① 國風·周南·葛覃的作品鑒賞
人們常愛用「多義性」來解說詩意,這其實並不準確。「詩言志,歌永言」(《尚書·堯典》)。當詩人作詩以抒寫情志之時,其表達意向應該是明確的,不可能存在迥然不同的多種含義。但是,詩人用以表達情志的詞語,卻往往是多義的。倘若在詩之上下文中,那多種含義均可貫通,說詩者就很難判斷,究竟何義為作者所欲表達的「原意」了。為了不至過於武斷,人們只好承認:那首詩本有著「多種含義」。對於《葛覃》,遇到的也正是這樣一個難題。這首詩的主旨,全在末章點示的「歸寧父母」一句。然而「歸」在古代,既可指稱女子之出嫁,如《桃夭》的「之子於歸」;又可指稱出嫁女子的回返娘家,如《左傳·庄公二十七年》記「冬,杞伯姬來,歸寧也」。所以,《毛詩序》定此詩為贊美「後妃」出嫁前「志在女工之事,躬儉節用,服澣濯之衣,尊敬師傅」的美德,其出嫁可以「安父母,化天下以婦道也」;而今人余冠英等則以為,這是抒寫一貴族女子准備歸寧(回娘家)之情的詩。二者對主旨的判斷相去甚遠,但在詩意上又均可圓通。究竟取「出嫁」說好呢,還是「回娘家」說好,也實在無法與詩人對證,只能留下一個懸案。
不管抒情主人公是待嫁女還是新嫁娘,她此刻正處在喜悅而急切的企盼之中卻毫無疑問。詩分三章,展出的是跳躍相接的三幅畫境。首章似乎無人,眼間只見一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽靜的山溝;然而這幽靜的清碧,又立即為一陣「喈喈」的鳴囀打破,抬眼一看,原來是美麗的黃雀,在灌木叢上啁哳。這「無人」的境界只是作者營造的一種畫境,在那綠葛、黃雀背後,還有一位喜悅的女主人公,在那裡顧盼、聆聽。次章終於讓女主人公走進了詩中,但那身影卻是飄忽的:剛看到她彎腰「刈」藤的情景,轉眼間又見她在家中「濩」葛、織作了。於是那萋萋滿谷的葛藤,又幻化成一匹匹飄拂的葛布;而女主人公,則已在銅鏡前披著這「絺綌」,正喜孜孜試身。那一句「服之無斁」,透露著辛勤勞作後無限的快慰和自豪。三章的境界卻又一變,詩行中多了位慈祥的「師氏」。她似乎在傾聽,又似乎在指點,因為她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。「害澣?害否?歸寧父母」——那便是情急的女主人公,帶著羞澀和抑制不住的喜悅,終於向師氏透露的內心的秘密。這里終於透露出,這位女主人公,原來是一位急切待「歸」(出嫁或者回娘家)的新人。這樣,前兩章的似斷似續,山谷中葛藤、黃雀的美好春景,和「刈濩」、織作的繁忙勞動,就不僅傳達著女主人公期盼中的喜悅,而且表現著一種熟習女工、勤勞能乾的自誇自贊了。這樣的女子,無論是嫁到夫家還是回返娘家,都是足以令夫家愛憐並帶給父母莫大安慰的。
在中國的傳統中,對女子的要求從來是嚴苛的。所謂「婦德、婦言、婦功、婦容」,便是古代的男子世界所強加給女子必須習練的「婦教」。其要在於規定女子必須「貞順」、「婉媚」和勤於絲麻織作之勞,老老實實作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配為人之婦。此詩所表現的,便正是一位「待歸」女子勤於「婦功」的情景。 《毛詩序》:《葛覃》,後妃之本也。後妃在父母家,則志在於女工之事,躬儉節用,服浣濯之衣;尊敬師傅,則可以歸安父母,化天下以婦道也。
鄭玄《箋》:躬儉節用,由於師傅之教。而後言尊敬師傅者,欲見其性亦自然。可以歸安父母言嫁而得意,猶不忘孝。
孔穎達《疏》:作《葛覃》詩者,言後妃之本性也。謂貞專節儉自有性也,《敘》又申說之。後妃先在父母之家,則已專志於女功之事。復能身自儉約,謹節財用,服此浣濯之衣而尊敬師傅。在家本有此性,出嫁修而不改,婦禮無愆。當於夫氏,則可以歸問安否於父母,化天下以為婦之道也。
朱熹《詩集傳》:此詩後妃所自作,故無贊美之詞。 然於此可以見其已貴而能勤,已富而能儉,已長而敬不弛於師傅,已嫁而孝不衰於父母,是皆徳之厚,而人所難也。《小序》以為後妃之本,庶幾近之。

② 《詩經·周南·葛覃》全文注音,帶聲調的

③ 我買了兩本詩經,《葛覃》一文的原文卻不一樣.一本是「是刈是濩,為(糹希)為(糹谷),服之無yi。」「薄
詩經里有很多篇字都不一樣的,關於簡體繁體的問題有很多,有些古漢語中的不常用字都沒有簡化,而這種字由於筆畫太多列印不下來,只好自己把它簡化。也別太糾結。
④ 《詩經·葛覃》全文注音,要有聲調的

⑤ 詩經葛覃是誰寫的 詩經葛覃講的是什麼故事
【原文】 作者:佚名
葛之覃兮①,施於中谷②,維葉萋萋③.黃鳥於飛④,集於灌木⑤,其鳴喈喈⑥.
葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫⑦.是刈是濩⑧,為絺為綌⑨,服之無斁⑩.
言告師氏⑾,言告言歸⑿.薄污我私⒀,薄澣我衣⒁.害澣害否⒂?歸寧父母⒃.
【注釋】
⑴葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布,俗稱夏布,其藤蔓亦可製鞋(即葛屨),夏日穿用.覃(tán談):本指延長之意,此指蔓生之藤.
⑵施(yì易):蔓延.中谷:山谷中.
⑶維:發語助詞,無義.萋萋:茂盛貌.
⑷黃鳥:一說黃鸝,一說黃雀.於:曰;聿,作語助,無義.於飛,即飛.
⑸集:棲止.
⑹喈喈(音jie1接):鳥鳴聲.
⑺莫莫:茂盛貌.
⑻刈(yì義):斬,割.濩(huò獲):煮.此指將葛放在水中煮.
⑼絺(音chi1吃):細的葛纖維織的布.綌(xì戲):粗的葛纖維織的布.
⑽斁(yì義):厭.
⑾言:一說第一人稱,一說作語助.師氏:類似管家奴隸,或指保姆.
⑿歸:本指出嫁,亦可指回娘家.
⒀薄:語助詞.污(wù務):洗去污垢.私:貼身內衣.
⒁澣(huǎn緩):浣,洗.衣:上曰衣,下曰裳.此指外衣.
⒂害(hé何):通曷,盍,何,疑問詞.否:不.
⒃歸寧:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心.
【譯文】
葛藤多柔長,蔓延山谷中,葉兒真茂盛.黃雀輕輕飛,棲息灌木上.喈喈囀歡聲.
葛藤多柔長,蔓延山谷中,葉兒真清鮮.割來煮泡後,織成粗細布,穿試百不厭.
輕聲告保姆,思歸情牽纏.洗罷貼身衣,又忙洗外衫.何洗何不洗?早歸父母安.
【作品鑒賞】
《葛覃》這首詩的主旨,全在末章點示的「歸寧父母」一句.然而「歸」在古代,既可指稱女子之出嫁,如《桃夭》的「之子於歸」;又可指稱出嫁女子的回返娘家,如《左傳·庄公二十七年》記「冬,杞伯姬來,歸寧也」.所以,《毛詩序》定此詩為贊美「後妃」出嫁前「志在女工之事,躬儉節用,服澣濯之衣,尊敬師傅」的美德,其出嫁可以「安父母,化天下以婦道也」;而今人余冠英等則以為,這是抒寫一貴族女子准備歸寧(回娘家)之情的詩.二者對主旨的判斷相去甚遠,但在詩意上又均可圓通.究竟取「出嫁」說好呢,還是「回娘家」說好,也實在無法與作詩人對證,只能讓讀者自己去體味了.
不管抒情主人公是待嫁女還是新嫁娘,她此刻正處在喜悅而急切的企盼之中卻毫無疑問.詩分三章,展出的是跳躍相接的三幅畫境.首章似乎無人,眼間只見一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽靜的山溝;然而這幽靜的清碧,又立即為一陣「喈喈」的鳴囀打破,抬眼一看,原來是美麗的黃雀,在灌木叢上啁哳(zhāozhā,擬聲詞.形容聲音煩雜而細碎).不過這「無人」的境界,畢竟只是種錯覺,因為讀者忘記了,在那綠葛、黃雀背後,分明有一位喜悅的女主人公,在那裡顧盼、聆聽.二章終於讓女主人公走進了詩行,但那身影卻是飄忽的:剛看到她彎腰「刈」藤的情景,轉眼間又見她在家中「濩」葛、織作了.於是那萋萋滿谷的葛藤,又幻化成一匹匹飄拂的葛布;而女主人公,則已在銅鏡前披著這「絺綌」,正喜孜孜試身呢.那一句「服之無斁」,透露著辛勤勞作後無限的快慰和自豪.三章的境界卻又一變,詩行中多了位慈祥的「師氏」.她似乎在傾聽,又似乎在指點,因為她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物.「害澣?害否?歸寧父母」——那便是情急的女主人公,帶著羞澀和抑制不住的喜悅,終於向師氏透露的內心的秘密.這秘密也被讀者偷聽到了,於是恍然大悟,不禁莞爾而笑:站立在讀者面前的女主人公,原來是這樣一位急切待「歸」(出嫁或者回娘家)的新人!那麼前兩章的似斷似續,山谷中葛藤、黃雀的美好春景,和「刈濩」、織作的繁忙勞動,就不僅傳達著女主人公期盼中的喜悅,而且表現著一種熟習女工、勤勞能乾的自誇自贊了.這樣的女子,無論是嫁到夫家還是回返娘家,都是足以令夫家愛憐並帶給父母莫大安慰的.
在中國的傳統中,對女子的要求從來是嚴苛的.所謂「婦德、婦言、婦功、婦容」,便是古代的男子世界所強加給女子必須習練的「婦教」.其要在於規定女子必須「貞順」、「婉媚」和勤於絲麻織作之勞,老老實實作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配為人之婦.此詩所表現的,便正是一位「待歸」女子勤於「婦功」的情景.
⑥ 有帶拼音的《葛覃》全文嗎
《葛覃》
先秦·佚名
葛之覃兮,施於中谷,維葉萋萋。黃鳥於飛,集於灌木,其鳴喈喈。
gě zhī tán xī ,shī yú zhōng gǔ ,wéi yè qī qī 。huáng niǎo yú fēi ,jí yú guàn mù ,qí míng jiē jiē 。
葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫。是刈是濩,為絺為綌,服之無斁。
gě zhī tán xī ,shī yú zhōng gǔ ,wéi yè mò mò 。shì yì shì hù ,wéi zhǐ wéi xì ,fú zhī wú yì 。
言告師氏,言告言歸。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?歸寧父母。
yán gào shī shì ,yán gào yán guī 。báo wū wǒ sī ,báo huàn wǒ yī 。hài huàn hài fǒu ?guī níng fù mǔ 。
⑦ 葛覃全文怎麼讀
《葛覃》
ɡětán
先秦:佚名
xiān qínyì míng
葛之覃兮,施於中谷,維葉萋萋。
ɡě zhī tán xī,shī yú zhōnɡ ɡǔ,wéi yè qī qī
黃鳥於飛,集於灌木,其鳴喈喈。
huánɡ niǎo yú fēi,jí yú ɡuàn mù,qí mínɡ jiē jiē
葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫。
ɡě zhī tán xī,shī yú zhōnɡ ɡǔ,wéi yè mò mò
是刈是濩,為絺為綌,服之無斁。
shì yì shì huò,wéi zhǐ wéi xì,fú zhī wú yì
言告師氏,言告言歸 。
yán ɡào shī shì,yán ɡào yán ɡuī
薄污我私,薄浣我衣。
báo wū wǒ sī,bó huàn wǒ yī
害浣害否,歸寧父母。
hài huàn hài fǒu,ɡuī nínɡ fù mǔ
譯文:葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。黃鸝上下在飛翔,飛落棲息灌木上,鳴叫婉轉聲清麗。葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。
割藤蒸煮織麻忙,織細布啊織粗布,做衣穿著不厭棄。告訴管家心理話,說我心想回娘家。快把內衣洗干凈。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。

(7)葛覃寫的小說有哪些擴展閱讀:
作品鑒賞:
這首詩的主旨,全在末章點示的「歸寧父母」一句。然而「歸」在古代,既可指稱女子之出嫁,又可指稱出嫁女子的回返娘家。
所以,《毛詩序》(古代中國詩歌理論。著者一說為孔丘弟子子夏作,一說為漢人衛宏為《詩經》所作的序)定此詩為贊美「後妃」出嫁前在家裡做」女工之事「(針織洗浣家務等活)的美德。
而今人余冠英等則以為,這是抒寫一貴族女子准備歸寧(回娘家)之情的詩。二者對主旨的判斷相去甚遠,但在詩意上又均可圓通。究竟取「出嫁」說好,還是「回娘家」說好,也實在無法與詩人對證,只能留下一個懸案。
不過,不管此詩的抒情主人公是德堪為范的待嫁女還是返回娘家的新嫁娘,她此刻正處在喜悅而急切的企盼之中則毫無疑問。
全詩分三章,展現出的是跳躍相接的三幅畫境。首章似乎無人,眼間只見一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽靜的山溝;然而這幽靜的清碧,又立即為一陣「喈喈」的鳴囀打破,抬眼一看,原來是美麗的黃雀,在灌木叢上啁哳。
這「無人」的境界只是作者營造的一種畫境,在那綠葛、黃雀背後,還有一位喜悅的女主人公,在那裡顧盼、聆聽。
次章終於讓女主人公走進了詩中,但那身影卻是飄忽的:剛看到她彎腰「刈」藤的情景,轉眼間又見她在家中「濩」葛、織作了。
於是那萋萋滿谷的葛藤,又幻化成一匹匹飄拂的葛布;而女主人公,則已在銅鏡前披著這「絺綌」,正喜孜孜試身。那一句「服之無斁」,透露著辛勤勞作後無限的快慰和自豪。
三章的境界卻又一變,詩行中多了位慈祥的「師氏」。她似乎在傾聽,又似乎在指點,因為她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。「害澣?害否?歸寧父母」——那便是情急的女主人公,帶著羞澀和抑制不住的喜悅,終於向師氏透露的內心的秘密。
這里終於透露出,這位女主人公,原來是一位急切待「歸」(出嫁或者回娘家)的新人。這樣,前兩章的似斷似續,山谷中葛藤、黃雀的美好春景,和「刈濩」、織作的繁忙勞動,就不僅傳達著女主人公期盼中的喜悅,而且表現著一種熟習女工、勤勞能乾的自誇自贊了。
這樣的女子,無論是嫁到夫家還是回返娘家,都是足以令夫家愛憐並帶給父母莫大安慰的。
⑧ 《葛覃》全文的正確讀音是什麼
《葛覃》
先秦:佚名
葛之覃兮,施於中谷,維葉萋萋。
ɡě zhī tán xī,shī yú zhōnɡ ɡǔ,wéi yè qī qī
黃鳥於飛,集於灌木,其鳴喈喈。
huánɡ niǎo yú fēi,jí yú ɡuàn mù,qí mínɡ jiē jiē
葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫。
ɡě zhī tán xī,shī yú zhōnɡ ɡǔ,wéi yè mò mò
是刈是濩,為絺為綌,服之無斁。
shì yì shì huò,wéi zhǐ wéi xì,fú zhī wú yì
言告師氏,言告言歸 。
yán ɡào shī shì,yán ɡào yán ɡuī
薄污我私,薄浣我衣。
báo wū wǒ sī,bó huàn wǒ yī
害浣害否,歸寧父母。
hài huàn hài fǒu,ɡuī nínɡ fù mǔ
譯文:葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。黃鸝上下在飛翔,飛落棲息灌木上,鳴叫婉轉聲清麗。葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。
割藤蒸煮織麻忙,織細布啊織粗布,做衣穿著不厭棄。告訴管家心理話,說我心想回娘家。快把內衣洗干凈。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。

(8)葛覃寫的小說有哪些擴展閱讀:
中國最早的詩集《詩經》,加上注音和注釋才能讀懂它的美
《國風·周南·葛覃》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。對於此詩主旨,千百年來爭論不斷。古人多視為實施道德教化的經典之作,而今人多理解為勞動人民的詩歌。
《詩經》是我國第一部詩歌總集,共305篇(另有6篇有題無詩),其作品的年代涵蓋了從西周初期到春秋中葉,時間跨越約六百年,是反應當時政治文化風俗以及語言發展的重要材料和語料。
《詩經》的形成大致有「王官采詩」「孔子刪詩」和「獻詩說」三種說法,其中又以「孔子刪詩說」最為流行。這一說法最早見於《史記》,據說原有古詩3000篇,孔子根據禮義的標准編選,整理出了共計三百零五篇的《詩》,宋代朱熹也基本肯定此說法。
但孔穎達、朱彝尊、魏源等皆懷疑此說。《左傳·襄公二十九年》(前544年)中記載吳公子季札在魯觀樂,所奏的《風》詩次序與今本《詩經》基本相同,當時孔子才9歲,編選《詩經》顯然沒有可能。
現在通常認為《詩經》為各諸侯國協助周朝採集,之後由史官和樂師編纂整理而成。孔子極有可能也參與過整理音樂的過程。無論如何,孔子以《詩經》為課本,對詩經重要性的肯定無庸置疑。
經》在漢代以前通稱為《詩》,稱「經」則是自漢武帝立五經博士之後。在前漢初,《詩》有四家,即齊(齊人轅固)、魯(魯人申培公)、韓(韓嬰)、毛(魯人毛亨)。
在漢代,經學家將用漢隸寫成的經書稱為「今文經」,而將用六國文字寫成的經書稱為「古文經」,其中齊、魯、韓三家由於是漢隸寫成,故而是今文經;用古文寫成的的「毛詩」為古文經。
漢代,今文經學占據學術統治地位,故而齊、魯、韓三家一直是官學,但隨著後漢古文經學的興盛,齊、魯、韓三家逐漸式微,其中《齊詩》亡於曹魏、《魯詩》亡於西晉、《韓詩》亡於北宋,只有《毛詩》一家獨存,成為《詩經》正統。
《毛詩》開頭有序,稱為「大序」,每一篇又有單獨的「小序」,「大序」和「小序」的作者歷來眾所紛紜,《四庫提要總目》考訂詳實,可以參看。在經學占統治地位的時代,《詩》序一直是理解《詩經》的重要依據,也是今人進入經學的重要途徑。
⑨ 葛覃全文帶正確的讀音
ɡã tán 葛 覃
ɡã zhī tán xī , yì yú zhōnɡ ɡǔ , wãi yâ qī qī 。
葛 之 覃 兮 , 施 於 中 谷 , 維 葉 萋 萋 。
huánɡ niǎo yú fēi ,jí yú ɡuàn mù ,qí mínɡ jiē jiē 。
黃 鳥 於 飛 , 集 於 灌 木 ,其 鳴 喈 喈 。
ɡã zhī tán xī , yì yú zhōnɡ ɡǔ , wãi yâ mî mî 。
葛 之 覃 兮 , 施 於 中 谷 , 維 葉 莫 莫 。
shì yì shì huî , wãi chī wãi xì , fú zhī wú yì 。
是 刈 是 濩 , 為 絺 為 綌 , 服 之 無 斁 。
yán ɡào shī shì , yán ɡào yán ɡuī 。
言 告 師 氏 , 言 告 言 歸 。
bï wū wǒ sī , bï huán wǒ yī 。
薄 污 我 私 , 薄 浣 我 衣 。
hã huǎn hã pǐ ? ɡuī nínɡ fù mǔ 。
害 浣 害 否 ? 歸 寧 父 母 。
⑩ 一個鐸字去掉金字旁,右邊加上一個反文旁讀什麼 出自詩經《葛覃》里的一個字
詩經里讀(yì)四音,厭棄,厭倦的意思(書面用語);另外還有一個讀音,念()四音,是敗壞的意思,也是書面用語.