1. 綠野仙蹤/英漢對照世界名著文庫作者簡介
弗蘭克·鮑姆(Frank Baum,1856-1919)是一位美國著名作家和劇作家,被譽為美國兒童文學之父。自封為「奧芝國皇家歷史學家」。他出生於紐約的一個富庶企業主家庭,童年因患有先天性心臟病,大部分時間都在閱讀中度過。成年後,他嘗試過多種職業,包括記者、編輯、演員、公司職員、小農場主和雜貨店主等。
1880年,鮑姆在南達科他州擔任新聞記者時,開始了他的寫作生涯。1899年,他出版了他的第一部短篇童話集《鵝爸爸的故事》。隨後,他以虛構的奧芝國為背景創作了《綠野仙蹤》,並於1900年出版,這部作品成為他最為著名、最受讀者歡迎的一部作品。鮑姆為此創作了13部續集。
在一生中,鮑姆除了用本名創作了62部童話之外,還以弗洛伊德·艾克斯和伊迪斯·凡·戴恩的名義,寫了6部給男孩子的書和24部給女孩子的書。此外,他還以舒勒·斯湯頓之名,寫了兩部長篇小說:《小丑的命運》和《命運的女兒》。
弗蘭克·鮑姆的多元化創作展現了他豐富的想像力和多才多藝的天賦。他的作品不僅深受兒童喜愛,也對美國兒童文學產生了深遠的影響。鮑姆的作品不僅描繪了奇幻的世界,也傳遞了關於勇氣、友誼和愛的深刻主題,為後世留下了寶貴的文學遺產。
《綠野仙蹤/英漢對照世界名著文庫》是由美國作家弗蘭克·鮑姆創作,由中國國際廣播出版社於2009年出版。是當代學生必讀的世界名著。
2. 推薦一些簡單的英語英漢對照讀物
「書蟲」是外語教學與研究出版社和牛津大學出版社共同奉獻給廣大英語學習者的一大精品。中英雙語對照閱讀,提高閱讀量,擴增單詞量。建議初學者能熟練的掌握3-5本,通讀100本左右。對英語的提高很有好處。 入門級 入門級:適合小學高年級、初一,共10本 1、《生存游戲》 2、《俠盜羅賓漢》 3、《白色巨石》 4、《紅酋長的贖金》 5、《吸血鬼獵手》 6、《逆戟鯨》 7、《霧都疑案》 8、《亞瑟王傳奇》 9、《亞瑟王朝里的美國人》 10、《把錢拿出來!》 第一級 第一級:300生詞量,適合初一、初二學生,分上、下兩冊,共20本 上冊(共10本) 1、《愛情與金錢》 2、《蘇格蘭瑪麗女王》 3、《在月亮下面》 4、《潘德爾的巫師》 5、《歌劇院的幽靈》 6、《猴爪》 7、《象人》 8、《世界上最冷的地方》 9、《阿拉丁和神燈》 10、《別了,好萊塢先生》 下冊(共10本) 1、《小公主》 2、《邦蒂號暴動》 3、《奧米茄文件》 4、《誰謀殺了總統》 5、《福爾摩斯和公爵的兒子》 6、《白色死亡》 7、《綠野仙蹤》 8、《難忘米蘭達》 9、《福爾摩斯與賽馬》 10、《湯姆·索亞歷險記》 第二級 第二級:600生詞量,適合初二、初三學生,分上、下兩冊,共25本 上冊(共12本) 1、《威廉·莎士比亞》 2、《格雷絲·達林》 3、《鋼琴之戀》 4、《莫爾格街兇殺案》 5、《魯賓孫漂流記》 6、《愛麗絲漫遊奇境記》 7、《格林·蓋布爾斯來的安妮》 8、《五個孩子和沙精》 9、《風中奇緣》 10、《長池村的故事》 11、《歐·亨利短篇小說集》 12、《分享年》 下冊(共13本) 1、《神秘女人——阿加莎·克里斯蒂》 2、《德拉庫拉》 3、《喬納森·哈克的日記》 4、《亨利八世和他的六位妻子》 5、《哈克貝利·費恩歷險記》 6、《阿利格拉之謎》 7、《五鎮故事》 8、《法蘭克福的耳環》 9、《新森林的孩子們》 10、《福爾摩斯探案故事》 11、《一個國王的愛情故事》 12、《亡靈島》 13、《坎特維爾幽靈》 第三級 第三級:1000生詞量,適合初三、高一學生,分上、下兩冊,共19本 上冊(共10本) 1、《弗蘭肯斯坦》 2、《野性的呼喚》 3、《秘密花園》 4、《曾達的囚徒》 5、《愛麗絲鏡中世界奇遇記》 6、《風語河岸柳》 7、《神秘幻想故事集》 8、《鐵路少年》 9、《三個陌生人》 10、《伊桑·佛羅姆》 下冊(共9本) 1、《聖誕歡歌》 2、《多里安·格雷的畫像》 3、《勃朗特一家的故事》 4、《牙齒和爪子》 5、《星際動物園》 6、《誘拐》 7、《公正》 8、《化學秘密》 9、《劫機!》 第四級 第四級:1500生詞量,適合高一、高二學生,分上、下兩冊,共17本 上冊(共9本) 1、《巴斯克維爾獵犬》 2、《不平靜的墳墓》 3、《三怪客泛舟記》 4、《三十九級台階》 5、《小婦人》 6、《克蘭福德》 7、《華盛頓廣場》 8、《織工馬南》 9、《化身博士》 下冊(共8本) 1、《雙城記》 2、《格列佛游記》 3、《金銀島》 4、《黑駿馬》 5、《紅字》 6、《極限之旅》 7、《吉姆老爺》 8、《洛娜·杜恩》 第五級 第五級:2000生詞量,適合高二、高三學生,共6本。 1、《大衛·科波菲爾》 2、《遠離塵囂》 3、《遠大前程》 4、《呼嘯山莊》 5、《園會》 6、《理智與情感》 第六級 第六級:2300生詞量,適合高三、大學低年級學生,共5本 1、《簡·愛》 2、《霧都孤兒》 3、《傲慢與偏見》 4、《苔絲》 5、《白衣女人》
3. 求適合大學生看的英漢對照的好書
書蟲對大學生來說太簡單了點,改動太大。可以看原著,然後比照大家的全譯本看。
下面介紹一些比較好的譯本給你。
1、(法)司湯達《紅與黑》:羅玉君和郝運的譯本都好。
2、(法)巴爾扎克《高老頭》《歐也妮·葛朗台》:傅雷譯,絕對權威。
3、(英)狄更斯《雙城記》:石永禮、趙文娟譯,人民文學出版社;張玲,張揚譯,上海譯文出版社。《大衛科波菲爾》:張谷若譯。
4、(英)《傲慢與偏見》:王科一的最好,孫致禮的也很好,孫先生翻譯了奧斯丁六部作品,把女作家細膩幽默的特色很出色地傳達了出來。
5、(英)夏洛蒂·勃朗特《簡愛》:祝慶英譯,人民文學出版社。
艾米麗·勃朗特《呼嘯山莊》:方平譯的最好,譯林的楊以也挺好。
6、(法)福樓拜《包法利夫人》:李健吾的譯本毫無疑問是最好的。周克希的譯本名聲很響,或許更准確,但文采上還是要差一個級別。張道真的雖然是從英文本轉譯的,但功力深厚,譯筆樸素自然,也是個好譯本。許淵沖的譯本也不差,在追求中文行文方面要求相當高。
7、(法)莫泊桑《羊脂球》:王振孫的郝運的都很好,柳鳴九也不錯。《一生》《漂亮朋友》:王振孫譯。
8、(法)小仲馬《茶花女》:王振孫譯。
9、(英)哈代《德伯家的苔絲》:張谷若譯,權威譯本。
10、(美)馬克·吐溫《哈克貝利·芬歷險記》:張友松譯,中國書籍出版社,這個譯本很活絡很生動。還有張萬里的是上海譯文。
11、(美)歐·亨利《短篇小說集》:李文俊譯,王永年譯的很好。
12、(挪威)易卜生《玩偶之家》:潘家洵譯。
13、(俄)普希金《葉甫蓋尼·奧涅金》:戈寶權譯的和查良錚(筆名穆旦,是金庸的大表兄啊)翻譯的都很出色。
14、(俄)果戈理《死魂靈》:滿濤譯。
15、(俄)屠格涅夫《貴族之家》:麗尼譯。《父與子》:巴金譯。
16、(俄)托爾斯泰《安娜·卡列尼娜》:草嬰譯的權威,周揚也可以。《戰爭與和平》:草嬰譯,上海譯文,短期無法超越。草嬰的中文干凈、簡練、不拖沓、有韻味。據讀過原文的人認為,讀草嬰譯本的感覺就像讀原著。《復活》,汝龍譯,人民文學出版社,還有草嬰的上海譯文出版社。
17、(俄)陀思妥耶夫斯基《罪與罰》:非琴譯。《白痴》:榮如德譯。《卡拉馬佐夫兄弟》:榮如德譯的,徐振亞譯的,耿濟之譯的都好。
18、(俄)契訶夫《短篇小說集》:汝龍譯。
19、(英)王爾德《道林·格雷的畫像》:榮如德譯,還有孫法理譯的。
4. 有沒有人知道美國諾貝爾文學獎獲得者作家威廉·福克納的一個名叫:tomorrow的作品或者名叫tommow的一個章
減肥也好久沒見你每一天