著脫掉衣服,換上短小的睡衣,跳到床上,把臉深深地埋進枕頭里,又猛地扯過被子蒙住腦袋。當瑪瑞拉返回來取蠟燭時,地上亂七八糟地扔著安妮那些縫制粗糙的衣服。床上的一片狼籍,至少證明了安妮還在房間里。 瑪瑞拉從容地把安妮的衣服一件件拾起來,整整齊齊地放到一把干凈的椅子上,然後拿起蠟燭走到床邊。 「晚安。」她口吻有些生硬地說,但還是流露出一絲溫情。 安妮突然從被子下面露出那蒼白的小臉和大眼睛,「你明明知道今天晚上是我一生中最糟糕夜晚,還說什麼晚安呢?」發完牢騷,她又鑽進了被窩。 瑪瑞拉慢慢走到廚房,開始清洗餐具。馬修心事重重地抽著煙斗——一般來說,這表示他正在心煩意亂。平時馬修很少抽煙,瑪瑞拉認為抽煙是一種陋習,所以她堅決反對。但在某些時候,他卻不由自主地想抽上兩口——男人總需要發泄一下自己的感情,瑪瑞拉了解這一點,所以裝作沒看見。 「真是沒想到會發生這種事兒。」瑪瑞拉生氣地說,「這都是因為自己不去,只托別人捎口信的結果。肯定是斯潘塞太太家的人弄錯了消息。總之,明天我們得有一個人去斯潘塞太太那裡問問清楚,那孩子也得送回孤兒院去。」 「那好吧。」馬修勉強地附和到,「看來也只能如此了。但是……瑪瑞拉,那孩子確實是個挺討人喜歡的孩子。她滿心想留下來,現在卻要把她送回去,你不覺得她有點兒可憐嗎?」 即使馬修說他現在想拿大頂,瑪瑞拉的反應也不會像聽見這番話一樣激烈。 「馬修,你不會是想把她留下來吧?」 「不是,我不是——我沒有這么想,」馬修結結巴巴地說,被瑪瑞拉一逼問,他又心神不寧了。 「我們不太可能收留她。」 「可是,或許我們會對她有好處。」馬修突然冒出這么一句。 「馬修,我已經看出來了,你被那個孩子迷惑住了!你想收養她。」 「我覺得那孩子挺有趣兒。」馬修也固執起來,「要是你聽到我們從火車站回來這一路上的談話,那該多好啊!」 「她說起話來滔滔不絕,我一眼就瞧出來了。我可不喜歡愛嘮叨的孩子,就算要收養個孤兒,她也不是我想要的那種類型。這孩子身上有種讓人琢磨不透的東西。不行,趕緊把她送回去吧!」 「我可以雇一個法國男孩幫我幹活,」馬修說,「她就陪你做伴。」 「我不想找這么個孩子跟我做伴,簡直就是活受罪。」瑪瑞拉說,「而且我也不準備收留她。」 「好吧,那就照你決定的辦吧!瑪瑞拉。」馬修說著站起來,放好煙斗,回房睡覺了。 瑪瑞拉收拾完碟子,不滿地皺著眉頭,也回到自己的房間去。 在樓上靠東山牆的房間里,一個孤苦伶仃、心灰意冷的孩子,滿懷著委屈和痛苦、流著眼淚,也慢慢進入了夢鄉。
第三章 瑪麗拉·卡思伯特大吃一驚
馬修一推開門,瑪瑞拉便趕緊迎了上來。可是,當她的目光落在那個孩子——那個眼睛熱切明亮,穿著破舊,紅頭發梳成長辮子,模樣古怪的女孩子身上時,不由驚奇地停住了腳步。 「馬修,這是誰呀?那個男孩子呢?」 「沒有男孩子,只有這個女孩子在那兒。」馬修回答,同時朝女孩兒點點頭。這時,他才想起還一直沒有問過她的名字。 「沒有男孩兒?可是一定要有個男孩兒!」 瑪瑞拉有些不肯罷休地說,「不是和斯潘塞太太說好了要領個男孩子的嗎?還託人捎了口信呢。」 「沒有,斯潘塞太太只領來了這孩子,我還向站長詢問過。我只好把她領回來,不管出了什麼差錯,我也不能把她扔在火車站不管哪!」 「看看你乾的好事兒!」瑪瑞拉突然說道。 當兩個人激烈地對話時,女孩兒的目光在他們身上移來移去,一直默默地聽著,臉上全部的興奮之情逐漸消失,她似乎完全明白了兩人爭執的原因。於是,她隨手把她珍貴的提包扔到了地上,緊攥著小手,沖上一步,激動的大喊: 「你們不要我是吧!就因為我不是個男孩,就不要我是吧?我早就有不祥的預感了,還從來沒有一個人真心想收留過我哪!我把一切都想得太美好了,但總是不能持久。我知道你們誰都對我不感興趣,你們要是不要我,我該怎麼辦呀?我,我要哭了!」那孩子一下子坐到身邊的椅子上,將臉埋進臂彎,撲在桌上放聲大哭起來。 馬修和瑪瑞拉麵面相覷,都不知道該做些什麼。最後,還是瑪瑞拉硬著頭皮開了口: 「行了,行了,沒必要為這事哭成這個樣子。」 「怎麼沒必要?」那孩子猛然抬頭,揚起一張滿是淚痕的臉,嘴唇還在顫抖著,「如果你也是一個孤兒,來到一個滿以為會成為自己家的地方,卻發現他們根本不想要你,就因為你不是一個男孩兒,你也會哭的!天哪,這真是我一生中遇到的最悲慘的事兒了。」 瑪瑞拉在臉上擠出一絲微笑,那勉強的笑容因為長久沒有使用而顯得有些遲鈍,但她冰冷的臉因此而變得溫和起來。 「好了,別哭了,今天晚上我們不會把你趕出門去的。在把事情弄清楚之前,你只能待在這兒了。你叫什麼名字?」 孩子猶豫了一下,挺了挺胸脯: 「請叫我科迪莉婭?」 「科迪莉婭?這就是你的名字?」 「嗯,不,不是我的名字。但你要是這么叫的話,我會很高興的。這是個多麼優雅的名字呀!」 「我不明白你到底是什麼意思。如果你不叫科迪莉婭,那你的名字到底是什麼呢?」 「安妮·雪莉。」女孩兒低著頭,勉勉強強答道,「求求你們就叫我科迪莉婭吧,反正是暫時的,叫什麼也沒關系,是吧?安妮這個名字一點兒也不浪漫。」 「什麼浪漫不浪漫的,都是胡扯!」瑪瑞拉毫不留情地駁斥道,「安妮是個既普通又實用的好名字,你不必為此感到羞恥。」 「不,我並不為此感到羞恥,我只是喜歡科迪莉婭這個名字。我總是想像自己叫科迪莉婭——至少最近幾年總是這樣想。小的時候,我曾幻想自己叫做傑拉爾丁,但現在我更喜歡科迪麗亞。」 「好吧,安妮,你能告訴我是什麼地方搞錯了嗎?我們對斯潘塞太太說幫我們領養個男孩子,難道是孤兒院里沒有男孩子嗎?」 「有哇,有很多哪,但是斯潘塞太太很清楚地說,你們想要一個11歲左右的女孩,女總管覺得我挺合適,你們不知道我當時有多高興,我昨天晚上高興得一整夜都睡不著覺。」說到這兒,安妮轉向馬修,帶著責備的口氣說道,「你為什麼在車站時不對我說,你們並不想領養女孩子呢?如果那會兒知道了,我也就留在車站了。如果我沒有看見『白色的歡樂之路』和『閃光的小湖』,也就不會像現在這樣痛苦了。」 「她到底在說什麼呀?」瑪瑞拉盯著馬修問道。 「她——是在說我們路上的一些談話。」馬修連忙道,「我把馬牽進來,請把晚飯准備好吧。」 「除了你之外,斯潘塞太太還從孤兒院領回了什麼孩子嗎?」馬修剛剛出去,瑪瑞拉又繼續問著。 「斯潘塞太太自己領養了一個叫做莉莉·瓊斯的孩子。莉莉今年才五歲,長得可漂亮了,頭發是褐色的。如果我也很漂亮,長著一頭褐發,你願意收養我嗎?」 「不,我們是想找一個能給馬修干農活、當幫手的男孩兒,女孩子對我們來說沒什麼用處。來吧,拿上帽子和提包,我會把它們放到正門廳的桌子上去。」 安妮無精打采地聽從了瑪瑞拉的吩咐。不一會兒,馬修回來了,三個人坐在飯桌前開始吃飯。安妮實在沒胃口,只稍稍啃了些黃油麵包,吮了點兒盤子旁邊扇形小玻璃碟里的酸蘋果醬。 「你什麼也沒吃!」瑪瑞拉神情有些嚴厲,彷彿不吃飯是個要命的缺點。 安妮嘆了口氣: 「我吃不下!我正處於絕望之淵。當你陷入絕望時,你能吃得下飯嗎?」 「我從來沒有陷入過什麼絕望的深淵,所以我沒法回答你。」瑪瑞拉回答說。 「是嗎?那你有沒有試著想像自己陷入了絕望之淵呢?」 「不,沒想過。」 「那我怎麼說你也不會明白了。我現在的心情——真是一種非常難受的感覺。我剛一要吃,喉頭就好像堵得要命,肚子也脹得鼓鼓的,根本咽不下東西。這么好吃的巧克力奶糖我是沒口福嘗了。兩年前我吃過一塊巧克力奶糖,真是好吃極了,從那以後,我好幾次都夢見得到了好多好多巧克力奶糖,可總是剛放到嘴邊夢就被驚醒了。請你不要太勉強我了,桌子上的東西都非常好吃,只是我一點兒也吃不進去。」 「啊,我想她是太累了。」馬修從倉房回來後,就一直默不作聲,「最好還是先讓她睡覺去吧。」 瑪瑞拉一直在考慮讓安妮睡在哪兒合適。本來,為了安置原來等的那個男孩兒,瑪瑞拉在廚房准備了沙發長椅,可是,盡管那兒已經收拾得乾乾凈凈、整整齊齊,但讓安妮睡在那裡還是不太合適。而客房也不適宜招待一個漂泊的孤兒。只有東邊那個房間了。瑪瑞拉點起根蠟燭,讓垂頭喪氣的安妮跟在身後,兩人走過整潔的大廳,安妮順手把放在桌上的帽子和提包也拎在手裡。那間安妮即將住進去的房間似乎比客廳還要干凈。 瑪瑞拉把蠟燭放到一張三角形的三腿兒桌子上,掀開床上的被褥。 「你有睡衣吧?」 安妮點了點頭。 「我有兩件睡衣,是孤兒院的女管家給我做的,它們又短又小。孤兒院的東西總不夠分,所以衣服都不合尺寸——我在的孤兒院就是那樣。我討厭又瘦又小的睡衣,要是能有件下擺長長的拖到地上,領口鑲著波浪花邊的睡衣該有多美呀。但夢想歸夢想,我有這么件小的也知足了。」 「快換上吧,過一會兒我來取蠟燭。我可不放心讓你吹滅蠟燭,要是引起火災可就麻煩啦。」 瑪瑞拉一走出去,安妮便打量起這個房間來。四周牆壁刷得雪白,什麼裝飾都沒有,十分刺眼,讓安妮覺得那些牆壁也應該為這一點而感到痛苦。地板上空空盪盪的,正中鋪著一張她從未見過的圓形草編地席。房間的一角,放著一張高高的老式木床,床腿低矮,圓圓的,顏色漆黑。另一角擺著一張三角形的桌子,上面放著紅天鵝絨的針插,針插看上去很硬,好象能把世界上最硬的針尖都折斷。桌子上方的牆上掛著一面長方形的小鏡子,桌子與床之間的窗戶上,掛著潔白的細紗布窗簾,窗子對面是洗臉架。房間里充滿了難以形容的冰冷氣氛,安妮害怕得渾身打顫。她啜泣著脫掉衣服,換上短小的睡衣,跳到床上,把臉深深地埋進枕頭里,又猛地扯過被子蒙住腦袋。當瑪瑞拉返回來取蠟燭時,地上亂七八糟地扔著安妮那些縫制粗糙的衣服。床上的一片狼籍,至少證明了安妮還在房間里。 瑪瑞拉從容地把安妮的衣服一件件拾起來,整整齊齊地放到一把干凈的椅子上,然後拿起蠟燭走到床邊。 「晚安。」她口吻有些生硬地說,但還是流露出一絲溫情。 安妮突然從被子下面露出那蒼白的小臉和大眼睛,「你明明知道今天晚上是我一生中最糟糕夜晚,還說什麼晚安呢?」發完牢騷,她又鑽進了被窩。 瑪瑞拉慢慢走到廚房,開始清洗餐具。馬修心事重重地抽著煙斗——一般來說,這表示他正在心煩意亂。平時馬修很少抽煙,瑪瑞拉認為抽煙是一種陋習,所以她堅決反對。但在某些時候,他卻不由自主地想抽上兩口——男人總需要發泄一下自己的感情,瑪瑞拉了解這一點,所以裝作沒看見。 「真是沒想到會發生這種事兒。」瑪瑞拉生氣地說,「這都是因為自己不去,只托別人捎口信的結果。肯定是斯潘塞太太家的人弄錯了消息。總之,明天我們得有一個人去斯潘塞太太那裡問問清楚,那孩子也得送回孤兒院去。」 「那好吧。」馬修勉強地附和到,「看來也只能如此了。但是……瑪瑞拉,那孩子確實是個挺討人喜歡的孩子。她滿心想留下來,現在卻要把她送回去,你不覺得她有點兒可憐嗎?」 即使馬修說他現在想拿大頂,瑪瑞拉的反應也不會像聽見這番話一樣激烈。 「馬修,你不會是想把她留下來吧?」 「不是,我不是——我沒有這么想,」馬修結結巴巴地說,被瑪瑞拉一逼問,他又心神不寧了。 「我們不太可能收留她。」 「可是,或許我們會對她有好處。」馬修突然冒出這么一句。 「馬修,我已經看出來了,你被那個孩子迷惑住了!你想收養她。」 「我覺得那孩子挺有趣兒。」馬修也固執起來,「要是你聽到我們從火車站回來這一路上的談話,那該多好啊!」 「她說起話來滔滔不絕,我一眼就瞧出來了。我可不喜歡愛嘮叨的孩子,就算要收養個孤兒,她也不是我想要的那種類型。這孩子身上有種讓人琢磨不透的東西。不行,趕緊把她送回去吧!」 「我可以雇一個法國男孩幫我幹活,」馬修說,「她就陪你做伴。」 「我不想找這么個孩子跟我做伴,簡直就是活受罪。」瑪瑞拉說,「而且我也不準備收留她。」 「好吧,那就照你決定的辦吧!瑪瑞拉。」馬修說著站起來,放好煙斗,回房睡覺了。 瑪瑞拉收拾完碟子,不滿地皺著眉頭,也回到自己的房間去。 在樓上靠東山牆的房間里,一個孤苦伶仃、心灰意冷的孩子,滿懷著委屈和痛苦、流著眼淚,也慢慢進入了夢鄉。
9. 安妮系列(《綠山牆的安妮》)有沒有哪個出版社翻譯了全套
首先要說的是綠山牆的安妮系列一共是9本,還有一本叫做the blythe are quoted,國內未翻譯
重慶出版社 8本出全(在目前的情況下推薦)
21世紀出版社 8本+2本短篇小說集(提到安妮) (翻譯水平差)
浙江文藝出版社 前4本 (在目前的情況下推薦)
譯林出版社 前4本
其他。。。。綠山牆的安妮這本書 推薦馬愛農全譯本
淘寶應該可以,當當卓越不同程度缺貨,前四本容易得手,後四本比較難
10. 求綠山牆的安妮系列(共8部)的英文版原著,最好要有聲讀物,沒有的話pdf,txt也行。可以再加懸賞
對呀