A. 小說怎樣寫
第一忌諱:無論文筆多麼優美,都不要讓描寫使你的敘述陷入中止。
小說的作者必須牢記這點:不要過分描述任何事情,無論它是特頓山脈,是夕陽,還是懷基基海灘上的斑馬。否則,你敘述的力度就要受到影響,你也將使讀者的注意力出現危險的空白。請記住愛勒莫。雷納德的金玉良言:「我總是力圖去掉那些讀者會跳過去的內容。」讀者的確願意跳過那些無效內容。
第二大忌諱:不要浪費過多的時間來描寫並非重要的環境。
小說家大衛。羅吉曾宣稱:「一部好的小說中的描寫絕不僅僅是描寫。大多數背景描寫的危險在於一連串的漂亮的陳述句和敘述的中斷將讀者推向昏昏欲睡的境地。」請牢記羅吉的格言,將它打在紙條上貼到計算機或打字機前:「一部好的小說中的描寫絕不僅僅是描寫。」
第三點忌諱是:不要在一個無關緊要的事情上浪費讀者的注意力。這是初學者最容易犯的錯誤。
第四點忌諱是:不要概括,要具體。
關於寫作忌諱概括化,沒有人比俄國偉大作家契河夫說得更好。他在一封信中,告誡一位作家朋友避免概括化和平常化:「我認為,對於自然的真正描寫應該相當簡略並與主題存在相關性。應該避免落人俗套的描寫,比如,『落日沐浴在黑色海洋的浪花之中,絛紫色的金光一瀉而下』等等。在描寫自然時,要抓住細節,而且要達到這樣一種程度,即使閉上雙眼,也仍能看到你所描寫的場景。
因此,當你坐下來寫作的時候,請記住,不是「一杯飲料」而是「一杯馬丁尼」;不是「一隻狗」而是「一隻長捲毛狗」;不是「一束花」而是「一束玫瑰」;不是「一個滑雪者」而是「一位含苞欲放的年輕少女」;不是「一頂帽子」而是「一隻高頂回角帽」;不是「一隻貓」而是「一隻阿比西尼亞貓」;不是「一支槍」而是「一支0。44口徑的新式自動手槍」,不是「一幅畫」而是一幅「馬奈的『奧林匹亞』」。
將描寫四忌與契河夫的金玉良言合二為一,我們就得到了一條所有好的作者在描寫時都應該遵循的一條規則:要具體!
你要能准確地描繪出一幅幅場景,使人物真實可信,他們在自己國有的視覺、聽覺、嗅覺、觸覺和味覺中進行著日常工作。——拉威爾•;斯潘塞。
「怎麼才能讓事情看起來真實可信呢?」當一位作家被問及這個問題的時候,實際上是對他的一種贊揚。如果有人進一步對他說:「我好像身臨其境,能夠聽到、嗅到、感覺到這些地方,就像走進了小說的書頁中」,那他給讀者的東西就的確非同尋常了。當我被問及同樣的問題時,我的回答是:「藉助於五種感覺」。一些作者總意識不到應利用讀者的五種感覺來獲取真實感。利用讀者的視覺感受是常見的,但是利用讀者的嗅覺、聽覺(除了在對話中)、觸覺或是味覺又有幾次呢?我從1976年開始寫作,至今仍在我辦公室的牆上保留著五個詞:看、聽、感、嘗、嗅。每當我寫作的時候,都會參照這張表,有意識地寫些帶有氣味的東西。實際上,一些令人作嘔的東西在創造真實感的時候,反而有奇跡般的效果。
想想當一個人打開冰箱的時候,那種腐爛的水果的味道;當一個人剝一隻熊皮的時候,那腐臭的脂肪;當一位婦女在無人服務的加油站給油箱加油的時候,手上會沾滿了汽油味。僅在故事的開頭提及味道是不夠的,在敘述情節時,你還得反復參照那張表。讓我們設想一下,一男一女正在爭論某件事情,男人從門口一直沖到廚房,沖著女人大聲嚷嚷:「我不能再忍受你媽媽和我們住在一起,老太太必須在我回來之前搬走,否則我就離開這個家!」在設置這個場景的時候,我可以讓女人烤制南瓜餅(味道甜美、溫馨,讓人回想像感恩節一樣的快樂時光),但是如果再加上腌制香料和醋的氣味,這個場景就呈現出寓意。我會在某個時刻讓讀者想像這種氣味:「我鄭重警告你,勞拉,有她沒我,有我沒她!」他說著,那樣子就像廚房裡的味道一樣酸。不要忘記,在爭吵的時候,勞拉還一邊往罐子里裝著泡菜。當她在大聲吵嘴的時候,可能會燙傷手,然後把手伸到冷水裡沖洗。當然,她也可能正在往泡菜里倒鹽水,並且灑了一地,然後還要擦乾凈。她還在粗棉布制的圍裙上擦乾她的手。她可以擦拭從額頭(熱熱的,癢癢的)上流淌下來的汗水,她可以一邊叫嚷,一邊揮舞手中的勺子(堅硬的,木柄的),並向男人扔去。這些都會增強視覺效果。當爭吵越演越烈的時候,可能會聽到什麼聲音呢?是不是有條狗溜進來,喝錫制餅盤里的水?
是否有一輛行駛的汽車正在馬路上發出卡嚓卡嚓聲響呢?是不是傳來孩子們在隔壁人家院子里玩耍的聲音?當爐子上的水燒開的時候,是不是在叮當作響呢?水有多麼熱呢?你告訴讀者溫度了嗎?小說中女主角是否在泡菜罐的旁邊放了一杯冰茶或是冰咖啡呢?爭吵以男人氣沖沖地出去而告終,但問題並沒有得到解決,此時,女主角是否拿起杯子,痛飲冰咖啡,發覺咖啡很苦,然後做了個鬼臉呢?正如你所看到的,在類似上述的情節中要同時喚起人的五種感覺是有可能的,但是為了能夠做到這一點,情節必須進行精心的安排。絕大多數情節是不能用全這五種感覺的(尤其味覺最難寫進去),但是你可以很容易地喚起讀者的四種感覺,在大多數情節中,起碼可以喚起讀者的三種感覺。當你對小說對白的真實性表示懷疑的時候,就大聲讀出你的對白,假裝你是一名演員,並以電影屏幕和舞台上需要的那種抑揚頓挫的腔調說出你的台詞。如果它聽起來很生硬,不自然,就需要修改。不要忘記,人們用語言所表達出來的思想總是未經加工潤飾的,所以要讓人物說的話短一些。生活中人們總是一個一個地提問題,你小說中的人物也應這樣做,特別是當他們要彼此認識了解的時候。人們在談話中經常嘆息、抿著嘴笑、抓頭、鼓起雙頰以及端詳他們的指甲,你也要讓小說中的人物有這些動作,並讓人們在干工作的時候,繼續他們的談話。
使用收尾語來創造意象。請看下面兩個例子:「你從來就不喜歡我的媽媽!」勞拉大聲嚷道。她「砰」地一聲把水壺放下。「你從來就不喜歡我的媽媽!」勞拉猛地扔下水壺。第二句更增加了緊張程度,讓故事情節更快的向前推進,減掉了多餘的詞語,暗示而不是告訴讀者勞拉正在大聲叫嚷。這就是我所提及的原則的最佳時刻,我正是通過這些原則來衡量我所有的作品的。緊張的時刻所用的詞要少而精。我是從我的英語老師那兒學到這一點的。在我寫第二本書時,有幾個情節我總無法寫下去,但是我找不出原因,我就把手稿給這位老師,請她提出批評和建議。當她告訴我這個規則之後,我就把它應用到我的小說中,結果,一切都變得一目瞭然。
在情節緊張的時候,要採用短小精悍的句子,句子中要採用短詞,少用結束語,要寫得突如其來。當你做到這些的時候,緊張氣氛就可以油然而生了。與此相比,在氣氛比較沉悶的情節中,到處籠罩著寂靜和安寧,此時就要使用較長的句子,較長的詞語,較長的段落,以及更多的結束語。這樣做就會自然緩和緊張氣氛。當你在構思小說時,就要確立寫實的態度。只在通過觀察、思考你才能准確地描繪出一幅幅場景,使人物具有可信性。他們以固有的視覺、聽覺、嗅覺、觸覺和味覺進行著他們的日常工作。好了,正如我前面說的,味覺是最難寫進小說中的,但是五種中有了四種也不算壞。
應用這五種感覺,利用句子結構來創造或緩慢或緊張的氣氛,這樣你寫出來的小說讀者就不能丟下了,因為它們是那樣真實可信。
抓住興奮點:
對小說家而言,能始終抓住那極具魔力的興奮感就是最大的獎勵。——菲立茲•;惠特尼
在作家的一生中,有許多令人興奮的時刻。如果這些時刻是在經歷了被拒絕和失望之後,那麼將更加令人喜悅。我永遠不會忘記那些時刻,第一次聽到編輯對我鼓勵的話語,第一次見到自己的文字被印刷出來,或者第一本自己的小說握在手中時的狂喜。我堅信,對任何一位小說家而言,真正的「興奮之巔」是無處不在的。而且,它還會不斷地涌現,因為我們學會了如何去激發它。我是指當一部新的小說在構想時,腦海中所出現的第一縷閃光時的奇妙時刻。在一個新故事(或小說)的最初構思中不斷閃現時,作者會有一種眩目的感覺,我們通常會覺得這將是自己所寫的最好的作品。
這種奇妙的感受可能常在片刻間出現,我會帶著此種感受度過幾天或幾個星期。這些思想中的閃光聚集著如此多的奇異光彩,好像由於某種魔力而不斷地閃爍著。
B. 套盒藝術是什麼
不清楚你具體在講什麼
1.傳統概念上,宋元話本小說一般採用可稱為「中國套盒」的手段,即在小說的開頭引入與之相關的小故事,就象民間工藝品那樣,大套盒裡容納小套盒。小說這樣的開頭就使作品有了一種創造性效果。這應該是宋元話本小說的創舉
2.還是你說的是大盒子套小盒子?
3.秘魯作家馬里奧·巴爾加斯·略薩 代表作《中國套盒》沒有一般評論文章那種臃腫、沉悶的文風,相反,文中處處是妙趣橫生的寓言、比喻、幽默,常令讀者忍俊不禁。作家認為「一篇評論文章本身即是一部創作,絲毫不比一部優秀小說或長詩遜色」,可以說本書正是這一見解一個非常成功的範例。說的是書中體現的藝術。
ps:原創,真心希望能夠幫到你,o(∩_∩)o ~~~
C. 《中國套盒》講什麼的 什麼意思
本書是著名作家巴爾加斯・略薩的一組涉及文學話題的隨筆。作家以文學「起源於反抗情緒」為立論的出發點,對長篇小說的創作、特別是長篇小說的藝術形式提出了系統而富有創見的見解。由於作者本人即是大師級的長篇作家,因而在援引諸如塞萬提斯、福樓拜、雨果、海明威、卡夫卡、福克納等等一系列古今名家的上百部作品時,常能左右逢源,有感而發,得出令人耳目一新的結論。它沒有一般評論文章那種臃腫、沉悶的文風,相反,文中處處是妙趣橫生的寓言、比喻、幽默,常令讀者忍俊不禁。作家認為「一篇評論文章本身即是一部創作,絲毫不比一部優秀小說或長詩遜色」,可以說本書正是這一見解一個非常成功的範例。
補充:。《中國套盒》是一本關於長篇小說寫作的專著,在這本專著《中國套盒》中,「中國套盒」是其中一篇文章的標題。宋元話本小說一般採用可稱為「中國套盒」的手段,即在小說的開頭引入與之相關的小故事,就象民間工藝品那樣,大套盒裡容納小套盒。 為了讓故事更具有說服力,小說的創作者一般都採用了可稱為「中國套盒」的手段 ,「一個主要故事生發出另一個或幾個派生出來的故事」(巴·略薩[秘魯],《中國套盒》)這樣的開頭往往引入一些十分吸引人的故事,以期得到能夠有更多人關注的效果。
D. 有什麼作文是中國套盒
我知道終於我還是變成了作家,我也終於知道了一個人如果要過作家的生活,他會發生什麼事情。我想,只有那種獻身文學如同獻身宗教一樣的人,當他准備把時間、精力、勤奮全部投入文學抱負中去,那時他才有條件真正地成為作家,才有可能寫出領悟文學為何物的作品。而另外那個神秘的東西,我們稱之為才能、天才的東西,至少在小說家中不是(雖然有時在詩人或者音樂家中有這種情況,經典性的例子可以舉出蘭波和莫扎特),而是要通過漫長的程序、多年的訓練和堅持不懈的努力才有可能使之出現。沒有早熟的小說家。
優秀的小說、偉大的小說似乎不是給我們講述故事,更確切地說,是用它們具有的說服力讓我們體驗和分享故事。
小說語言是否有效到底取決於什麼?取決於兩個特性:內部的凝聚力和必要性。小說講述的故事可以是不連貫的,但塑造故事的語言必須是連貫的,為的是讓前者的不連貫可以成功地偽裝成名副其實的樣子並且有生命力。
語言和內容之間有一種不可逾越的停頓,有一個空隙,一切矯揉造作和隨心所欲都趁虛而入,凌駕於小說之上,而只有成功的虛構才能抹去這些人工的痕跡,讓這些痕跡不露出來。
與博爾赫斯的風格不同,他(馬爾克斯)不講究朴實無華,而是追求豐富多彩,沒有智慧化的特色,是具有感官和快感的特點,他因為語言地道和純正而屬於古典血統,但是並不僵化,也不好用古語,而是更善於吸收民間成語、諺語和使用新詞和外來詞;他注重豐富的音樂感和思想的明快,拒絕復雜化或者思想上的模稜兩可。熱情、有味道、充滿音樂感、調動全部感官和身體的慾望,這一切都在他的風格中自然而然、毫不矯揉造作地表現出來,他自由地散發出想像的光輝,無拘無束地追求奇特的效果。
既然沒有一個連貫而且必需的風格就不可能成為小說家,可您又很想當作家,那麼就探索和尋找您自己的風格吧。多多讀書,因為如果不閱讀大量優美的文學作品就不可能掌握豐富流暢的語言;在衡量自己力量的同時,雖然這並不容易,請不要模仿您最欽佩並且教會您熱愛文學的那些小說家的風格。可以學習他們的其他方面:對文學的投入,刻苦勤奮,某些癖好;如果您覺得他們的信念合乎自己的標准,那就可以接受。但是,請您千萬避免機械地復制他們作品中的形象和風格,因為假如您不能創造自己的風格、即最適合您要講述的內容的風格,那麼您的故事就很難具有使故事變得生動起來的說服力。
┏ (^ω^)=☞
E. 諾貝爾文學獎的《中國套盒》,有問!
第一次看到這本《給青年小說家的信》,我把它誤作里爾克的《給一個青年詩人的十封信》。仔細看了一下,才發現作者是略薩,趕忙把它抽了出來。我對文論的興趣大於小說,常常覺得一些文論具有小說的一波三折,另一些小說卻像文論一樣難以卒讀。小說家的文論特別容易走兩個極端,要麼幼稚得彷彿剛剛學會寫字,要麼精彩如老吏斷獄,略薩就屬於後者。除了那本《謊言中的真實》(雲南人民出版社,1997年),他小說中的兩句話給我留下了深刻印象。在《天堂在另外那個街角》(載《世界文學》2004年第4期)中,他借高更之口說道:「一個人出生在什麼地方是偶然的;他可以用自己的身心去選擇真正的祖國。」在《情愛筆記》中,他又這樣說:「我惟一熱愛的祖國就是我妻子盧克萊西婭蹂躪的雙人床。」在我看來,這兩句話是具有互文效果的夫子自道,而不僅僅是小說主人公的虛構之書。
《給青年小說家的信》曾以《中國套盒》為題在中國出版,但出於「形式大於內容」的偏好,我毫不猶豫地買下了《給青年小說家的信》,卻多次對《中國套盒》視而不見。因為與第一個版本花花綠綠的封面、鬆鬆垮垮的裝幀相比,陸智昌的裝幀設計素雅得如同上個世紀的80年代,很符合我不合時宜的胃口。不過,略薩已經在書中提醒我們:內容和形式的分離是人為造成的,只有出於講解和分析的原因才能成立。所以,這本書的魅力不僅在於它的外觀,更在於略薩對小說的解剖。
這是略薩給青年小說家的十二封信,可是我們對那個青年小說家幾乎一無所知。這十二封信從文學抱負開始談起,然後依次討論小說家的主題、小說的風格、敘事的三個視角(空間、時間和現實層面)和不同手段(比如「中國套盒」和「連通管」)。結構完整得讓人懷疑略薩究竟是在回答一個文學青年的問題,還是在與鏡子交談小說的理想。從這個意義上說,我們不妨把這本文論當作一篇小說,甚至是行為藝術。
《給青年小說家的信》開篇就討論了「為文學獻身」的問題,這是一句我們經常聽到的口號,它往往包含兩層意思:表層意思比較冠冕堂皇,指沒有成功的文學青年為了「獻身」於文學夢,被迫放棄一切;深層意思有些難以啟齒,指成功的文學青年幻想著別人「獻身」於他,以彌補當初失去的一切。略薩卻提供了第三種理解,指出「排他性的獻身」是一種自由選擇的奴隸制。他有些殘酷地告訴青年小說家,這一決定與19世紀某些貴婦人的做法如出一轍:她們害怕腰身變粗,為了恢復美女的魔鬼身材就吞吃一條不斷吸食人體營養的絛蟲。「獻身」是一件完全自願和自足的舉動,寫作者不必過多地埋怨別人不勞而獲,也不必為自己的勞而無獲耿耿於懷。其實,寫作的最大回報就是寫作本身帶來的快感,就像閱讀的最大快樂就在於手指翻過紙張的時刻。如果獻身文學是為了某個文學獎項,那還不如直接去經商,然後用賺到的錢設立一個文學基金會呢。
盡管略薩對小說寫作進行了心臟手術般精細的剖析,他在最後一封如同後記的信中卻表示:「請忘掉我在信中提到的那些關於小說形式的內容;還請忘掉一下子就動手寫長篇小說的念頭。」這並非作者的謙辭,我們幾乎可以通過解剖任何一具屍體得到人體解剖圖,卻不可能通過人體解剖圖還原出那些燦爛的表情和動作。寫作的核心秘密永遠無法言說,它不是略薩留在紙張上的痕跡,也不是略薩與鏡子交談時的自言自語,它只能是沙上之書、鏡中的「啞語」。
以上資料來自互聯網
F. 《中國套盒》主要講的是什麼誰給介紹下
宋元話本小說一般採用可稱為「中國套盒」的手段,即在小說的開頭引入與之相關的小故事,就象民間工藝品那樣,大套盒裡容納小套盒。小說這樣的開頭就使作品有了一種創造性效果。這應該是宋元話本小說的創舉。
小說:中國套盒
別名: 致一位青年小說家
作者: 馬里奧·巴爾加斯·略薩 Mario Vargas Llosa—— 2010年諾貝爾獎文學獎得主
譯者: 趙德明
本書是著名作家巴爾加斯・略薩的一組涉及文學話題的隨筆。作家以文學「起源於反抗情緒」為立論的出發點,對長篇小說的創作、特別是長篇小說的藝術形式提出了系統而富有創見的見解。由於作者本人即是大師級的長篇作家,因而在援引諸如塞萬提斯、福樓拜、雨果、海明威、卡夫卡、福克納等等一系列古今名家的上百部作品時,常能左右逢源,有感而發,得出令人耳目一新的結論。它沒有一般評論文章那種臃腫、沉悶的文風,相反,文中處處是妙趣橫生的寓言、比喻、幽默,常令讀者忍俊不禁。作家認為「一篇評論文章本身即是一部創作,絲毫不比一部優秀小說或長詩遜色」,可以說本書正是這一見解一個非常成功的範例。作者簡介
馬里奧・巴爾加斯・略薩,是世界當代著名作家。1936年生於秘魯的阿雷基帕市,現定居西班牙。他著述頗多,萬以長篇小說為長,享有「結構現實主義大師」的美譽,獲得多項歐美文學大獎。其主要作品如《城市與狗》、《綠房子》、《酒吧長談》、《潘上尉與勞軍女郎》、《胡利婭姨媽與作家》、《利圖馬在安第斯山》等、均已譯成多圖文字,深受廣大讀者喜愛。1976-1979,任國際筆會主席。70年代末在西方享有盛譽,還參加過本國總統大選。1990年,獲義大利西西里文學獎,還在以色列、美國波士頓大學獲榮譽博士。1993年,獲西班牙環球文學獎。1994年,被授予西班牙皇家學院院士。1995年,獲西班牙塞萬提塞獎。1995年10月,西班牙舉行略薩國際文學研討會。同年12月24日,任第二屆西班牙西語世界電影節主席。近幾年入圍諾貝爾文學。