導航:首頁 > 閱讀推薦 > 外國小說推薦適合寫論文翻譯

外國小說推薦適合寫論文翻譯

發布時間:2021-01-28 10:04:15

Ⅰ 翻譯的文筆優美的外國小說推薦

翻譯最抄重要的是忠實於襲原著,所以優美不優美很大程度上還是依據原著。
上海譯文出版社,人民文學出版社, 譯林出版社,三聯出版社翻譯的都很不錯,最起碼能保證一定的水準。至於優美不優美,見仁見智,廣泛的閱讀,自然會找到喜歡的小說類型,找到喜歡的作品,找到喜歡的譯者。
祝閱讀愉快。

Ⅱ 外國小說翻譯推薦

我比較喜歡讀譯林出版社的作品,裝幀精美,翻譯流暢,價格公道,非常棒!

Ⅲ 有哪些翻譯的不錯的外國文學作品推薦

金逸明老師翻譯的作品都相當不錯,個人最愛英國小說《第十三個故事》,看完中文版後覺得翻譯得太棒,還輾轉買了原版來讀。金老師還翻譯過《藝妓回憶錄》,也是我高中時用於模仿翻譯方式的模板。

Ⅳ 介紹幾本好看的外國翻譯小說

呼嘯山莊抄
《飄》紅字
巴黎聖母院
《歐也妮·葛朗台》:
名利場》(社會活動類的,很不錯的書)
科幻類:《黑暗降臨之前》
奇幻類的:《荊棘王
故事類:《巴別塔之犬》《伊甸園的鸚鵡》氣球上的五星期》、《環游世界八十天》、《格蘭特船長的兒女們》、《海底兩萬里》、《神秘島》、《隱形新娘》、《環月旅行》

Ⅳ 你認為哪些外國文學作品的翻譯很優秀

大二時,和古代漢語老師李之亮聊到日本的俳句,李老師首先想到的就是《源氏物語》。《源氏物語》被稱為日本的《紅樓夢》,對日本文學的影響不言而喻,當年川端康成獲得諾貝爾獎時,就曾說自己的寫作受《源氏物語》影響頗深,足以見《源氏物語》的魅力。個人覺得豐子愷將《源氏物語》中的華麗復雜的情感,細膩地表現出來了。但這種東西仁者見仁智者見智,周作人就對豐子愷譯的《源氏物語》頗有微詞,成為翻譯歷史上的一樁公案。

Ⅵ 寫畢業論文 有沒有適合的英語小說可以翻譯的 難度不要大 3000字左右

最好還是自己寫吧

Ⅶ 求7000字左右從未被翻譯過的英文小說作為畢業論文題材

用谷歌翻譯或是有道在線翻譯,都行。

1、論文題目:要求准確、簡練、醒目、新穎。
2、目錄:目錄是論文中主要段落的簡表。(短篇論文不必列目錄)
3、提要:是文章主要內容的摘錄,要求短、精、完整。字數少可幾十字,多不超過三百字為宜。
4、關鍵詞或主題詞:關鍵詞是從論文的題名、提要和正文中選取出來的,是對表述論文的中心內容有實質意義的詞彙。關鍵詞是用作機系統標引論文內容特徵的詞語,便於信息系統匯集,以供讀者檢索。每篇論文一般選取3-8個詞彙作為關鍵詞,另起一行,排在「提要」的左下方。主題詞是經過規范化的詞,在確定主題詞時,要對論文進行主題,依照標引和組配規則轉換成主題詞表中的規范詞語。
5、論文正文:(1)引言:引言又稱前言、序言和導言,用在論文的開頭。 引言一般要概括地寫出作者意圖,說明選題的目的和意義, 並指出論文寫作的范圍。引言要短小精悍、緊扣主題。〈2)論文正文:正文是論文的主體,正文應包括論點、論據、論證過程和結論。主體部分包括以下內容:a.提出-論點;b.分析問題-論據和論證;c.解決問題-論證與步驟;d.結論。
6、一篇論文的參考文獻是將論文在和寫作中可參考或引證的主要文獻資料,列於論文的末尾。參考文獻應另起一頁,標注方式按《GB7714-87文後參考文獻著錄規則》進行。中文:標題--作者--出版物信息(版地、版者、版期):作者--標題--出版物信息所列參考文獻的要求是:(1)所列參考文獻應是正式出版物,以便讀者考證。(2)所列舉的參考文獻要標明序號、著作或文章的標題、作者、出版物信息。

Ⅷ 請推薦幾篇7000字以上的英文原文科幻小說用來做畢業論文。謝謝!

妮莎克里戰記 `` ```

Ⅸ 哪些外國文學作品翻譯得比較好

司湯達《紅與黑》
雨果《悲慘世界》
小仲馬《茶花女》
夏洛蒂·勃朗特《簡·愛》
塞萬提斯《堂吉訶德》
簡·奧斯汀《傲慢與偏見》
卡德勒·胡塞尼《追風箏的人》
這幾本是我在高中時期看的書,作品本身就很好,被翻譯得也不錯。適合並且值得你現在看。那個《百年孤獨》我覺得太深刻了,不適合你現在看,我現在大學看《百年孤獨》也沒很理解,還有川端康成的作品,也不適合現階段看,消化不來。這是我的建議,望採納^_^

Ⅹ 推薦幾個翻譯外國小說比較有水平的人

可以參照一下下面的膽子,我也是復制過來的。
好的翻譯能讓文學名著更添光彩,而壞的翻譯讓你不知所雲。
以下是一些被認為較好的翻譯。
人民文學出版社簡稱人文
上海譯文出版社簡稱譯文
譯林出版社簡稱譯林
灕江出版社簡稱灕江
《戰爭與和平》上海譯文草嬰 短期無法超越,可惜由於草嬰先生撤版,已不能出了
《戰爭與和平》上海譯文八十年代出的高植譯本 也很好
《安娜 卡列尼娜》上海譯文草嬰 或 三聯書店羅稷南
《復活》人文汝龍 或 上海譯文草嬰
《簡愛》上海譯文(以下簡稱譯文)祝慶英 短期無法超越 人文的
《呼嘯山莊》譯林楊以 短期無法超越 上海譯文方平譯的也很好
《尤利西斯》人文金是 譯林肖乾的也較好
《傲慢與偏見》譯文王科一
《堂吉訶德》人文楊絳 短期無法超越

《苔絲》人文 張谷若 譯文鄭大民的也不錯
《悲慘世界》人文李丹 短期無法超越 譯文鄭克魯的也很好
《巴黎聖母院》譯文管震湖 人文陳敬容的也很好
《海上勞工》 四川人民羅玉君(可惜以不出),譯文陳樂譯本也很好
《紅與黑》譯文先後出的羅玉君、郝運譯本都是相當好的
《莫泊桑小說》花城王振孫 人文郝運的也較好
《契訶夫小說》譯文的全集和人文的選集
《一生 漂亮朋友》王振孫譯 人文和譯文均出
《安徒生童話》當然是人文或譯林的葉君健譯本,短期無法超越
《包法利夫人》當然是人文李建吾的 短期無法超越 不過譯文周克西的也很好

《約翰 克利斯朵夫》《歐也妮 葛朗台 高老頭 幻滅 等》當然是人文或安徽文藝傅雷的。 短期無法超越
《基督山伯爵》人文蔣學模 雖是轉譯本,但由於譯者和編輯的高水平,使它成為名譯。譯文社韓滬麟周克西譯本和譯林社鄭克魯譯也不錯。
《三個火槍手》譯文社郝運王振孫 人文社周克西《三劍客》也不錯
《前夜 父與子》人文社或譯文社麗尼 巴金譯本
《羅亭 貴族之家》人文社 磊然
《獵人筆記》當然是人文社豐子愷 譯文社馮春的
《十字軍騎士》譯文社陳冠商,花山文藝或譯林易麗君的也相當不錯。

《飄》當然是浙江文藝社傅東華的,傅先生的歸化類譯法為絕大多數專家所反對(他硬把人名譯成中國式的,這點我最討厭)。但他的譯本內容卻不錯。譯文社《亂世佳人》本、人文社《飄》也不錯,前者更是出版了百萬多套。

《日瓦戈醫生》灕江社 藍英年的
《亞馬街》新疆人民社 藍英年的
《童年 在人間 我的大學》人文社 劉遼逸等,譯文社新譯的版本封面設計相當好。
《鋼鐵是怎樣煉成的》人文梅益譯本、灕江黃樹南譯本相當好,尤其是梅益的。譯文、譯林、浙江文藝的也很不錯。中青社也出過梅譯本。
《靜靜的頓河》人文金人譯本,由於沒有看到力岡的譯本,所以無法比較,不過,金先生的譯本已歷經了60多年的考驗,應是過硬的。
《一個人的遭遇》人文社草嬰的
《大衛 考坡菲》譯文張谷若的 人文新出的庄繹傳譯本也很不錯
《雙城記》譯文張玲張揚的 人文石永禮的也不錯
《西線無戰事》譯林社的 八十年代譯文也出過
《麥田裡的守望者》譯林社施咸榮 灕江也出過
《斯巴達克思》譯文李良民的

《白鯨》譯文 曹庸 人文成時的也不錯
《你往何處去》譯文侍桁的 人文張振輝的也不錯
《霧都孤兒》譯文榮如德 人文黃雨石 譯林何文安的也不錯
《農民》譯文吳岩的 可惜還沒有從波蘭文的直譯本]
《火與劍》花山文藝易麗君等 湖南人民社梅汝愷的也不錯

閱讀全文

與外國小說推薦適合寫論文翻譯相關的資料

熱點內容
愛情100度小說免費閱讀全文 瀏覽:12
台靜農的著名短篇小說集是 瀏覽:489
肖仁福小說免費閱讀 瀏覽:790
喬家的兒女有聲小說 瀏覽:679
叱吒風雲小說全集txt 瀏覽:24
女主紫色眼睛的現代小說 瀏覽:411
玄幻都市後宮小說 瀏覽:620
老公立看小說免費閱讀 瀏覽:914
末日都市題材的網游小說 瀏覽:513
百合後宮虐主小說排行榜 瀏覽:24
巜小兵張嘎短篇小說 瀏覽:878
免費小說萬域之王全文 瀏覽:536
女主角系統百合小說網 瀏覽:449
貼吧寫小說 瀏覽:826
穿越到捉妖記世界的無限流小說 瀏覽:506
男同小說作者都誰 瀏覽:96
生存選王游戲皮皮小說網 瀏覽:637
主角都市建道觀的小說 瀏覽:249
逍遙醫聖小說全集 瀏覽:168
小說重生之侯門毒妃 瀏覽:48