『壹』 求《雪濤小說·知無涯》的翻譯
家鄉是在北方的人卻不認識菱角,因為生活在南方。宴席上吃菱角,連同外殼一起吃下去了。
有的人說:「吃菱角需要出去外殼。」
這個人為自己的錯誤辯解,說:「我不是不知道。連同外殼一起吃,是想要清除熱毒。」
有提問的人說:「北方有這種東西嗎?」這個人說「到處都是。」 2.不生活在北方沒有關系,但是連最基本的常識都不知道,而且錯了還不承認,為自己尋找荒唐的理由來辯解,
『貳』 求翻譯!翻譯 江盈科<雪濤小說>,急需!
鄉里有個患腳瘡病的人,疼痛難忍,對家人說:「你替我在牆上鑿個洞。」洞鑿成後,他把腳伸洞里,伸入鄰家一尺左右。家人說:「你這樣做什麼意思?」他回答說:「讓它去鄰家隨便痛吧,這樣就不關我事了。」還有一個醫生,自稱擅長外科,一個副將從戰場上回來了,中了箭,箭頭射到了皮肉之內,請他去治病。這個醫生手持並州剪把箭柄給剪了,然後跪下來告辭。副將說:「箭頭在皮肉內需要緊急治療。」醫生說:「這是內科大夫該做的事,不應該一並要求我來做。」
唉,腳伸入鄰居家裡了,但還是自己的腳啊;箭頭在皮肉內,還是醫生應該做的事情啊。僅僅是隔了一堵牆,就覺得把腳痛推一邊了;隔了一層皮肉,就要按內外科分開。這樣,那麼疼痛哪能停止,責任哪能推諉呢?今天管事的各位大人,看到事情不容易做,就因循守舊,苟安現實,等著後來人做。(這)也跟把腳痛推到鄰家,把責任推給內科是一樣的意思。
『叄』 翻譯文言文雪濤小說廬山雲
原文:
廬山據潯陽彭蠡之會,環三面皆水也。凡大山得水,能敵其大以盪潏之則靈。而江湖之水,吞吐夷曠,與海水異。故並海諸山多壯郁,而廬山有娛逸之觀。
嘉慶十有八年三月己卯,敬以事絕宮亭,泊左蠡。庚辰,
『肆』 文言文<<雪濤小說>>的翻譯
白話譯文
在市場上有一個特別貧窮的人,吃過早飯不知道晚飯還有沒有。有一天偶然揀到了一個雞蛋,特別高興地去告訴他的妻子說:「我們有家當了!」妻子問他在哪裡,這人拿著雞蛋給妻子看,說:「這就是,只是需要十年之後,我們就完備家當了。」
然後與妻子計劃說:「我拿著這個雞蛋,去管鄰居借一隻雞,撫養它。等到這雞長大了,我們取一隻母雞。拿回來生蛋,一個月可以獲得15隻雞。兩年之內,雞長大了又生小雞,可以得到三百隻雞,可以換來十個金子。
然後拿金子買5頭母牛,母牛又生小牛,三年可得到25頭牛,母牛生的牛,又再生母牛,三年之中可以換三百個金子了。我拿著金子放債,三年之中可得500金。拿其中的三分之二買田地和宅院,剩下的三分之一買僕人和小妾,我與你非常清閑地可以過剩下的日子,那是多快樂的一件事啊!」
他的妻子聽他說要買小妾,怫然大怒,用手把雞蛋打碎了,說:「不能留下禍種。」這人非常憤怒地鞭打了妻子一頓,然後帶到衙門見官,說:「敗壞我的家產的人,就是這個混蛋婦人,請官吏判她死罪。」官吏問他家財在哪裡,破敗成什麼樣了。這人於是從雞蛋講起,講到買小妾為止。
官吏聽完說道:「這么多家當竟然被這婦人一拳打毀了,真是可惡,該殺啊!」於是下令烹死。這婦人號叫著說:「我丈夫所說的都是沒有發生的事情,為什麼就要烹死我啊?」
官吏說:「你丈夫要買小妾也是沒有發生的事情,你為什麼要嫉妒呢?」婦人說:「話雖然這樣,,但是祛除禍患要趁早啊!」官吏聞言大笑然後釋放了她。
作品原文
一市人貧甚,朝不謀夕。偶一日拾得一雞卵,喜而告其妻曰:「我有家當矣。」妻問安在,持卵示之,曰:「此是。然須十年,家當乃就。」因與妻計曰:「我持此卵,借鄰人伏雞乳之,待彼雛成,就中取一雌者,歸而生卵,一月可得十五雞,兩年之內,雞又生雞,可得雞三百,堪易十金。
我以十金易五牸,牸復生牸,三年可得二十五牛,牸所生者,又復生牸,三年可得百五十牛,堪易三百金矣。吾持此金舉責,三年間,半千金可得也。就中以三之二市田宅,以三之一市僮僕,買小妻。我乃與爾優游以終余年,不亦快乎?」
妻聞欲買小妻,怫然大怒,以手擊卵碎之,曰:「毋留禍種!」 夫怒,撻其妻。乃質於官,曰:「立敗我家者,此惡婦也,請誅之。」官司問:「家何在?敗何狀?」其人歷數自雞卵起,至小妻止。官司曰:「如許大家當,壞於惡婦一拳,真可誅。」命烹之。
妻號曰:「夫所言皆未然事,奈何見烹?」官司曰:「你夫言買妾,亦未然事,奈何見妒?」婦曰:「固然,第除禍欲早耳。」官司笑而釋之。

(4)雪濤小說太祖微型全文翻譯擴展閱讀
《雪濤小說》是2000年上海古籍出版社出版的圖書,作者是明代作家江盈科。該書主要講述了作者在長洲知縣任上和求仕時期的所見所聞所想。
江盈科為政體察下情,興利除弊,是一位難得的賢吏。他所著《王者所天在民論》,認為「民為王者之天,王者之心」。王權表露形跡,天下民眾總是設法逃避;而民權表現的是心,卻無跡可尋,民心向背,關系社稷的存亡,力量無比。因此,為官者必然「不敢忽民,不忍殘民,不能一瞬息忘民」。
他批評當時的朝政腐敗:「宮中黃金高如斗,道旁死人不如狗。民苦君樂不忍聞,分明藉資與敵手」。袁宏道贊嘆江盈科「痛民心似病,感事淚成詩」。在文學上,江盈科參與創立公安派,貢獻巨大。他為文主張「元神活潑」,寫真性、真情、真我,被袁氏兄弟稱為詩文「大家」。傳世著作有今人黃仁生博士輯校、由嶽麓書社出版的《江盈科集》。
其事跡留存史冊,除桃源縣志有記載外,其它如:欽定四庫全書總目卷六十二史部十八傳記類存目四,欽定大清一統志巻二百八十常徳府,江南通志卷一百十三職官志名宦二江蘇二府,湖廣通志巻五十鄉賢志,雲南通志卷十八下之二,貴州通志卷四十五藝文,欽定續文獻通考卷一百六十五經籍考和明清其它筆記小說中,均有專項專條記載。
『伍』 江盈科《雪濤小說》中「北人生而不識菱者,仕於南方」文言文的翻譯
原文
北人生而不識菱者,仕於南方,席而啖菱,並角入口。或曰:「啖菱須去殼。」其人自護所短,曰:「我非不知,並殼者,欲以清熱也。」問者曰:「北土亦有此物否?」答曰:「前山後山,何地不有!」 夫菱生於水而曰土產,此坐強不知以為知也.
北方人生來不認識菱角的,(有個北方人)在南方當官,酒席上吃菱角,(那個人)連角殼一起放進嘴裡(吃)。有人(就)說:「吃菱角必須去掉殼。」那人自己掩飾自己的缺點,說:「我不是不知道,連殼一起吃,是要用來清熱解毒。」有人問道:「北方也有這種東西嗎?」回答說:「前山後山,什麼地方沒有!」
寓意:這個故事是說一些人不能正視自己的缺點與不足,強詞奪理,結果更被人取笑和看不起。
『陸』 雪濤小說(文言文釋文)
北 人 食 菱
北人生而不識菱者,仕於南方,席而啖菱,並角入口。或曰:「啖菱須去殼。」其人自護所短,曰:「我非不知,並殼者,欲以清熱也。」問者曰:「北土亦有此物否?」答曰:「前山後山,何地不有!」
翻譯:北方人生來不認識菱角的,(有個北方人)在南方當官,酒席上吃菱角,連角殼一起放進口裡。有的人(就)說:「吃菱角必須去掉殼。」那人自己護短,說:「我不是不知道,連殼一起吃的原因是,想用來清熱。」有人問道:「北方也有這種東西嗎?」回答說:「前山後山,什麼地方沒有!」
仕於南方的仕什麼意思?
仕:官,做官
席上啖菱的啖是什麼意思?
啖:吃。如生啖其肉
或曰:「啖菱須去殼。」的或什麼意思?
或:有人
其人自護其短什麼意思?
短:缺點,這里指自己的無知