㈠ 求一句話 關於報仇的都行 我要記住用來時刻提醒自己不忘過去 經典點的
報仇的最好方法就是要比敵人活得久,活的好。
台灣作家,評論家 李敖
上帝給你兩只手的意思是:報仇不能靠他,你要親自動手。 報仇名言
台灣作家,評論家 李敖
當我失掉了所愛的,心中有著空虛時,我要充填以報仇的惡念!
中國現代作家、政治評論家 魯迅 《朝花夕拾》
㈡ 求古代女主重生復仇文啊
看了部好看的文,古代言情《農門醫嬌》秦照青 著,重生 權謀 復仇 強強,女主醫回生高答明,男主是大將軍,女主前世有渣夫,後世虐他千百遍,看的很爽。
內容簡介:世人都道秦氏九黎,天機謀略、算無遺策,卻不知,她算錯了此生最要緊的一件事。
原以為的如意郎君,卻是推她和秦氏滿門下地獄的人。
她空有一身絕頂醫術,卻救不起染紅渭水刑場的兩百八十一個冤死亡魂。
一朝重生,她攜恨而歸,誓要掀波詭雲譎,斬奸佞污臣,還海清河晏,雪舊日沉冤。
她本棄情絕愛,然……
瘸腿兼病秧子獵戶說:「你醫好了我,我身無長物,唯當以身相許。」
以前,秦九黎有兩樣東西被世間女子艷羨:無雙智計、精絕醫術。後來,又多了一個。
如意郎君。
㈢ 求虐情言情小說推薦!! 關於誤會,關於復仇的!!!! 不要BL,不要武俠!!!
我在紅袖添香言情小說站倒是看了不少,個人覺得很不錯,都蠻好看的,希望您也能夠喜歡~~~~1、《豪門游戲Ⅱ:邪少的貼心冷秘 》/ 紅了容顏
大學里的一次沖動,讓她自食惡果——
為好友打抱不平沖進酒店,卻與陌生男人陰差陽錯發生了一夜關系!
三年後,她從國外歸來,身邊卻多了個小可愛!
老媽忽然和她相認,並讓她進入莫氏集團工作,於是她成功擠掉千人,成為莫氏集團莫副總的貼身秘書。
新公司上班第一天,她卻驚恐的發現:她的邪魅新總裁上司,竟然就是三年前的那個男人!
莫氏集團莫三少,換秘書猶如換女人;
而新上任的冰山秘書,為什麼看著他時眼中總有種驚慌的感覺?
更讓他驚詫的是,她的三歲兒子,居然長得像是他的小翻版?!
他一向風流倜儻,可該死的!他什麼時候竟將「種子」給外泄了?
這是一個關於報復與被報復的故事。
~~~~2、《小三來xí的曰子(全本完結)》文 / yáng家丫頭
如果那一年父母沒有離?婚,阮童不會和陸舟走在一起,也許她嫁的人會是小資男陳振。生活也和現在截然不同。可這世界沒有如果,阮童最終嫁給了陸舟,婚姻在僅僅半年的時光中由原本的堅?不?可?摧變得脆弱,眼看面?臨瓦?解……
**
這是一個講述80後閃婚閃離的故事。
這是一群父母離異處在破裂家庭80後的情感故事。
上一輩的婚姻是否會對年輕的他們帶來影響。
堅?不?可?摧的甜?蜜幸福是否能經得住生活考驗。
父母離異、家庭破裂、閃婚、懷?孕、墜胎、liú?產、爭吵、背叛……所有故事都發生在他們身上,前男友VS現任老公,前女友和現任老婆,橫叨奪愛的閏蜜,婚姻對決中,命運會將他們引向怎樣的歸?途?
~~~~3、《對抗惡魔老公》文 / 櫻花漫
他:帥氣,霸道、狂妄、囂張,
她:雖然平凡無奇,但卻有一身傲骨,性格淡然且不失火爆。
她:為了得到他答應的那筆錢,決定跟他結婚,以為各取所需之後,便各分東西,結果,他卻食言了。
他:跟她結婚只是因為,他心中那份久久無法忘懷的仇恨。
結婚的當天,他與伴娘入了洞房,而她依然平靜如水,新婚的第二天,她拿著離婚協議書找他簽字,並且要求拿到他曾經答應給的那筆錢,而他除了嘲笑她的笨之外,更加不肯放手。離婚?想都別想!
~~~~4、《酷總裁的小女傭》文 / 思雨飛飛
此文原名<替身晴富>,現正式更名為<晴富小女傭>
青梅竹馬、終身相約的他們,卻在一場意外之後,陰陽相隔。原來那場意外,竟是陰謀的開始。
新來的小女傭竟然公然頂撞男主人,她真是吃了雄心豹子膽了,可是,她那雙水汪汪的大眼睛竟然像極了他日思夜想的女人簡雨萱,結果,在沒有心理准備之下被他欺負,繼而不得已做了他的情人。
而她來戴家的原因並不是做他的晴富,她有更重要的任務,那就是調查當年那場意外的源頭,是他嗎?可是,為什麼自己竟然不知不覺中喜歡上了他?
當她認為自己的幸福就在眼前時,他死了八年的未婚妻突然出現,瞬間一切變成了泡影。
~~~~5、《俘獲瘟神心》文 / 微雨初曉
為了逃婚,來到了這個小城市。俗話說,無人管地帶,就是臟亂差,竟然,讓他遇上了搶劫。在和歹徒掙扎的時候,明明看到一個女人經過,想叫她報警。她竟然高叫著「我自顧不暇啊」,啥都不管就跑了,害得他東西被搶了不說,還栽進臭水溝里。天,找到這個女人,一定要給她點顏色看看!
沒想到,囂張跋扈,說話犀利的他,會愛上這樣粗俗的她!等到她愛上自己,和自己有了親密關系,她卻消失了。他想不明白!
聽到她的死訊,他猶如五雷轟頂,晴天霹靂。一個心慢慢沉寂。只記得她的話:「我不需要你這樣,你寧可你夜夜笙歌,也不願看到你痛苦!」
~~~~6、《這就是愛》文 / 恍惚如夢
陳曦是一名大三女生,愛慕美術系老師杜浚很久,沒想到有一天,杜浚成為了自己的文學和英語老師。
本想給他留下好印象的陳曦,在杜浚剛進教室就鬧起笑話,被杜浚誤會。
結果兩人誤會越來越深......
~~~~7、《有生之年不說我愛你(簽約出版)》文 / 青顏如風
是誰說,這世?上最動人的三個字,不是我愛你,而是,在一起。
林落白說——
沈陌錦,我喜歡過你,我以為,我們真的可以,一起長大,彼此相愛,直到老去。
赫連獨歡說——
林落白,我從第一眼就完全確定,這一輩子我愛你。
你逃不出我的手掌心,是生是sǐ,你都囚在我心裡。
赫連獨歡——我不做你的小三,你的愛,是dú,是蠱。
是一輩子的夢魘和痛?楚。
有生之年,你聽不到,我說愛你。
㈣ 關於報仇的經典語錄
關於報仇的經典語錄:
留著青山在,不怕沒柴燒。 出處:明·凌濛初《初刻拍案驚奇》卷二十二:「留得青山在,不怕沒柴燒。雖是遭此大禍,兒子官職還在,只要到得任所,便好了.
君子報仇,十年不晚。出處: 范雎蔡澤列傳記載,秦王三十六年,范雎被人陷害,魏齊疑他謀反,將他打的半死。於是范雎離開自己的家鄉游說秦王。受大用。秦王四十六年,范雎殺掉魏齊。
三十年河東,三十年河西,莫欺少年窮。《斗破蒼穹》經典語錄,源自清·吳敬梓《儒林外史》第四十六回:「大先生,『三十年河東,三十年河西』!就像三十年前,你二位府上何等優勢,我是親眼看見的。
犯強漢者,雖遠必誅。 出處:班固《漢書》卷七十:「宜縣頭藁街蠻夷邸間,以示萬里,明犯強漢者,雖遠必誅。」[1]這句話是誅殺完再說的而不是誅殺前所說。
人不犯我,我不犯人。 出處:毛澤東《論政策》:「對於國民黨軍隊,應繼續採取人不犯我,我不犯人的政策,盡量地發展交朋友的工作」。釋義:人家不侵犯我,我也不侵犯人家。
(4)女主復仇小說經典台詞擴展閱讀:
報仇是一種彌補自己仇恨的行為,或許有人說是冤冤相報何時了,但這畢竟是自己對自己的一個交待,不管是對是錯,後悔或是懲罰不過是之後應付的事情了。
電影《報仇》是張徹導演的一部香港動作電影,於1970年上映,由狄龍、姜大衛、汪萍等主演。該影片介紹的是京劇武生關玉樓(狄龍)猝死後,關小樓(姜大衛)對其之死展開調查後發生的一系列故事。

網路-報仇
㈤ 小說中經典的話
1.哆來咪發唆
「如果我死在你手上,我寧願沒出生過」
2.局外人
靜靜的羊腸路上滿是你留下的回憶,
在這條路上,一隻小青蛙曾經安慰悲傷的我。
我垂下頭,輕聲哭泣中,
你又重新回到我身邊,那窒息的箱子,終於被徹底打碎。
我熟睡時,你告訴我說你會帶我走。
我們歌頌著愛情,我們歡呼和愛情,
永遠不要忘記……
請用孤獨的淚水記憶……
一個人的情歌……
一個人的復仇……
孤單單……
孤單單……
………………
請追隨著……追隨著
……我的死亡……
因為我愛她……
所以…………
3.《大漠荒顏》
人生是一場負重的狂奔,需要不停地在每一個岔路口做出選擇。而每一個選擇,都將通往另一條截然不同的命運之路。
4. 上天創造出人,就是要讓你看看,這個世界可以殘忍到什麼地步。
(不記得是哪本書里的了..一直很喜歡這句話..因為我也這么認為!.)
張愛玲經典語錄
我要你知道,在這個世界上總有一個人是等著你的,不管在什麼時候,不管在什麼地方,反正你知道,總有這么個人。——《半生緣》
於千萬人之中,遇見你要遇見的人。於千萬年之中,時間無涯的荒野里,沒有早一步,也沒有遲一步,遇上了也只能輕輕地說一句:「你也在這里嗎?」——《愛》
死生契闊——與子相悅,執子之手,與子偕老是一首最悲哀的詩……生與死與離別,都是大事,不由我們支配的。比起外界的力量,我們人是多麼小,多麼小!可是我們偏要說:『我永遠和你在一起,我們一生一世都別離開』。——好象我們自己做得了主似的。——《傾城之戀》(范柳原對白流蘇說的)
喜歡一個人,會卑微到塵埃里,然後開出花來。
我喜歡錢,因為我沒吃過錢的苦,不知道錢的壞處,只知道錢的好處。
生命是一襲華美的袍,長滿了虱子。
娶了紅玫瑰,久而久之,紅玫瑰就變成了牆上的一抹蚊子血,白玫瑰還是「床前明月光」;娶了白玫瑰,白玫瑰就是衣服上的一粒飯渣子,紅的還是心口上的一顆硃砂痣。
回憶這東西若是有氣味的話,那就是樟腦的香,甜而
穩妥,像記得分明的塊樂,甜而悵惘,像忘卻了的憂愁。 ——《更衣記》
一個女人,倘若得不到異性的愛,就也得不到同性的尊重,女人就是這點賤。 ——《傾城之戀》
我們都是寂寞慣了的人。——《半生緣》
見了他,她變得很低很低,低到塵埃里,但她心裡是歡喜的,從塵埃里開出花來。
你年輕么?不要緊,過兩年就老了。
無用的女人是最最厲害的女人。
對於三十歲以後的人來說,十年八年不過是指縫間的事
而對於年輕人而言,三年五年就可以是一生一世 ——《十八春》
女人……女人一輩子講的是男人,念的是男人,怨的是男人,永遠永遠。
人生最大的幸福,是發現自己愛的人正好也愛著自己。
我們再也回不去了
左耳
沒有人可以告訴我們永遠它到底有多遠,不知道從哪天開始我們不再相信天長地久的諾言,歲月將遺忘刻進我們的手掌,眼睛望不到,流水滴不穿,過去過不去,明天不會遠。
一盞燈還亮著,但一首歌已經唱完了,一場戲還沒散場,但一份愛已經走到了盡頭! 我們,謝幕!而新的幕又將拉起,人生就是這樣,結束,開始,再開始,再結束……無論如何,我們都將背負著各自的幸福和災難,往前走,不回頭!
一個人在戲里戲外肯定是不一樣的,這一點不可怕,可怕的是,你分不清楚是在戲里還是戲外!
記住該記住的,忘記該忘記的,改變能改變的,接受不能改變的。 我還是相信,星星會說話,石頭會開花,穿過夏天的柵欄和冬天的風雪過後,你終會抵達。
在甜蜜而脆弱的愛情里,我們不斷練習,練習失去,練習承受,練習思念,在重重復復的預熱中,走向我們最終的早已既定的結局。
人生一場戲接一場戲,只要上了台,在戲沒有演完之前,誰都別想下台。否則你將付出慘重的代價。
左邊是回不去的旅途,右邊是無法擁抱的幸福. 該來的總要來,該去的總要去。如果說我還有什麼小小的要求的話,那就是來的時候能不能慢一些些,去的時候快一點點呢?
我聽到海浪的呼吸聲,在城市最中央。風呼嘯而過,夾帶著微塵,飛絮和所有不堪重負的往事,紛紛揚揚,一去不復返. 我永遠無法向我自己內心屈服,無論快樂悲傷,憑直覺迎頭趕上,要了命地不知死活。
難道這就是愛情嗎?你以為你運籌帷幄,其實永遠都弄不明白它會長什麼樣,是嗎?不管有多麼地不舍,我們都只有笑過之後,長歌當哭。舉手之間,讓塵埃落定。是嗎?
時間是最好的布景,而我將是他生命里最炫的主演,誰也無可替代。 像那首歌一樣,哪怕等待等待在等待,哪怕我和他是河隔兩岸,永隔一江水。我也相信他沒有遠去,他總會歸來,抵達我心,和我相親相愛,永不分開。
我要是他這最愛的人,一輩子最愛的人,這是必須. 壞不是變的而是與生具來的. 道高一尺,魔高一丈,這個世界誰是誰的救世主呢?吧啦,讓我們都不恨了好嗎? 我內心固執的追求,只有我自己看得見.
一個女人自己不愛自己,是不會有人願意愛她的 我沒有勇氣折斷我的翅膀,卻也飛不到任何地方
時光只會老去,但時光從不會欺騙我們。
有些事,有些人,是不是如果你真的想忘記,就一定會忘記?
跟著你,在哪裡,做什麼,都好.
當我已經漸漸習慣沒有你 我曾今愚蠢地認為我就可以忘了你了 ……
隔海相望 今生無緣 唯有放手 方可永恆 男生的誓言往往像甜而脆的薄餅 進入嘴裡就會慢慢的溶化 可是它又會迅速潛伏進你的體內 佔領你的心. 我們的青春,已經變了味道,失去,不再重來.
我沒有勇氣折斷我的翅膀,卻也飛不到任何地方。
好朋友。
我文縐縐地想:這個世界上,也許再也找不到別這更溫暖更動人的詞彙了。
道高一尺,魔高一丈。這個世界,誰敢說誰是誰的救世主呢?
時光只會老去,但時光從不會欺騙我們。
我願意相信點亮夜空的每一抹小小的煙花都未曾熄滅,它們最終升上天空,化做今夜的星辰。只是那些放煙花的人,早已散落於茫茫人海,不知去向何方。
男人只是車票,為了看到遠方更美麗的風景,我必須不停地換車票>
我看到他的眼睛,像天上閃爍不停的星星。我的眼睛裡,忽然就有了莫名其妙的潮水。
用一句非常老土的話來說,如果他是火,那我就是那隻不計後果的愚蠢的飛蛾。
也許是黃昏快要來了,炙烈的陽光終於變得晦暗,山頂上猛地吹起一陣陣的涼風。我坐在吧啦的墓前,看著遠方的雲從頭頂上慢慢地飄移過去。我沒有想到的是,暴雨會來。好像只是幾分鍾的時間,天已經完全地變掉,風越吹越猛,豆大的雨點砸到我的身上,我無處可躲,我也不想躲,就讓雨下得更猛烈些吧,下吧,沖垮這世上所有的一切也在所不惜,我並不企盼什麼樣的救贖,此時此刻,我只是想這么做,想陪著她。我懷念我站在她家窗下的那個飄雪的冬夜,懷念她溫暖的雙足靠近我時的溫暖,就讓我地暴風雨中咨意地懷念一回,誰也不要來打擾。
誰也不許來打擾。
短短半年,很多的東西都完全地改變了。消失了,不見了。最痛苦的是,消失了的東西,它就永遠地不見了,永遠地不會再回來,卻偏還要留下一根細而尖的針,一直插在你心頭,一直拔不去,它想讓你疼你就得疼
有些事,有些人,是不是如果你真的想忘記,就一定會忘記?
再見,也許永遠不見。
我內心固執的追求,只有我自己看得見。但我希望我沒有錯。
接吻時會把女人的手放在胸前的男人,才是真正愛她。
人生就是這樣的吧,結束,開始,再開始,再結束……不論如何,我們都將背負著各自的災難和幸福,往前走,不回頭。
我常常在思索我們的青春,它真是一個奇形怪狀的玩藝兒,短短的身子偏偏拖了一個長長的尾巴,像翅膀一樣的招搖著,久久不肯離去。
最痛苦的是,消失了的東西,它就永遠地不見了,永遠地不會再回來,卻偏還要留下一根細而尖的針,一直插在你心頭,一直拔不去,它想讓你疼你就得疼,絕對牛逼。
誰知道誰在想什麼,誰又會是誰的救世主。
一個人在戲里戲外肯定是不一樣的,這一點不可怕,最可怕的是,你分不清楚自己到底是在戲里,還是戲外。
這個世界欺騙了我,我必須給與還擊,我不會放掉任何一丁點兒屬於我的幸福,哪怕付出的代價是從此墜入地獄,我也在所不惜。
㈥ 小說經典豪氣的台詞 不管什麼類型都可以
有尿當尿直須尿,莫等無尿空抖鳥!
我趴著睡就強奸了地球,我躺著睡就強奸了整個宇宙!
我什麼都沒有,剩下的就是錢.
你是要當一輩子懦夫,還是要當英雄,哪怕只有幾分鍾
馬勒格彼德
生活就像被強奸,如果你無力反抗。那麼,你就盡情的享受
邪惡的敵人以他們的暴虐和專制讓正義的人們感到四面楚歌。
然而那些以博愛和善良的名義,
引領弱小者穿越黑暗峽谷的勇士,
必將得到神的護佑,
因為他是他的同胞的真正的守護者和迷失孩童的挽救者。
我將滿懷仇恨和無比的憤怒,
滅掉任何企圖毒害和屠殺我的同胞的敵人。
當我將復仇之火射向你的那一刻,
你會知道我的名字叫做耶和華。
從現在開始,你只許疼我一個人,要寵我,不能騙我,答應我的每一件事情呢都要做到,對我講的每一句話都要真心,不許欺負我、罵我,要相信我,別人欺負我你要在第一時間出來幫我,我開心呢你就要陪著我開心,我不開心呢你就要哄我開心,永遠都要覺得我是最漂亮的,夢裡面也要見到我,在你心理面只有我.
我長得這么帥,她居然不愛我,真TM諷刺!
男人幫女人買衣服,,不是希望她穿上它.而是希望自己親手脫掉它
人活臉,樹活皮。樹不要皮,比死無疑。人不要臉,天下無敵!
㈦ 有比較勵志的話,大概意思是:要女人要活的精彩,對他最大的報復,就是光彩奪目的生活著。
你的形象和細節價值百萬
形象是女人成功的資本
充分展示性別美
女人著裝必須遵循的幾條原則
舉手投足盡顯良好修養
禮儀和修養體現你的尊貴
幾種影響容顏美的壞習?
摒棄不雅的習慣性舉止
做一個魅力四射的淑女
擁有一顆平常心
女性要遠離刻薄
別為小事煩惱
貪圖便宜的人最容易吃虧
攀比是一把刺向自己的利劍
貪婪到極致是虛無
不要成為金錢的奴隸
盛痛苦的容器大了,痛苦的感覺就交了
沒有命中註定的不幸,只有死不放手的執著
舞動個性之美一建立獨特的自我風格
把個性中的優勢轉化為一種力量
女人心中怕做強人,註定就是弱者
始終保持自己的本色
愛上不完美的自己
不要盲目崇拜權威
你不必期待每一個人的贊許
不要過分關心別人的想法
在爾虞我詐的世界裡保持真誠
別管別人怎麼說,只要你認為是對的就去做
不要踩著別人的腳印走
營造愛的港灣——做幸福女人就要把握愛情的舵
下一個男人會更好
不愛就不要?受
溫柔是對付男人最好的武器
生活里沒有灰姑娘的金色愛情
選對自己的舞台——做鏗鏘玫瑰,笑傲職場
靈氣女人多方皆貴人——善交際讓女人暢行天下
www.shyingdiao.com
㈧ 求古代言情小說,希望是那種女主卷土重來來報復的!!嗯、這種小說看著比較爽~有的話請發我郵箱,謝謝
嫡女無憂,侯門嫡女,斗錦堂,隨喜,翻手男覆手女,還魂草,侯門嬌,葯窕淑女,女子無殤,華裳,花開春暖,九全十美,重生之逆流,新唐遺玉,重生高門嫡女 重生嫡女不乖】這一類題材的多在玄幻和以上這些例子,所以樓主去瀟湘看,一撈一大把,至於玄幻就是每一個都有女主是非常強大的人物,被x害死了,然後復仇就開始了,古代的話,劇情雖然不同,怎麼說嘞,我個人更喜歡傾冷月的文,類似蘭因璧月,推薦樓主看呦
㈨ 基督山伯爵 經典復仇台詞
「你懺悔了嗎?」一個庄嚴低沉的聲音問道。騰格拉爾聽了嚇得頭發根都直豎起來。他睜大衰弱的眼睛竭力想看清眼前的東西,在那強盜的後面,他看見一個人裹著披風站在石柱的影陰里。
「我懺悔什麼呢?」騰格拉爾結結巴巴地說。
「懺悔你所做過的壞事。」那個聲音說。
「噢,是的!我懺悔了!我懺悔了!」騰格拉爾說,他用他那瘦削的拳頭捶著他的胸膛。
「那麼我寬恕你。」那人說著就摔下他的披風,走到亮光里。
「基督山伯爵!」騰格拉爾說,飢餓和痛苦使他的臉色蒼白,恐懼更使他面如土色了。
「你弄錯了,我不是基督山伯爵!」
「那末你是誰呢?」
「我就是那個被你誣陷、出賣和污衊的人。我的未婚妻被你害得過著屈辱的生活。我橫遭你的踐踏,被你作為陞官發財的墊腳石,我的父親被你害得活活餓死,——我本來也想讓你死於飢餓。可是我寬恕了你,因為我也需要寬恕。我就是愛德蒙·唐太斯。」
騰格拉爾大叫一聲,摔倒在地上縮成一團。
「起來吧,」伯爵說,「你的生命是安全的。你的那兩個同伴可沒有你這樣幸運,一個瘋了,一個死了。留著剩下的那五萬法郎吧,我送給你了。你從醫院里騙來的那五百萬,已經送回給他們了。現在你可以好好地吃一頓。今天晚上你是我的客人。萬帕,這個人吃飽以後,就把他放了。」
"Valentine, Valentine!" he mentally ejaculated; but his lips uttered no sound, and as though all his strength were centred in that internal emotion, he sighed and closed his eyes. Valentine rushed towards him; his lips again moved.
"He is calling you," said the count; "he to whom you have confided your destiny--he from whom death would have separated you, calls you to him. Happily, I vanquished death. Henceforth, Valentine, you will never again be separated on earth, since he has rushed into death to find you. Without me, you would both have died. May God accept my atonement in the preservation of these two existences!"
Valentine seized the count's hand, and in her irresistible impulse of joy carried it to her lips.
"Oh, thank me again!" said the count; "tell me till you are weary, that I have restored you to happiness; you do not know how much I require this assurance."
"Oh, yes, yes, I thank you with all my heart," said Valentine; "and if you doubt the sincerity of my gratitude, oh, then, ask Haidée! ask my beloved sister Haidée, who ever since our departure from France, has caused me to wait patiently for this happy day, while talking to me of you."
"You then love Haidée?" asked Monte Cristo with an emotion he in vain endeavored to dissimulate.
"Oh, yes, with all my soul."
"Well, then, listen, Valentine," said the count; "I have a favor to ask of you."
"Of me? Oh, am I happy enough for that?"
"Yes; you have called Haidée your sister,--let her become so indeed, Valentine; render her all the gratitude you fancy that you owe to me; protect her, for" (the count's voice was thick with emotion) "henceforth she will be alone in the world."
"Alone in the world!" repeated a voice behind the count, "and why?"
Monte Cristo turned around; Haidée was standing pale, motionless, looking at the count with an expression of fearful amazement.
"Because to-morrow, Haidée, you will be free; you will then assume your proper position in society, for I will not allow my destiny to overshadow yours. Daughter of a prince, I restore to you the riches and name of your father."
Haidée became pale, and lifting her transparent hands to heaven, exclaimed in a voice stifled with tears, "Then you leave me, my lord?"
"Haidée, Haidée, you are young and beautiful; forget even my name, and be happy."
"It is well," said Haidée; "your order shall be executed, my lord; I will forget even your name, and be happy." And she stepped back to retire.
"Oh, heavens," exclaimed Valentine, who was supporting the head of Morrel on her shoulder, "do you not see how pale she is? Do you not see how she suffers?"
Haidée answered with a heartrending expression, "Why should he understand this, my sister? He is my master, and I am his slave; he has the right to notice nothing."
The count shuddered at the tones of a voice which penetrated the inmost recesses of his heart; his eyes met those of the young girl and he could not bear their brilliancy. "Oh, heavens," exclaimed Monte Cristo, "can my suspicions be correct? Haidée, would it please you not to leave me?"
"I am young," gently replied Haidée; "I love the life you have made so sweet to me, and I should be sorry to die."
"You mean, then, that if I leave you, Haidée"--
"I should die; yes, my lord."
"Do you then love me?"
"Oh, Valentine, he asks if I love him. Valentine, tell him if you love Maximilian." The count felt his heart dilate and throb; he opened his arms, and Haidée, uttering a cry, sprang into them. "Oh, yes," she cried, "I do love you! I love you as one loves a father, brother, husband! I love you as my life, for you are the best, the noblest of created beings!"
"Let it be, then, as you wish, sweet angel; God has sustained me in my struggle with my enemies, and has given me this reward; he will not let me end my triumph in suffering; I wished to punish myself, but he has pardoned me. Love me then, Haidée! Who knows? perhaps your love will make me forget all that I do not wish to remember."
"What do you mean, my lord?"
"I mean that one word from you has enlightened me more than twenty years of slow experience; I have but you in the world, Haidée; through you I again take hold on life, through you I shall suffer, through you rejoice."
"Do you hear him, Valentine?" exclaimed Haidée; "he says that through me he will suffer--through me, who would yield my life for his." The count withdrew for a moment. "Have I discovered the truth?" he said; "but whether it be for recompense or punishment, I accept my fate. Come, Haidée, come!" and throwing his arm around the young girl's waist, he pressed the hand of Valentine, and disappeared.
An hour had nearly passed, ring which Valentine, breathless and motionless, watched steadfastly over Morrel. At length she felt his heart beat, a faint breath played upon his lips, a slight shudder, announcing the return of life, passed through the young man's frame. At length his eyes opened, but they were at first fixed and expressionless; then sight returned, and with it feeling and grief. "Oh," he cried, in an accent of despair, "the count has deceived me; I am yet living; "and extending his hand towards the table, he seized a knife.
"Dearest," exclaimed Valentine, with her adorable smile, "awake, and look at me!" Morrel uttered a loud exclamation, and frantic, doubtful, dazzled, as though by a celestial vision, he fell upon his knees.
The next morning at daybreak, Valentine and Morrel were walking arm-in-arm on the sea-shore, Valentine relating how Monte Cristo had appeared in her room, explained everything, revealed the crime, and, finally, how he had saved her life by enabling her to simulate death. They had found the door of the grotto opened, and gone forth; on the azure dome of heaven still glittered a few remaining stars. Morrel soon perceived a man standing among the rocks, apparently awaiting a sign from them to advance, and pointed him out to Valentine. "Ah, it is Jacopo," she said, "the captain of the yacht; "and she beckoned him towards them.
"Do you wish to speak to us?" asked Morrel.
"I have a letter to give you from the count."
"From the count!" murmured the two young people.
"Yes; read it." Morrel opened the letter, and read:--
"MY DEAR MAXIMILIAN,--
"There is a felucca for you at anchor. Jacopo will carry you to Leghorn, where Monsieur Noirtier awaits his granddaughter, whom he wishes to bless before you lead her to the altar. All that is in this grotto, my friend, my house in the Champs Elysées, and my Chateau at Tréport, are the marriage gifts bestowed by Edmond Dantès upon the son of his old master, Morrel. Mademoiselle de Villefort will share them with you; for I entreat her to give to the poor the immense fortune reverting to her from her father, now a madman, and her brother who died last September with his mother. Tell the angel who will watch over your future destiny, Morrel, to pray sometimes for a man, who like Satan thought himself for an instant equal to God, but who now acknowledges with Christian humility that God alone possesses supreme power and infinite wisdom. Perhaps those prayers may soften the remorse he feels in his heart. As for you, Morrel, this is the secret of my conct towards you. There is neither happiness nor misery in the world; there is only the comparison of one state with another, nothing more. He who has felt the deepest grief is best able to experience supreme happiness. We must have felt what it is to die, Morrel, that we may appreciate the enjoyments of living.
"Live, then, and be happy, beloved children of my heart, and never forget that until the day when God shall deign to reveal the future to man, all human wisdom is summed up in these two words,--'Wait and hope.' Your friend,
"EDMOND DANTèS, COUNT OF MONTE CRISTO."
During the perusal of this letter, which informed Valentine for the first time of the madness of her father and the death of her brother, she became pale, a heavy sigh escaped from her bosom, and tears, not the less painful because they were silent, ran down her cheeks; her happiness cost her very dear. Morrel looked around uneasily. "But," he said, "the count's generosity is too overwhelming; Valentine will be satisfied with my humble fortune. Where is the count, friend? Lead me to him." Jacopo pointed towards the horizon. "What do you mean?" asked Valentine. "Where is the count?--where is Haidée?"
"Look!" said Jacopo.
The eyes of both were fixed upon the spot indicated by the sailor, and on the blue line separating the sky from the Mediterranean Sea, they perceived a large white sail. "Gone," said Morrel; "gone!--adieu, my friend--adieu, my father!"
"Gone," murmured Valentine; "adieu, my sweet Haidée--adieu, my sister!"
"Who can say whether we shall ever see them again?" said Morrel with tearful eyes.
"Darling," replied Valentine, "has not the count just told us that all human wisdom is summed up in two words?--'Wait and hope.'"
<The End>