① 納蘭性德《畫堂春》賞析
這首描寫愛情的《畫堂春》與納蘭容若以往大多數描寫愛情的詞不同,以往容若的愛情詞總是纏綿悱惻,動情之深處也僅僅是帶著委屈、遺憾和感傷,是一種呢喃自語的絮語,是內心卑微低沉的聲音。而這一首詞彷彿換了一個人,急促的愛情表白,顯得蒼白之餘,還有些呼天搶地的悲愴。
詞的上片劈頭便是「一生一代一雙人,爭教兩處銷魂」,這樣的句子,並不曾經過眉間心上的構思,不過是脫口而出,再無其他道理。猶如一位女子,沒有絲毫的妝點,素麵朝天,但因為有天姿的底蘊,耐得住人們去品味。明明是天造地設的一對佳人,偏偏要經受上天的考驗,無法在一起,只能各自銷魂神傷,這真是老天爺對於有情人開的最大的一個玩笑。
「相思相望不相親,天為誰春?」既然相親相愛都不能相守,那麼老天爺,這春天你為誰開放?詞人的指天怒問讓人嘆息,他真是情何以堪。作者將古人詩句加以修改,運用得十分到位。駱賓王的原句想來並無多少後人知曉,但納蘭容若的這首詞卻是傳遍了大江南北。
下片轉折,接連用典。小令一般以頻繁用典為大忌,此為通例,而這首詞用典很講究,絲毫沒有堆砌的感覺。「漿向藍橋易乞」,這個故事講的是裴航從樊夫人的詩句得到啟示,千辛萬苦娶到自己愛慕的雲英。
詞人用這個典故,其實是想說裴航那樣的際遇於他而言,也是有過的,但想來他也遇到了如同裴航一樣的大難題,可惜,沒有仙人指路,毫無解決辦法,故而苦悶萬分。「葯成碧海難奔」,即使現在有不死靈葯也是無可奈何,在詞人眼裡,心上人正像月宮之中孤零零的嫦娥仙女,冷冷清清,與他天人永隔,寂寥半生。
之後所寫的「若容相訪飲牛津,相對忘貧」也是一個典故。傳說大海的盡頭就是天河,那裡曾有人每年八月乘槎往返於天河與人間,從不失期,好奇的人便效仿踏上了探險之路。漂流數日後,那人見到了城鎮房屋,還有許多男耕女織的人們。
他向一個男子打聽這是什麼地方,男子只是告訴他去蜀郡問問神算嚴君平便知道了。嚴君平掐指一算後,居然算出那裡就是牛郎織女相會的地方。詞人用這個典故,是想說自己雖然知道心中愛的人與自己無緣,但還是渴望有一天能夠與她相逢,在天河那裡相親相愛。
結句則採用了中國詩詞用典時暗示的力量,納蘭容若有意讓詞意由「飲牛津」過渡到「牛衣對泣」的典故,他是權相明珠之子,家產本不貧窮,現在用「相對忘貧」之語,無非說如果他若能同她相見,一個像牛郎,一個像織女,便是做睡在牛衣中的貧賤夫婦,他也滿足。
全詞直抒胸臆,落落大方,將一段苦戀無果乃至悲痛終生的感情完美呈現,絲毫沒有其他愛情詞中小女人式的委婉,表達了詞人縱然無法相守也保留著一線美好的願望。

(1)畫堂春小說作者鍾無羨擴展閱讀:
1、創作背景
傳聞納蘭性德與表妹青梅竹馬,情投意合,但表妹被康熙帝納為妃子,兩人生生分離,其痛難抑,織女牛郎仙凡相戀,尚且能每年相會一次,而納蘭性德對心上人的愛戀,卻只能通過此詞來遙寄,此詞亦被解作悼亡之作。
2、名家點評
現代作家蘇雪林《清代男女兩大詞人戀史之迷》:以為此戀人為「入宮女子」,「槳向藍橋易乞」似說態人未入宮前結為夫婦是很容易的;「葯成碧海」則用李義山詩,似說戀人入宮,等於嫦娥奔月,便難再回人間,李義山身入離宮與宮嬪戀愛,有《海客》一絕,納蘭容若與入宮戀人相會,也用此典,居然與李義山暗合。當代作家趙秀亭、馮統一《飲水詞箋校》:此闋寫戀人在天,欲訪而無由。
3、作者簡介
納蘭性德(1655年-1685年),清代詞人,葉赫那拉氏,原名成德,因避皇太子胤礽(小名保成)之諱,改名性德。字容若,號楞伽山人,大學士明珠長子,出生於滿州正黃旗。自幼天資聰穎,18歲考中舉人。康熙十五年(1676)中進士,授乾清門三等侍衛,後循遷至一等。隨扈出巡南北,並曾出使梭龍(黑龍江流域)考察沙俄侵擾東北情況。
詩文均很出色,尤以詞作傑出,著稱於世,與朱彝尊、陳維崧並稱「清詞三大家」。他曾把自己的詞作編選成集,名為《側帽集》,後更名為《飲水詞》,後人將兩部詞集增遺補缺,共342首,編輯為《納蘭詞》。
② 畫堂春·紫萱結局 誰賞析一下這首詞,謝謝
這首詞既然為仙3紫萱結局的題詞,只有聯系整個游戲劇情,才能深刻的體會出這首詞的點睛之處!
魔尊重樓單戀紫萱,而紫萱卻心系長卿幾生幾世,
結局動畫里,重樓來到,問候他與紫萱的近況。一句:相見不如不見,有情還似無情,我知道她平安就夠了,
寄託出重樓對紫萱的無限情誼,而情之一物,無法勉強,是有:偷羨鴛鴦,
而重樓對於紫萱來說,到也真如景天回答之詞,只是一個過客而已!
一句離人過客暗凄涼 偷羨鴛鴦,有豈只是暗自凄涼而已,更是有超越六界生死的深情厚義.
再有,紫萱為女蝸後人,背負著自己的宿命,註定了與五靈珠的一世糾結!紫萱犧牲自己來封印鎖妖塔時,重樓阻擋了紫萱,並以自身魔力封印鎖妖塔,但紫萱已將畢生修為給了長卿。長卿因紫萱而成仙,重樓為紫萱修為盡失而落凡。紫萱是凡,長卿是仙,人仙殊途。是以有「神仙人鬼兩茫茫」為感!
全詞,雖只寥寥數句,卻寫盡這三人的情愛糾葛.與世間的諸多滄桑無奈!
③ 納蘭性德《畫堂春》翻譯
白話翻譯:
明明是一生一世,天作之合,卻偏偏不能在一起,兩地分隔。整日里,相思相望,而又不得相親,枉教得凄涼憔悴,黯然銷魂。不知道上蒼究竟為誰,造就這美麗青春。
一為裴航,乞漿藍橋,而得妻雲英;一為嫦娥,竊不死葯,而飛奔月宮。如果能夠像牛郎織女一樣,於天河相見,即使拋卻榮華富貴也心甘。
原文:
《畫堂春·一生一代一雙人》
【作者】納蘭性德【朝代】清
一生一代一雙人,爭教兩處銷魂。
相思相望不相親,天為誰春。
漿向藍橋易乞,葯成碧海難奔。
若容相訪飲牛津,相對忘貧。

(3)畫堂春小說作者鍾無羨擴展閱讀
這首描寫愛情的《畫堂春》與納蘭容若以往大多數描寫愛情的詞不同,以往容若的愛情詞總是纏綿悱惻,動情之深處也僅僅是帶著委屈、遺憾和感傷,是一種呢喃自語的絮語,是內心卑微低沉的聲音。而這一首詞彷彿換了一個人,急促的愛情表白,顯得蒼白之餘,還有些呼天搶地的悲愴。
詞的上片化用成句,訴說相親相愛的一雙人無端被拆散,不曾交代相關故事,也沒有具體情節。下片以「故事」說故事,借古老傳說,透露出詞人的相思之苦。全詞引經據典,感情真摯,詮釋了一段純潔的愛情,因現實的無情而有緣無分,令人空自嘆息。