㈠ 求 马尔克斯的两篇小说 《星期二晌午》和《鸟笼》 《巨翅老人》 [email protected] O(∩_∩)O谢谢
《星期二晌午》
火车刚从震得发颤的橘红色岩石的隧道里开出来,就进入了一望无际、两边对称的香蕉林带。这里空气湿润,海风消失得无影无踪。不时从车窗里吹进一股令人窒息得煤烟气。和铁路平行的狭窄的小道上,有几辆牛车拉着一串串碧绿的香蕉。铁路的另一边是光秃秃的空地,那里有装着电风扇的办公室、红砖盖的兵营和一些住宅,住宅的阳台掩映在沾满尘土的棕榈树和玫瑰丛之间,阳台上摆着乳白色的椅子和小桌子。这时候正是上午十一点,天气还不太热。
“你最好把车窗关上,”一个女人说。“要不,你会弄得满头都是煤灰的。”
小女孩想把窗子关上,可是车窗锈住了,怎幺也拽不动。
她们是这节简陋的三等车厢里仅有的两名乘客。机车的煤烟不停地吹进窗子来。小姑娘换了个座位。她把她们随身带的东西——一个塑料食品袋和一束用报纸裹着的鲜花——放在靠窗口的座位上。她离开车窗,坐到对面的位子上,和妈妈正好脸对脸。母女二人都穿著褴褛的丧服。
小姑娘十二岁,这是她第一次出远门。那位妇女眼皮上青筋暴露,身材矮小孱弱,身上没有一点儿线条,穿的衣服像件法袍。要说她是小姑娘的妈妈,她显得太老了一些。在整个旅途中,她一直是直挺挺地背靠着椅子,两手按着膝盖上的一个漆皮剥落的皮包。她脸上露出那种安贫若素的人惯有的镇定安详的神情。
十二点,天气热起来了。火车在一个荒凉的车站上停了十分钟,加足了水。车厢外面的香蕉林里笼罩着一片神秘的静谧,树荫下显得十分洁净。然而,凝滞在车厢里的空气却发出一股没有硝过的臭皮子味。火车慢腾腾地行驶着。又在两个一模一样的镇上停了两次,镇上的木头房子都涂着鲜艳的颜色。那位妇女低着头,昏昏沉沉地睡着了。小姑娘脱掉鞋子,然后到卫生间去,把那束枯萎的鲜花浸在水里。
小姑娘回来的时候,妈妈正在等她吃饭。妈妈递给她一片奶酪、半个玉米饼和几块甜饼干,又从塑料袋里给自己拿出来一份。吃饭的时候,火车徐徐穿过一座铁桥,又经过了一个镇子。这个镇子也和前两个镇子一模一样,只是在镇子的广场麇集着一群人。在炎炎的烈日下,乐队正在演奏一支欢快的曲子。镇子的另一端,是一片贫瘠龟裂的土地。这里再也看不到香蕉林了。
那位妇女停下来不吃了。
“把鞋穿上!”她对小女孩说。
小姑娘向窗外张望了一下。映入她眼帘的还是那片荒凉的旷野。从这里起,火车又开始加快速度。她把剩下的饼干塞进袋子里,连忙穿上鞋。妈妈递给她一把梳子。
“梳梳头!”妈妈说。
小姑娘正在梳头的时候,火车的汽笛响了。那个女人擦干脖子上的汗水,又用手抹去脸上的油污。小姑娘刚梳完头,火车已经开进一个镇子。这个镇子比前面几个要大一些,然而也更凄凉。
“你要是还有什幺事,现在赶快做好!”女人说。“往后就是渴死了,你也别喝水。尤其不许哭。”
女孩子点点头。窗外吹进一股又干又热的风,夹带着火车的汽笛声和破旧车厢的哐当哐当声。女人把装着吃剩下来的食物的塑料袋卷起来,放进皮包里。这时候,从车窗里已经可以望见这个小镇的全貌。这是八月的一个礼拜二,小镇上阳光灿烂。小女孩用湿漉漉的报纸把鲜花包好,稍微离开窗子远一些,目不转睛地瞅着母亲。她母亲也用慈祥的目光看了她一眼。汽笛响过后,火车减低了速度。不一会儿就停了下来。
车站上空无一人。在大街对面杏树荫下的便道上,只有弹子房还开着门。小镇热得像个蒸笼。母女俩下了车,走过荒凉的车站,车站地上墁的花砖已经被野草挤得开始裂开。她俩横穿过马路,走到树荫下的便道上。
快两点了。在这个时候,镇上的居民都困乏得睡午觉去了。从十一点起,商店、公共机关、学校就关了门,要等到将近四点钟火车返回的时候才开门。只有车站对面的旅店和旅店附设的酒馆和弹子房以及广场一边的电话局还在营业。这里的房子大多是按照香蕉公司的式样盖的,门从里面关,百叶窗开得很低。有些住房里面太热,居民就在院子里吃午饭。还有些人把凳子靠在杏树荫下,坐在街上睡午觉。
母女俩沿着杏树荫悄悄地走进小镇,尽量不去惊扰别人的午睡。她们径直朝神父家走去。母亲用手指甲敲了敲纱门,等了一会儿又去叫门。屋子里电风扇嗡嗡作响,听不见脚步声。又过了一会儿,只听见大门轻轻地吱扭一声,在离纱门不远的地方有人细声慢语地问:“谁啊?”母亲透过纱门朝里张望了一眼,想看看是谁。
“我要找神父,”她说。
“神父在睡觉呢!”
“我有急事,”妇女固执地说。
她的声调很平静,又很执拗。
大门悄悄地打开了一条缝,一个又矮又胖的中年妇女探身出来。她肤色苍白,头发是铁青色的,戴着一副厚厚的眼睛,眼睛显得特别小。
“请进来吧!”她一面说着,一面把门打开。她们走进一间花香袭人的客厅。开门的那个妇女把她们引到一条木头长椅前,用手指了指,让她们坐下。小女孩坐了下去,她母亲愣愣地站在那里,两只手紧紧抓住皮包。除了电风扇的嗡嗡声外,听不到一点其他的声音。开门的那位妇女从客厅深处的门里走出来。
“他叫你们三点钟以后再来,”她把声音压得低低地说。“他才躺下五分钟。”
“火车三点半就要开了,”母亲说。
她的回答很简短,口气很坚决,不过声音还是那么温和,流露出各种各样的复杂感情。开门的女人第一次露出笑容。
“那好吧!”她说。
客厅深入的门又关上的时候,来访的女人坐到她女儿身边。这间窄小的客厅虽然简陋,但是很整洁。一道木栏杆把屋子隔成两半儿。栏杆里边有一张简朴的办公桌,上面铺着一块用胶布做的桌布。桌上有一台老式的打字机,旁边放着一瓶花。桌子后面是教区的档案。看得出这间办公室是一位单身妇女给收拾的。
房间深处的门开了。神父用手帕揩拭着眼睛,从里面走出来。他一戴上眼睛,马上可以看出他是那位开门的妇女的哥哥。
“你有什么事?”他问。
“我要借用一下公墓的钥匙。”女人说。
女孩子坐在那里,把那束鲜花放在膝盖上,两只脚交叉着伸在椅子底下。神父瞅了女孩一眼,又看了看那个女人,然后又透过纱窗望了望万里无云的明朗的天空。
“天太热了,”他说。“你们可以等到太阳落山嘛!”
女人默默地摇了摇头。神父从栏杆里面走出来,从柜子里拿出一个皮面笔记本、一支蘸水钢笔和一瓶墨水,然后坐在桌子旁边。他的头已经谢顶了,两手却是毛茸茸的。
“你们想去看哪一座墓?”他问道。
“卡络斯·森特诺的墓。”女人回答说。
“谁?”
“卡络斯·森特诺。”女人重复了一遍。
神父还是听不明白。
“就是上礼拜在这儿被人打死的那个小偷,”女人不动声色地说,“我是他母亲。”
神父打量了她一眼。那个女人忍住悲痛,两眼直直地盯住神父。神父的脸刷地一下子红了。他低下头,准备填一张表。一边填表一边询问那个女人地姓名、住址等情况,她毫不迟疑地、详尽准确地做了回答,仿佛是在念一份写好的材料。神父头上开始冒汗了。女孩子解开左脚上的鞋扣,把鞋褪下一半,用脚后跟踩在鞋后帮上。然后把右脚的鞋扣解开,也用脚趿拉着鞋。
事情发生在上礼拜一临晨三点钟,离开这里几条街的地方。寡妇雷薇卡太太孤身一人住在一所堆满东西的房子里。那一天,在细雨的淅沥声中雷薇卡太太听见有人从外边撬临街的门。她慌忙起来,摸着黑从衣箱里拿出一支老式手枪。这支枪自从奥雷利亚诺·布恩迪亚上校那时候起就没有人用过。雷薇卡太太没有开灯,就朝大厅走去。她不是凭门锁的响声来辨认方向的。二十八年的独身生活在她身上产生的恐惧感使她不但能够想象出门在哪里,而且能够准确地知道门锁的高度。她两手举起枪,闭上眼睛,猛一扣扳机。这是她生平第一次打枪。枪响之后,周围立刻又寂然无声了,只有细雨落在锌皮屋顶上发出滴滴答答的声响。她随即听到在门廊的水泥地上响起了金属的碰击声和一个低哑的、有气无力的、极度疲惫的呻吟声:“哎呦,我的妈!”清晨,在雷薇卡太太家的门前倒卧着一具男尸。死者的鼻子被打得粉碎,他穿着一件花条的法兰绒上衣,一条普通的裤子,腰中没有系皮带,而是系着一根麻绳,光着脚。镇上没有人认识他是谁。
“这么说他叫卡络斯·森特诺。”神父填完表,嘴里咕咕哝哝地说。
“卡络斯·森特诺,”那个女人说,“是我的独生子。”
神父又走到柜子跟前。在柜子里钉子上挂着两把大钥匙,上面长满了锈。在小女孩的想象中公墓的钥匙就是这个样子;女孩子的妈妈在小的时候也这么想过。神父本人大概也曾经设想过圣彼得的钥匙就是这么个样子。神父把钥匙摘下来,放在栏杆上那本打开的笔记本上,用食指指着写了字的那一页上的一处地方,眼睛瞧着那个女人,说:
“在这儿签个字吧!”
女人把皮包夹在腋下,胡乱地签上了自己地名字。小姑娘拿起鲜花,趿拉着鞋走到栏杆前,两眼凝视着妈妈。
神父吁了一口气。
“您从来没有想过要把他引上正道吗?”
女人签字回答说:
“他本来就是个好人。”
神父看看那个女人,又看看那个孩子。看到她们根本没有要哭的意思,感到颇为惊异。那个女人还是神色自如的继续说:
“我告诉过他不要偷人家的东西吃,他很听我的话。过去他当拳击手,有时候叫人打得三天起不来床。”
“他没有办法,把牙全部拔掉了。”女孩子插嘴说。
“是的,”母亲证实说,“那时候,我每吃一口饭,都好像看到礼拜六晚上她们打我儿子时的那个样子。”
“哎!上帝的意志是难以捉摸的,”神父说。
神父本人也觉得这句话没有多大的说服力,一则是因为人生经验已经多少把他变成一个怀疑主义者了,再则是因为天气实在太热。神父叮嘱她们把头包好,免得中暑。他连连打着哈欠,几乎就要睡着了。他睡意朦胧地指点母女俩怎样才能找到卡络斯·森特诺的墓地。还说回来的时候不要叫门,把钥匙从门缝下塞进来就行了。要是对教堂有什么施舍,也放在那里。那个女人注意地谛听着神父的讲话,然后向他道了谢,脸上没有丝毫的笑容。
在临街的大门打开之前,神父就觉察到有人把鼻子贴在纱门上往里瞧。那是一群孩子。大门敞开后,孩子们立刻一哄而散。在这个钟点,大街上通常是没有人的。可是现在不光是孩子们在街上,在杏树下面还聚集着一群群的大人。神父一看大街上乱哄哄的反常样子,心里顿时就明白了。他悄悄地把大门关上。
“等一会儿走吧,”他说。说话的时候,他没有看那个女人。
神父的妹妹从里面的门里出来。她在睡衣外面又披上了一件黑色的上衣,头发散披在肩上。她一声不响的瞅了瞅神父。
“怎么样?”他问。
“人们都知道了。”神父的妹妹喃喃地说。
“那最好还是从院子的门出去。”神父说。
“那也一样,”他妹妹说,“窗子外面净是人!”
直到这个时候,那个女人好像还布知道出了什么事。她透过纱门朝大街上看了看,然后从小女孩的手里把鲜花夺过去,就向大门走去。女孩子跟在她的后面。
“等到太阳落山再去吧!”神父说。
“会把你们晒坏的,”神父的妹妹在客厅深处一动也不动地说。“等一等,我借给你们一把阳伞。”
“谢谢!”那个妇女回答说。“我们这样很好。”
她挽着小姑娘的手朝大街走去。
㈡ 再精致的鸟笼∕也是鸟笼∕笼中鸟的生活∕简直是一种死去的生”全文是什么句子
死去的生——汪国真
再精致的鸟笼
也是鸟笼
笼中鸟的生活
简直是一种死去的生
伤肝伤肺怎比得了伤心
肌痛肤痛怎比得了心痛
那样一种悠闲
仿佛是流亡的总统
看似轻松实是沉重
没完没了的辛酸
常常是袭上心头的内容
㈢ 鸟笼和鸟的阅读答案
我的屋檐下,曾挂过一只鸟笼,里面关了一只美丽的鸟儿。两年多了它生活在笼子里,不再为食宿而奔波,似乎很安然。胆小,我觉得这是它的特点。每给它添食喂水,它总是躲在笼子的一角,惶恐地眨着黑亮的眼睛。我向它微笑问好时,它也往往如此。这使我更有些不快。
我理解它,是在一个秋天的黄昏。它在笼中,昂着头,望着几只小燕子隐到白云中去。我忽的有些不安了。记得有一首歌里说,鸟的家应是"绿枝头,草莽间,青云下",可是,我的鸟儿呢?我落泪了,为它,也为我自己。
我决定割爱了。笼子打开后,我的心是悲哀而轻松的。许久,它出来的,怯生生地四下望着,跟着欢快地叫了一声,引开美丽的翅膀,可是它毕竟囚的久了,一任翅膀怎么努力,也只能飞起尺把高了。
唉,有翅膀而不得其展,久之麻木,()心还在青天白云,()那只是一个虚的梦想。生的价值,不过在笼中檐下,唱唱吟吟了。啊,这被摧残的渴望着天宇的灵魂!我感到自责。
1、填入最后一段中的括号里的词语是()
A、即使可是B、虽然可C、因为所以D、只要但是
2、"它总是躲在笼子的一角,惶恐地瞅着黑亮的眼睛"运用了拟人的修辞方法,是吗?
3、第二段中加点的"似乎"的作用是什么?(不超过十五个字)________________________________
4、第四段中,画横线句子的含义是()
A、为鸟被关在笼子里而悔恨和不安B、为自己关押鸟儿的行为的不安和自责C、对鸟儿不能得到自由表示深切的理解和同情,也为自己关押鸟儿的行动感到不安和悔恨D、对鸟儿渴望自由而不能感到深切理解和同情,也为自己关押鸟儿的行为感到不安和自责
5、线五段中"我的心是悲哀而轻松的",为什么既悲哀又轻松? ______________________________________
6、结尾段主要运用的表达方式是_______________________________
㈣ 《鸟笼》 加西亚·马尔克斯 有人看过么,在哪里可以看到
楼主,加西亚 马尔克斯写的这篇名字不叫鸟笼,是一个短篇,名字叫做《巴尔塔萨的一个奇特的下午》
全文如下:
鸟笼做成了。巴尔塔萨习惯地把它挂在房檐底下。刚吃完午饭,就听人到处在说,他做了一个全世界最漂亮的鸟笼。来瞧热闹的人多级了,巴尔塔萨房前简直门庭若市,吵吵嚷嚷的,他只得摘下鸟笼,把木工作坊的门关上。
“你该刮刮脸啦。”乌尔苏拉对他说。两个星期以来,丈夫一心扑在鸟笼上,干木工活儿就不用心思了,她很不高兴,可是鸟笼一做好,她的烦恼就顿时烟消云散了。
“你能赚多少钱呢?”她问。
“不知道,”巴尔塔萨回答,“我想要价三十比索。末了总能到手二十吧。”
“你先要五十比索,”这半个月来,你起早贪黑的。再说,这鸟笼多大呀。我这辈子见过的鸟笼,就数这个大哩。”
有关鸟笼的消息早就传开了,老大夫希拉尔多的夫人爱养鸟,那天下午,大夫出诊归来,就去看个究竟。
饭厅里挤满了人,那鸟笼放在桌上,供人观赏。偌大的鸟笼用铁丝扎成,分成三层,上下有通道,里面搭着专供鸟儿吃食和栖息的小房。空余部分,装有鸟儿嬉戏用的吊杆。整个鸟笼,犹如一座大型冰厂的模型。老大夫左看右瞧,他寻思,这鸟笼果然名不虚传,比他想给妻子买的那种漂亮多了。
“①这鸟笼根本不用养鸟,只要在树上一挂,它自己就会叫起来。”说着,他当着众人把鸟笼转了几转,又把鸟笼搁回桌上,“得,我买下了。”
“已经卖给别人啦。”乌尔苏拉说。
“蒙铁尔的儿子,是他订做的。”巴尔塔萨补充道。
大夫又瞧瞧鸟笼。“你可以再做一个嘛!”
“很抱歉,大夫,”巴尔塔萨说,“可是已经出手的东西是不能再卖的呀。”
大夫耸耸肩膀,“他们出多少钱买下的?”
巴尔塔萨把目光转向乌尔苏拉。“六十个比索。”她说。
大夫又看看鸟笼。“真漂亮,”他赞叹着,“漂亮极了。”说罢,转身朝门口走去,“蒙铁尔可真有钱啊!”
财主蒙铁尔对于鸟笼的新闻无动于衷。他就住在离这儿没有多远的地方,一间堆满家具什物的房子里。他那形容憔悴的妻子,一吃罢午饭就紧闭门窗,在黑洞洞的屋子里,睁着眼睛整整待上两个钟头。她忽然听见人声嘈杂,不仅吃了一惊。开门一看,之间门前聚集着一大帮人,巴尔塔萨拿着一个鸟笼也在那儿。他穿一身白,胡子刮得精光,神情严肃纯朴。
“这玩意儿真太妙啦,”蒙铁尔的妻子喊了起来,顿时容光焕发,她把巴尔塔萨青岛屋里,“我这一辈子都能没见过这么好的玩意儿。”
“彼贝在家吗?”巴尔塔萨把鸟笼搁在饭厅的桌子上。
“他还在学校里呢,一会儿就回来。”她答道。接着补上一句:“蒙铁尔这会儿在洗澡呢。”
蒙铁尔体态肥大,浑身毛茸茸的,脖子上搭着一条毛巾,从卧室的窗户里探出身来:“那是什么呀?”
“彼贝的鸟笼呗。”巴尔塔萨说。
那女人疑惑地瞧他一眼:“是谁的?”
“彼贝的呀,”巴尔塔萨的语气十分肯定,“是彼贝让我做的呀。”
蒙铁尔穿着裤衩就从卧室走了出来。“彼贝!”他大喊了一声。
“孩子还没有回来呢。”他妻子喃喃地说。
彼贝在门洞里出现了。他约摸十二岁,眼睫毛弯弯的,沉静忧伤,活像他母亲。
“你过来,”蒙铁尔对他说,“是你让他们做鸟笼的吧?”
孩子低下脑袋。蒙铁尔一把揪住孩子头发,硬要孩子看着他的眼睛,“你说呀。”
孩子咬咬嘴唇,一声不吭。
“蒙铁尔!”妻子埋怨了。
蒙铁尔放开孩子,转身朝巴尔塔萨走来。“抱歉得很哪,巴尔塔萨,你事先应该跟我商量一下嘛。只有你才会跟小孩子打交道。”他把鸟笼还给巴尔塔萨,“你赶紧拿走,能卖给谁就卖给谁。”
②那孩子一直木然不动地呆着,连眼皮都不眨一下。等巴尔塔萨接过鸟笼,迟疑地瞧了他一眼,他才像狗打呼噜似的,喉咙里发出一声闷响,然后趴到在地,嚎啕大哭。
蒙铁尔冷眼瞧着,无动于衷。母亲想上去抚慰一阵。“别管他。”蒙铁尔毫不妥协。
巴尔塔萨瞧那孩子半死不活的,活像一头害了传染病的牲畜。
“彼贝!”巴尔塔萨笑盈盈地走到孩子跟前,把鸟笼递给他。那孩子一跃而起,抱住跟他差不多大小的鸟笼,透过密集的铁丝瞧着巴尔塔萨,不知说什么好。
“巴尔塔萨 ,” 蒙铁尔轻声说,“我不是说了吗,你把鸟笼拿走吧。”
“还给人家吧。”母亲吩咐孩子。
“你留着吧。” 巴尔塔萨说。
“你别犯傻了,巴尔塔萨,” 蒙铁尔边说边拦住他,“你把这玩意儿带回家去吧,我一个子儿也不会给你的呀。”
“没事儿。我就是特意做了送给彼贝的,没想过要什么钱嘛。”
巴尔塔萨从挤在门口瞧热闹的人群里拨开一条路,走了出去。
巴尔塔萨在台球房受到热烈欢迎。这时候,他还在想,他做的鸟笼比别人的好,为了不让蒙铁尔的儿子哭哭啼啼,只得把鸟笼送给他,诸如此类的事情没什么新鲜的。可是过不了多久,他发现这类事情对许多人还挺重要,不禁兴奋起来。
“他们到底还是给了你五十比索才买下鸟笼的吧。”
“六十比索。”巴尔塔萨答道。众人给巴尔塔萨斟上一杯啤酒,他一一回敬。天刚擦黑,他就喝得酩酊大醉,漫无边际地胡扯起来。他说他要做一千个鸟笼,每个售价六十比索。然后,再做它一百万个,攒满六千万比索。电唱机由他出钱不停地唱了整整两个钟头。大家举杯敬祝巴尔塔萨身体健康,走运,幸福。
乌尔苏拉做好一盘葱头炸肉,一直等他。有人告诉她,她丈夫在台球房里欢喜若狂地跟大伙儿喝啤酒呢。她不相信,因为巴尔塔萨从来没有喝过酒。差不多半夜了,巴尔塔萨还在灯火通明的台球房里,一步也动弹不得。他花了不少钱,只得留下手表抵押,保证次日还清欠款。过了一会儿,他劈腿坐在街上。清晨五点钟,赶去望弥撒的妇女们看见他还坐在那儿。
(选自高兴主编《小说中的小说》,有删改)
㈤ 《鸟笼里的暹逻猫(上)》txt全集下载
鸟笼里的暹逻猫(上) txt全集小说附件已上传到网络网盘,点击免费下载:
内容预览:
小狸在N0VA上班到现在也半年多了,说真的,虽然对这份工作还满喜欢的,但是每天几乎十个小时左右都在公司里,每天跟不同的客人周旋,时间一拉长就会觉得有点烦闷;尤其那天如果有很多“澳洲来的客人”,就会让人更加有种度日如年的感觉,甚至达到一看到客人就会开始烦躁不安的境界。
再加上现在又是夏天,不要以为在N0VA里会就有凉凉的冷气可吹,并没有这回事,只要客人一多,所有的臭汗、臭气弥漫在整个NOVA里的空气中,比在垃圾场闲逛还难受,所以现在小狸上班前一定会喷一堆香水在身上,因为据说喷香水在身上,鼻子就比较不那么灵敏,就不会闻到一堆有的没的怪味道。
但是偶尔碰到几个身上有“特殊气味”的人就怎么躲都躲不过,尤其对方也没什么自觉,硬是要穿无袖又透风的衣服时,实在让人很想马上拉上铁门打烊!
即使天气好,运气也不一定跟著好,有时接连好几个客人都是“阿鲁鲁”来的那一种,讲到最后火气都会跟著上来,总是无法理解,怎会有人可以卢到这种……
㈥ 鸟笼里的暹逻猫(上)txt全集下载
鸟笼里的暹逻猫(上) txt全集小说附件已上传到网络网盘,点击免费下载:
内容预览:
鸟笼里的暹逻猫(上)第一章
1997年7月——
雪侬才刚用过晚餐你又要上哪儿去了?
蒙帕纳斯地铁站。
又要去溜直排轮了?
从非法的偷偷摸摸到处乱窜到合法的大规模活动直排轮已成为巴黎官方认可的交通工具每星期五晚上十点到午夜一点之间巴黎人还可以在街道之间来一场周五狂欢夜尽情飙他个痛快!
自从学会直排轮之后雪侬从不曾错过任何一周的狂欢夜。
是又怎样?
每星期都去你不烦吗?
你自己不也是。
我现在没有了。
因为你毕业了而我连大学都还没上呢!
自抵达戴高乐机场那天至今雪侬已在巴黎生活了整整七年在这七年里她已然成功的从正宗银河外星系来的外星人转变成土生土长的地球人除了五官长相之外她比法国人更像法国人跟领养她的杜奥布罗杰家人也亲匿得像是真正的一家人——杜奥爸爸、妈妈就像她的亲生父母杜奥家三兄弟也像她的亲兄弟。
特别是费艾从第一天开始他就非常努力的帮助她融入法国的生活教她说法语陪她度过每一个的日子直到费艾开始交女朋友两人之……
请采纳
㈦ 求鬼马星小说 陆劲系列《鸟笼》《24点谋杀案》,[email protected]。
鬼马星小说 陆劲系列《鸟笼》《24点谋杀案》,去爱问共享或相关小说论坛找找。
㈧ 阅读非马《鸟笼》写作文800字
诗人非马作品〈鸟笼〉一首,使我读了钦佩之至,赞叹不已。象这样一种可一而不可再的“神来之笔”,我越看越喜欢,不只是万分的羡慕,而且还带点儿妒忌,简直恨不得据为己有那才好哩。
《鸟笼》之全貌如下:
打开
鸟笼的
门
让鸟飞
走
把自由
还给
鸟
笼
我认为,此诗之排列法,其本身就是“诗的”而非“散文的”。如果把它排列成:
打开鸟笼的门,
让鸟飞走,
把自由还给
鸟,笼。
也不是不可以。但如此一来,就“诗味”全失了。一定要把“鸟”和“笼”二字分开来,各占一行,这才是“诗”。这才是新诗!这才是现代诗!
说到诗的主题,非马不但把“自由”还给“鸟”和“笼”,而且还有个第三者──我──在这里哩。让飞走的鸟自由,让空了的笼自由,也让读者自由──所谓“留几分给读者去想想”,言有尽,意无穷,这多高明!多么了不起的艺术的手段啊!
朋友们:请用你们的想象去创作一幅画吧──站在旧金山最高一座山的山顶上,纪弦举杯,遥向远在芝加哥的非马道贺与祝福的那种神情。好了,到此为止,我也该停笔了,因为我的话也不可以说完呀。
一九九四年十二月二十日於美西堂半岛居
原载《新大陆诗刊》,27期,1995年4月;《华报》,1995年5月18日;《笠诗刊》,187期,1995年6月;纪弦著《千金之旅》,文史哲出版社,1991年
三写《鸟笼》
刘强
诗是个灵宇宙,它使人的官能感觉升入“灵”的层次,给人心灵注入“灵性”,涤除“奴性”,人的创造力就是无限的了。
诗的创造力也是无限的。
非马先生曾经三写《鸟笼》,形成一组《鸟笼》系列,他的诗创造走入了“虚观”。
非马的审美意识和审美思维与前人不同,他创造了“非实非虚,大实大虚”的境界。
他的《鸟笼》系列诗,包括《鸟笼》、《再看鸟笼》及《鸟笼和天空》等,超越“物观”进入“虚观”。
《鸟笼》写:
打开/鸟笼的/门/让鸟飞//走//把自由/还给/鸟/笼
这便是一种“虚观”的超越。他的审美意识由“实观”走入“虚观”。
非马这首诗的思维方式,同一般人相反:超越“物观”。一般人以为打开鸟笼的门,让鸟飞走,当然是把自由还给鸟。这叫“以实观物”,物我两“实”。非马的观物方式不同--所谓“反逆思考”,就是在艺术构思上对“实观”实行“反逆”,取“虚观”。“把自由/还给/鸟/笼”,便是一种“虚观”的超越。
鸟笼关鸟,鸟笼本身也受到拘缚,失去了自由。一般人的观物方式,只见鸟被鸟笼关的不自由,不见鸟笼关鸟的不自由。这就是一种“物观”,停留于小“实”。
非马大跳脱,跳脱“物观”,升华而为“虚观”,眼界大开阔了。
他进入了一种高层次的自由之境:宇宙自由。
他三写《鸟笼》:第一次是“把自由/还给/鸟/笼”。
第二次《再看鸟笼》:
打开/鸟笼的/门/让鸟飞//走//把自由/还给/天/空
非马说:“多年前曾写过一首题为《鸟笼》的诗,当时颇觉新鲜。今天看起来,仍不免有它的局限。因为把鸟关进鸟笼,涉及的绝不仅仅是鸟笼本身而已。”“把自由/还给/天/空”,不仅视野开阔了,更是一种不同的观物方式。天空的自由,不是“空空如也”,并不是什么都没有就自由了。宇宙全息,万物是一个整体,鸟关在笼子里,天空也显得不自由。天空如果没有鸟飞,那么,天空也很寂寞,天空也受到拘束,鸟在天空自由地翱翔,自由也就成为宇宙性的了。
第三次,他写了《鸟笼和天空》:
打开/鸟笼的/门/让鸟自由飞/出/又飞/入//鸟笼/从此成了/天空
这就是大入大出,宇宙全息,宇宙自由!
“鸟笼/从此成了/天空”。第一次“逆反”,第二次顺向,第三次“合成”。
“合成”什么?抵达了最高境界:“大入大出”的境界,这才是真正的自由!
“让鸟自由飞/出/又飞/入”,多美!
非马先生一颗大灵魂的自由翱翔。
㈨ 鸟笼阅读短文答案中的无休止是什么意思
自从升入初中以后,我觉得事情越来越多。要考的科目要有十一门,父母都望子成龙,望女成凤。还有老师的叮嘱,父母的唠叨,使我觉得肩上的重担越来越重,仿佛自己就是一只笼中的小鸟,怎么也飞不高。每天都生活在一个狭窄的天地,一个不属于我的天地。每天的自由就这样被消耗来了,在这种环境下,我觉得自己就是一个井底之蛙。不能认识到外面的世界,不能在社会中闯荡,不能遇见大世面。这是我觉得生活开始变的枯燥乏味。我真羡慕司徒静,将军府的女儿,都可以变成混混,为难民们做好事。
在这种环境下,我已经没有耐心再“耗”下去,真想啄破鸟笼,飞到自己理想的境地,寻找自己的自由,做自己喜欢做的事。
远离这种苦闷之地,是我的一个“梦想”。
不过,回过头来想一想,在这种环境中并不是不好的,只有这样严格要求自己,最后成为凤凰的我,对我还是有好处的,也在这种环境中,开始磨练自己的耐心,最后走向自己的理想境地。
现在的环境只不过是最初的环境,在这种环境中,是它给了我精神营养,是它让我学到最基本的知识,也是它将我带到理想的境地,带到一个更大的鸟笼里,去实现自己的愿望。这只大鸟笼就是哈福,就是清华,就是北大,就是浙大。我想,我应该珍惜了,珍惜现在的每一秒,珍惜这个无聊有宝贵的神圣之地。
我认为,我不应该记恨这苦闷的鸟笼了,反过来要谢谢它。因为它将带我乘理想之马,去与清华的姊妹们团聚,让我们共同携起手来,创造出更加美好的中国,为中国的明天努力,奋斗!
㈩ 在鸟笼中消失 阅读
①1914年9月1日,美国所有的新闻电台都报道了这样一则消息:玛莎于当日下午1时,在辛辛那提动物园去世。玛莎是地球上最后一只旅鸽。
②可谁又能相信,旅鸽,曾经是地球上数目最多的鸟儿呢。
③仅仅100年,漫长,却又如此短暂。
④那是1813年一个寻常的午后,天空中传来一阵巨大而杂乱的鸣叫,奥杜邦先生抬起头来:庞大的鸟群,慢慢地遮盖了北美森林的上空,阳光不见了,大地一片昏暗。16公里宽的鸽群,在奥杜邦先生的头顶,飞了3天。这位当时最有名的鸟类学家预言:“旅鸽,是绝不会被人类消灭的。”
⑤这时美洲大陆的旅鸽多达50亿只,是当时人类总数的5.5倍。
⑥可是,欧洲人来了。
⑦他们焚烧草地,或者在草根下焚烧硫磺,让飞过上空的鸽子窒息而死。他们甚至坐着火车去追赶鸽群。枪杀、炮轰、放毒、网捕……发挥人类丰富想象力所能想出的一切手段,他们捕杀旅鸽不仅为食用,还用来喂猪,甚至仅仅是为了取乐。
⑧曾经,一个射击俱乐部一周就射杀了5万只旅鸽,有人一天便射杀了500只。他们把这些罪恶的数字一一记录下来——那是他们比赛的成绩。
⑨1878年,除了密歇根州,美洲已经看不到成群的旅鸽了。人们都清楚这一点,可是密歇根州的枪声从未停止过。这一年,密歇根州人为了6万美元的利润,就在靠近佩托斯奇的旅鸽筑巢地,捕杀了300万只旅鸽。两年之后,曾经遮盖整个天空的鸟群,只剩数千只了。1914年,第一次世界大战爆发,当人类忙于相互屠杀时,世界上最后的旅鸽死在了它的鸟笼里。
⑩灰色的后背,似乎还有些发蓝,鲜红的胸脯,像一团火在燃烧,绚丽迷人的玛莎,站在美国华盛顿国家自然历史博物馆的一根树枝上,长长的嘴,尖尖的尾巴,展翅欲飞。可是,它再也不能动,不能吃,不能鸣叫了。
11懊丧的美国人为旅鸽立起了纪念碑,上面写着:“旅鸽,是因为人类的贪婪和自私而灭绝的。”
12纪念碑只是一块冰冷的石头。近百年来,在人类干预下的物种灭绝比自然速度快了1000倍。全世界每天有75个物种灭绝,每小时有3个物种灭绝。很多物种还没来得及被科学家描述就已经从地球上永远地消失了。
13在旅鸽纪念碑下,环境伦理学大师利奥波德哀伤地叹息道:“那些在年轻时曾被一阵活生生的风摇动的树仍然活着,但是10年后,只有最老的栎树还记得这些鸟,而最后,只有沙丘认识它们。”
11.请按照文中的时间顺序,概述旅鸽在百年间灭绝的过程。(4分)
12.本文多出运用了“列数字”的说明方法。从文中摘录一处,并结合语境简要分析其说明作用。(3分)
13.有人提出,以“最后一只旅鸽”为标题比原来的“在鸟笼中消失”更适合本文。试比较它们,你觉得哪个标题更好?结合文章的内容,说说你的理由。(4分)
14.第11段中说“旅鸽,是因为人类的贪婪和自私而灭绝的”,请你联系现实生活,谈谈你由此产生的联想和感受。(4分)
11.1813年,美洲大陆的旅鸽多大50亿只但欧洲人破坏旅鸽栖息的环境,滥杀旅鸽。到了1878年,美洲已见不到成群的旅鸽。人们为了经济利益,大量不傻旅鸽,旅鸽数目急剧减少,1880年旅鸽只剩数千只了.到了1914年,最后一只旅鸽在鸟笼中死亡。
12.“全世界每天有75个物种灭绝,每小时有3个物种没觉。”这一句用详细具体的数字说明了人类破坏自然,人为干预物种灭绝的速度如此触目惊心
13.我觉得《在鸟笼中消失》更好,旅鸽在百年间因人类的贪婪和自私,因人类的滥杀,有地球上数目最多的鸟儿到最后灭绝,给我们极大的警示。最后的一致旅鸽玛莎是在鸟笼中消失的,说明当时已经没有野生的旅鸽了,这是一个更加触目惊心的事实。而用《最后一只旅鸽》则看不出这层意思。