導航:首頁 > 閱讀推薦 > 國外翻譯的中國小說排行榜

國外翻譯的中國小說排行榜

發布時間:2021-07-06 09:25:29

㈠ 看國內小說,閱讀體驗很好。看國外的小說譯作,卻沒有多少,能像國內小說給這樣,給人好的閱讀感受了

有一部作品叫 我是來貓自 日本 夏目簌石著
我看過好幾個版本,卻只有一個看的下去
大部分版本把文中的「我」都沒有改動直譯了
只有那個版本,譯的是「咱家」,小說背景是在明治維新,所以這個翻譯版本是最貼切的,開頭譯者的話里得知,他為這一個字的譯法查閱資料,請教了許多人關於自稱的差別。這就是翻譯的差距。
很多外文小說翻譯是很生硬,所以建議你去找找有名的翻譯家。

㈡ 最新外國小說排行榜

亞馬遜排行榜外國小說銷售前十
1、霍亂時期的愛情~ 加西亞•馬爾回克斯
2、百年孤獨答~ 加西亞·馬爾克斯
3、追風箏的人~ 胡賽尼
4、島~ 維多利亞·希斯洛普
5、偶發空缺~ J.K.羅琳
6、窗邊的小豆豆(新版)~ 黑柳徹子
7、天黑前的夏天~ 萊辛
8、挪威的森林~ 村上春樹
9、別相信任何人~ S.J.沃森
10、麥田裡的守望者(紀念版)~ 傑羅姆·大衛·塞林格
手工製作,盜版必究。

㈢ 推薦幾個翻譯外國小說比較有水平的人

可以參照一下下面的膽子,我也是復制過來的。
好的翻譯能讓文學名著更添光彩,而壞的翻譯讓你不知所雲。
以下是一些被認為較好的翻譯。
人民文學出版社簡稱人文
上海譯文出版社簡稱譯文
譯林出版社簡稱譯林
灕江出版社簡稱灕江
《戰爭與和平》上海譯文草嬰 短期無法超越,可惜由於草嬰先生撤版,已不能出了
《戰爭與和平》上海譯文八十年代出的高植譯本 也很好
《安娜 卡列尼娜》上海譯文草嬰 或 三聯書店羅稷南
《復活》人文汝龍 或 上海譯文草嬰
《簡愛》上海譯文(以下簡稱譯文)祝慶英 短期無法超越 人文的
《呼嘯山莊》譯林楊以 短期無法超越 上海譯文方平譯的也很好
《尤利西斯》人文金是 譯林肖乾的也較好
《傲慢與偏見》譯文王科一
《堂吉訶德》人文楊絳 短期無法超越

《苔絲》人文 張谷若 譯文鄭大民的也不錯
《悲慘世界》人文李丹 短期無法超越 譯文鄭克魯的也很好
《巴黎聖母院》譯文管震湖 人文陳敬容的也很好
《海上勞工》 四川人民羅玉君(可惜以不出),譯文陳樂譯本也很好
《紅與黑》譯文先後出的羅玉君、郝運譯本都是相當好的
《莫泊桑小說》花城王振孫 人文郝運的也較好
《契訶夫小說》譯文的全集和人文的選集
《一生 漂亮朋友》王振孫譯 人文和譯文均出
《安徒生童話》當然是人文或譯林的葉君健譯本,短期無法超越
《包法利夫人》當然是人文李建吾的 短期無法超越 不過譯文周克西的也很好

《約翰 克利斯朵夫》《歐也妮 葛朗台 高老頭 幻滅 等》當然是人文或安徽文藝傅雷的。 短期無法超越
《基督山伯爵》人文蔣學模 雖是轉譯本,但由於譯者和編輯的高水平,使它成為名譯。譯文社韓滬麟周克西譯本和譯林社鄭克魯譯也不錯。
《三個火槍手》譯文社郝運王振孫 人文社周克西《三劍客》也不錯
《前夜 父與子》人文社或譯文社麗尼 巴金譯本
《羅亭 貴族之家》人文社 磊然
《獵人筆記》當然是人文社豐子愷 譯文社馮春的
《十字軍騎士》譯文社陳冠商,花山文藝或譯林易麗君的也相當不錯。

《飄》當然是浙江文藝社傅東華的,傅先生的歸化類譯法為絕大多數專家所反對(他硬把人名譯成中國式的,這點我最討厭)。但他的譯本內容卻不錯。譯文社《亂世佳人》本、人文社《飄》也不錯,前者更是出版了百萬多套。

《日瓦戈醫生》灕江社 藍英年的
《亞馬街》新疆人民社 藍英年的
《童年 在人間 我的大學》人文社 劉遼逸等,譯文社新譯的版本封面設計相當好。
《鋼鐵是怎樣煉成的》人文梅益譯本、灕江黃樹南譯本相當好,尤其是梅益的。譯文、譯林、浙江文藝的也很不錯。中青社也出過梅譯本。
《靜靜的頓河》人文金人譯本,由於沒有看到力岡的譯本,所以無法比較,不過,金先生的譯本已歷經了60多年的考驗,應是過硬的。
《一個人的遭遇》人文社草嬰的
《大衛 考坡菲》譯文張谷若的 人文新出的庄繹傳譯本也很不錯
《雙城記》譯文張玲張揚的 人文石永禮的也不錯
《西線無戰事》譯林社的 八十年代譯文也出過
《麥田裡的守望者》譯林社施咸榮 灕江也出過
《斯巴達克思》譯文李良民的

《白鯨》譯文 曹庸 人文成時的也不錯
《你往何處去》譯文侍桁的 人文張振輝的也不錯
《霧都孤兒》譯文榮如德 人文黃雨石 譯林何文安的也不錯
《農民》譯文吳岩的 可惜還沒有從波蘭文的直譯本]
《火與劍》花山文藝易麗君等 湖南人民社梅汝愷的也不錯

㈣ 中國第一部被翻譯過來的外國小說是

1899年,我國近代著名翻譯家林紓以冷紅生為筆名翻譯法國小說小仲馬的名作《茶花女》(譯名《巴黎茶花女遺事》),起初於1899年2月以「素隱書屋」名義刻版印行。

㈤ 請問有沒有中國人寫的小說翻譯到國外去的如果有,有哪些謝謝!!

怎麼沒有啊。剛獲諾貝爾獎的那個「別言語」不就是嗎。

㈥ 有哪些在國內沒什麼人知道,但在國外很火的小說

那就是《三體》了,獲得「雨果文學獎」劉慈欣的小說《三體》,英文譯名「the three body problem」的Google搜索量為13.5萬。

㈦ 外國人眼裡的經典中國小說有哪些

《紅樓夢》在國外已有十幾種文字共23種主要版本,受到各國讀者歡迎。世界各國專較重要的百屬科全書,都有專條介紹。美國的《美利堅網路全書》稱贊《紅樓夢》為「世界文壇的一座豐碑」。作為古色古香的中國名著,對於中國人來說,《紅樓夢》的真正意涵也需不斷反復揣摩,才有可能摸索到曹雪芹想要表達的一絲線索。不少紅學家畢生研究《紅樓夢》,欲從各個角度對其進行考證。因此,意義之高深,翻譯的難度,讓《紅樓夢》在外國人的譯文頓失了原文的意境,甚至被理解錯誤。

㈧ 有哪些翻譯質量非常好的國外小說

an't afford to go to a restaurant ev

㈨ 推薦10本(或10本以上)近年來值得一看的外國小說。

《島》
多年來,阿麗克西斯發覺母親總是過分守護著自己的過去,不僅掩埋了自己的根,還把上面的泥土踩得結結實實。阿麗克西斯決定打開母親塵封的過去。她來到愛琴海的布拉卡,登上一座叫斯皮納龍格的荒涼小島。這是一處禁地,一處令布拉卡、愛琴海,甚至整個歐洲都談虎色變的禁地,更是母親的禁地。
禁地打開,一個融合愛恨糾葛的凄涼故事愴然鋪展,一曲令整個歐洲潸然淚下的生死悲歡徐徐打開……

《藍色》
荷蘭。阿姆斯特丹。「黃金時代」的光榮漸行漸遠。
一個幽靈,一個詭異的藍色幽靈,在上空的風暴中徘徊。
一幅稀世油畫在阿姆斯特丹神秘流轉,所過之處,人人非死即瘋。這幅瘋狂旋風中的「死亡油畫」,竟似出自繪畫大師倫勃朗之手,但使用了大師終生不曾使用的罕見的鮮艷藍色顏料。大師的學生一路追查,血腥之氣漸行漸遠,盪氣回腸的「真相」震撼了整個歐洲……

《相約星期二》
這是一個真實的故事:年逾七旬的社會心理學教授莫里在一九九四年罹患肌萎性側索硬化,一年以後與世長辭。作為莫里早年的得意門生,米奇在老教授纏綿病榻的十四周里,每周二都上門與他相伴,聆聽他最後的教誨,並在他死後將老師的醒世箴言綴珠成鏈,冠名《相約星期二》。
註:可以說是《相約星期二》後續篇的《你在天堂里遇見的五個人》,《一日重生》也非常經典哦,有空可以去看一下。

《白夜行》
《白夜行》將無望卻堅守的凄涼愛情和執著而縝密的冷靜推理完美結合,被眾多「東飯」視作東野圭吾作品中的無冕之王,被稱為東野筆下「最絕望的念想、最悲慟的守望」,出版之後引起巨大轟動,使東野圭吾成為天王級作家。2006年,小說被改編成同名電視連續劇,一舉囊括第48屆日劇學院獎四項大獎,與圖書一同為作家帶來如潮好評,使他成為日本、韓國與中國台灣等地最受歡迎的作家之一。「只希望能手牽手在太陽下散步」,這句象徵《白夜行》故事內核的絕望念想,有如一個美麗的幌子,隨著無數凌亂、壓抑、悲涼的事件片段如紀錄片一樣一一還原,最後一絲溫情也被完全拋棄,萬千讀者在一曲救贖罪惡的愛情之中悲切動容……

《陪你到最後》
面對不久人世的妻子,他不離不棄貼心陪伴;
卻因孤獨恐懼症,他無法停止出軌背叛……
每個人都在問,這樣的愛,到底是不是愛?
穩當的工作+美麗的妻子+可愛的女兒=全西半球最幸福的夫妻。就在丹尼自認生命中最美好的一切全都降臨在他身上時,一個玩笑般的考驗,打碎了他的美夢。
乳癌這個該死的病,在一次誤診後,徹底在妻子卡門身上蔓延開來。他陪伴卡門度過一次次無趣的治療,他看著卡門因化療掉光的頭發、因手術失去一邊乳房,安撫她不安的情緒……他不知道自己現在所做的一切,到底是責任、同情,還是愛?他只知道,卡門需要他。
而丹尼心裡的魔鬼——孤獨恐懼症(一種心理疾病)卻又讓他無法克制地不停向外尋歡。卡門一直都知道他這個從年輕時就有的病態心理,但樂觀的她總認為自己可以用愛讓丹尼忘記那總是不請自來的孤獨感。
然而,在壓力、忙碌後,甚至是照顧卡門的無力感下,心裡的魔鬼仍會牽著他的手,讓他不停做出外遇出軌的舉動……
看似沖突的愛與背叛,巧妙地融合在幽默的文字里,樂觀風趣的卡門、不離不棄陪在身邊的丹尼,一段段誠實又溫暖的對話,帶我們看清楚在愛情中最不敢面對也最不完美的部分。

《牧羊少年奇幻之旅》
牧羊少年聖地亞哥接連兩次做了同一個夢,夢見埃及金字塔附近藏有一批寶藏。少年賣掉羊群,歷盡千辛萬苦一路向南,跨海來到非洲,穿越「死亡之海」撒哈拉大沙漠……期間奇遇不斷,在一位煉金術士的指引下,他終於到達金字塔前,悟出了寶藏的真正所在……

《羅丹島之戀》
艾德琳多年的婚姻已進入疲乏期。為了暫日寸逃避,她前往一家小旅館,巧遇旅館里唯一的客人保羅。不久大雪封路,各懷心事的兩人,被迫滯留存這家小旅館里,像兩艘迷航的船隻,交會在羅丹島。短暫的五天成為彼此生命中永不磨滅的印記。
她守著他的承諾,靜靜待在原地。時光潺潺一去不復返,人生終究無法預期。沒有想到,那場暫離成為他們最後的訣別。
羅丹島上,綿延數公里的潔凈沙灘,潮水不斷地拍打著岸邊,為這場無疾而而終的愛情輕輕嘆息……

《隔離島》
波士頓海灣。一座與世隔絕的小島。
66名精神病罪犯被關押於此,傳言島上正在進行種種人體實驗。重重戒備之下,一個殺害了三個親生孩子的女犯雷切爾,竟詭異失蹤。
聯邦執法官泰迪的妻子死於一場離奇大火,縱火之人也被關押在此。泰迪奉命上島尋找雷切爾的下落,並借機調查妻子遇難真相。
他查遍全島,意外發現島上多出一份神秘檔案,第67號!島上所有秘密無不糾結於這個多出來的人。
誰是67號?
一腳踏空,一個絕對料想不到的結局,讓人陷入一個瘋狂、詭異、悲傷的夢魘……

《耶路撒冷之鴿》
在1948年的中東獨立戰爭期間,信鴿仍被用於傳遞戰場上的情報。一個綽號「孩子」的信鴿訓練員身負重傷。在臨死前的時刻,為了堅守他和心愛女孩的約定與承諾,他祈求死神再給些時間,伴隨著巨大的快感與痛楚,他放飛了最後一隻信鴿。信鴿身上帶著獨屬於他的一件不同尋常的禮物,送給他自年輕時就深深愛慕的女孩。

《守夜人》
風靡俄羅斯的「守夜人系列」之首曲——《守夜人》。他們是莫斯科的一群他者,混跡於普通人之中,往返於人類世界與黃昏界之間。魔法師、女巫、吸血鬼與變形人……所有的他者分為兩大陣營——光明與黑暗。
註:強烈向你推薦這本書,如果能把「守夜人」系列的另外3本—《守日人》、《黃昏使者》、《最後的守夜人》一起看完,相信你一定會為之瘋狂。

另外,還有幾本不是近年出版的意識流小說,可能情節不如以上的小說跌宕起伏,而且十分簡單。但我覺得可以從中探討到一些我們自己還沒有意識到的東西。
馬賽爾·普魯斯特:七卷本長篇小說《追憶似水年華》。
弗吉尼亞·伍爾夫:《達洛衛夫人》、《到燈塔去》。

閱讀全文

與國外翻譯的中國小說排行榜相關的資料

熱點內容
小說旋流閱讀 瀏覽:339
囚婚小說作者聲聲消書包網 瀏覽:719
現代文學寫家庭家族的小說 瀏覽:580
女王絲襪調教小說閱讀全文 瀏覽:653
沉天劍小說作者 瀏覽:860
主角有翻天印的小說 瀏覽:660
小說閱讀指導課件 瀏覽:183
男主角是王子的小說 瀏覽:87
玄幻小說女主多肉戲多 瀏覽:412
斗篷蒼穹有聲小說 瀏覽:66
女主得到外星系統小說 瀏覽:174
紳士小說免費閱讀全文 瀏覽:350
校園奴隸契約系統小說 瀏覽:404
作者赤馬小說 瀏覽:819
榜單第一的玄幻小說 瀏覽:296
如何在word上寫小說 瀏覽:557
繼達張有聲小說下載 瀏覽:969
醫哥小說作者醫哥 瀏覽:139
男主叫陳睿的現代小說 瀏覽:934
都市打怪升級小說完結 瀏覽:605