導航:首頁 > 小說大全 > 游戲扮演世界詞條小說

游戲扮演世界詞條小說

發布時間:2021-01-16 21:38:47

❶ 動畫漫畫游戲輕小說詞條編輯指南的目錄及內容

一級目錄二級目錄內容要求劇情簡介作品的故事信息的簡要介紹、概括。不能涉及過多的故事情節和劇透結局。必須角色介紹簡介作品中登場的角色,可依角色的主次、歸屬或類型細化二級目錄,角色較多時可使用列表式。
★若為改編作,可不收錄此項。 必須設定解說解釋作中的特殊用語、世界觀背景等信息
★改編作或現實背景作品可不收錄此項。 動畫製作製作人員
配音演員 羅列作品的配音陣容(cast)以及製作團隊(staff)。且這兩項二級目錄名盡量對應,即職員表↔演員表、製作人員↔配音演員。
★若角色介紹已經出現了配音演員,此目錄名可改為製作人員。 必須製作相關可整理作品動畫企劃提出的背景、製作的歷程或幕後的花絮、主創團隊的想法、作品沿革等信息。劇集信息各話目錄/各話製作用表格整理各集的集數、標題、劇本、分鏡、演出等信息。
若詞條主體為長篇作品(集數在60集以上,或雖未超過100集但字數過多),考慮到詞條字數上限,可不列舉各話的製作人員,而僅列舉出標題即可。 必須分集劇情分集劇情整理各集劇情。若有涉及劇透的內容則需在醒目處提醒。必須動畫音樂主題曲
插曲
原聲音樂
角色歌
印象曲 只收錄在動畫中出現的音樂信息,如曲目名稱、演唱者、詞曲作者等(歌詞不能放入);曲目可包括主題曲(Theme),含片頭主題曲(OP/OpeningTheme)和片尾主題曲(ED/EndingTheme)、插曲(IN)、原聲音樂(OST)、角色歌(CharaSong)、印象曲等。曲目內容多應採用表格展示。必須音像製品動畫碟片
音樂專輯 作品的藍光碟片(BD)、DVD碟片。碟片應包括卷序、收錄集數、發售日,必要時可擴展特典、同捆CD、小說的信息。若作品由於年代久遠等原因沒有發行BD或DVD,但有其他的發行媒介(需可查證),也應將其列舉出來,並將目錄標題更改為相應的媒介。
CD應包括標題(注意限定盤、普通盤等版本區別)、歌手/藝術家、發行時間,必要時可擴展曲目、售價品番等信息。 必須播出信息記錄作品的播放電視台、網站等平台信息和檔期、播放期間等時間信息。
★不可直接照搬維基。 關聯作品整理相關聯的的其他作品,如作品的公式書、設定集、FanBook、指導本、改編漫畫、衍生游戲、OVA/OAD、廣播劇、舞台劇等。★由於衍生產物形式多,二級目錄可依據實際類型調整,請使用規范中文。必須項三選一獲獎記錄獲獎記錄需羅列獲獎時間、獎項名以及所獲具體獎項等信息。作品評價正面評價負面評價社會影響專業媒體或影評人對劇集的評論,最好能兼顧正面負面,提供明確出處,嚴格要求提供權威可靠的參考資料。闡述該作品對社會造成影響。註: 若作品情況特殊,可以適當增設一級目錄,如」敢達創戰者TRY「的」登場機體「目錄;「數碼寶貝03馴獸師之王」的「登場數碼獸」目錄;」新世紀福音戰士「里的」使徒介紹「目錄;」機動戰士高達seed「的」故事年表「目錄等。 二級目錄僅供參考,不受限制,可根據情況調整。 目錄中的內容在編輯中中可能會遇到官方編輯的帶有宣傳性質的,不客觀的描述,或含有感嘆,疑問語氣來吸引讀者的內容,請編輯者們認真將這些內容整理成客觀、平實和陳述的語句作為該目錄的內容。評審在反饋語句時,遇到少量出現這種語句的內容,可以判定為通過。但整個目錄或大部分都屬於這類語句時,應判定不通過,並要求編輯者改正。 關於括弧等標點符號,請遵循國家頒布的標點符號使用規范。 關於特色和初優的申請,除了官方規定的內容外,若一個詞條在近期內有復雜貢獻,且在任務系統中提交或領取,那麼該詞條應在徵得主要貢獻者同意後才能授予特色和初優,如果出現編輯或領取沖突,應當及時報告官方處理。 分集劇情部分表示相較於初級優質版本的不同要求點。 每個必須項目錄都要有參考資料。

❷ 游戲最強蝸牛里那個潛水的蝸牛要怎麼辦

蝸牛殼系統相關介紹

《最強蝸牛》是《不思議迷宮》開發組的第二款作品,本作延續了《不思議迷宮》豐富的內容設計和彩蛋,是一款有著獨特風格的游戲,以「時間流逝」為核心,收集、養成為主要玩法,玩家將扮演一隻蝸牛,從100年後的末日穿越到現代,在經歷一系列令人啼笑皆非的故事之後,通過進化、變異等手段,超越人類成為最強生物,最終拯救地球。

游戲中的劇情分為表世界和里世界。表世界通過淺顯易懂的過場動畫+主線劇情的形式講述「小人物成為英雄拯救世界的王道故事」。

里世界則是通過黑魂式碎片化敘事的方法,不但將真正的世界觀隱藏在各種道具、物品的描述中,並且,游戲中任何一個功能,無論是常見功能還是特殊功能,都是動態的,都會講一個故事,對整個系統和世界觀非常融入,每一個細節都是整個故事的完整呈現。

今天的攻略就到這里了,希望大家多多關注,歡迎轉發和收藏~

❸ 我是游戲的作者,我想創建我的游戲的百科詞條,但是一直因為參考資料不符合標准而未通過,怎麼辦

如果沒有 權威網站 上面的 文章 ,作為參考資料 。 真的是萬萬不能的 ,
所以說 , 你目前 要做的是,把你的文章 在 網路 或 騰訊 或其他 正規網站上發表

❹ 動畫漫畫游戲輕小說詞條編輯指南的總述

該規范體系共有以下幾個組成,全局指南、動畫指南、漫畫指南、輕小說指南、電子游戲指南、虛擬角色指南組成。其中全局指南為動畫(包括動畫電影)、漫畫、小說、特定類型游戲作品類、角色類詞條的通用、共有規則規范。漫畫規范等稱為「細則」,只對漫畫類生效。動畫規范同理。
作品類細則規范是基於多義詞系統而制定。分為原作和衍生作品兩部分。原作義項與衍生義項的編輯規范是不同。請仔細閱讀。
全局規范和各個分類細則、角色規范均為推薦性規范,是對官方通用規范的補充、細化。網路官方規范、全局規范與各個分類細則的效力關系為:網路通用規則規范>全局規范>動畫規范、漫畫規范、角色規范等等等。(簡單的說就是網路官方最大,其次為全局,再次為各個分類細則。)
規則沖突的解決方案:若全局規范的條款與官方通用規范發生沖突、抵觸,以官方規范為基準。若各具體細則下位法與全局規范發生沖突、抵觸,以全局規范為基準。

❺ 動畫漫畫游戲輕小說詞條編輯指南的管理、保護方針

一、保證詞條質量的而採取的措施(可以考慮永久性半保護的情形)
1. 對於作品類,編輯數大於1000次的詞條可以考慮永久性半保護。虛擬角色類為250次,人物類500次。
2. 該詞條是2009年以後獲得的優質詞條的,可以考慮永久性半保護。
說明:
半保護,指編輯該詞條的編輯者需要大於等於4級85%通過率才能編輯,否則無法編輯該詞條。一般見於該詞條內容已經非常完善的,為避免被人破壞而使用的保護措施。
可以考慮,選擇性說辭,指申請人對於特定詞條評估後,可以選擇半保護、也可以選擇維持現狀。因為,半保護是一把雙刃劍,保護的時機選擇錯誤有時候會影響低等級正常編輯者對於詞條的維護、更新。
2009年以後獲得的優質詞條,網路的優質詞條標准在2008年前與2009年後的評選標準是有很大的不同的。最大的差別就是,舊標準的優質不需要參考資料證明內容的真實性,只要滿足其他條件即可獲得優質。某些情況,其內容的客觀性、真實性無法保障。
二、臨時半保護(有期限的半保護)
1、該詞條存在潛在或者正在發生編輯戰的。
2、該詞條在3天內頻繁發生篡改、惡搞、破壞等惡意編輯行為。
3、該詞條存在較大的(潛在)被破壞風險的,經評估後可以臨時半保護。
4、情節嚴重的,可以採取全保護、永久性半保護等更嚴厲的保護措施。
說明
半保護是一把雙刃劍,保護的過死,會影響詞條內容的更新。而且以上情況為短時間內發生的事件,過段時間後自動消失,就無需要再進行半保護了。
三、全保護
任何人都無法編輯的保護措施。

❻ 動畫漫畫游戲輕小說詞條編輯指南的特別說明

作品的故事信息的簡要介紹、概括。不能涉及過多的故事情節和劇透結局。 描述語句必須是陳述句。不能有疑問句式(主觀性強調)和省略號。不能有感嘆號等強烈表達(主觀)句式或者標點符號。 帶有疑問句式、省略號的,一般是官方為了吸引觀眾觀看而做的強調疑問句的介紹方式。營造出部分讀者強烈想知道結局或真相的而觀看該作品現象。嘛,一般來說,只要興趣對口會上鉤的。
但這是官方的做法,在(網路)網路上面有網路的規矩。這些句式或標點符號不可以有。特別是(中級以上的)優質詞條。
所以,對於疑問句、省略號、感嘆號的句式或標點符號的,應做陳述句轉換或者描述改寫。當然,不能改變原來的表達含義。 格式規范
中文姓名(日文姓名)
配音演員:配音演員姓名
該角色的介紹
示例
弘世堇(弘世 堇)配音演員:齋賀觀月 高中3年級,宮永照的隊友。
1.1、日文姓名部分不包括全假名和羅馬音,原名只有全假名的例外,請到對應的角色詞條查閱。
1.2、帶中括弧的項目是可選項目。(下同)
1.3.1、因為角色介紹里記錄了配音演員,就不需要配音演員表了。重復記錄了。
1.3.2、統一使用 「配音演員」記錄。不建議使用英文縮寫CV記錄。
原因是1.非中文;2.CV是多義詞,CV簡稱還可以指代別的東西,如航空母艦等。當然這里自然是指角色配音,但還是仍然不推薦。
1.3.3、不推薦使用「聲優」來記載。統一使用「配音演員」來記載。
「聲優」這個詞語,現在成為了特指日本的「配音演員」專有詞彙。雖然在中國古漢語里「優」就有「演員」的意思,但在現代漢語里幾乎不用的(或者棄用)。都是用「演員」這詞來稱呼。
男優、女優也是同上。就是特指日本的男演員和女演員。
有些日本動畫作品,已有港、台、大陸代理和配音的,這是再用「聲優」來形容中國的配音人員是不合適。
1.3.4、配音演員可以記錄廣播劇的部分,但要有必要說明區分(如果兩個版本配音人員不相同)廣播劇和電視動畫的人員。
1.4、角色姓名、配音演員姓名需要加內鏈,方便網友跳轉到特定人物(角色)的獨立詞條查閱詳細資料。
描述規范
2.1、角色的介紹。介紹應當客觀、符合作品事實,不能有歪曲、誇大、攻擊、侮辱、主觀評價角色的語句、詞彙。
2.2、描述必須是陳述句。不能有疑問句式(主觀性強調)和省略號。不能有感嘆號等強烈表達(主觀)句式或者標點符號。
2.3、角色介紹默認的有效范圍為原作、所有衍生作品(如果有)都有效。有特別聲明的有效范圍的則另當別論。
2.4、不推薦過長的角色描述內容,上限300字。角色詳細的介紹和資料,請到對應的人物詞條查閱。
2.5、通常情況下,可以記錄該角色的結局(劇透)。但對於推理懸疑係或其他特殊作品的該條款不適用,見下。
如果該作品是推理系、懸疑係或者其他特殊性質的作品
則在以下兩種方案中選擇其一:
1、不得劇透結局,結局真相在人物詞條里詳細記錄;(推薦)
2、可記錄角色結局。但必須要有劇透警示語。(不推薦)
2.5.1、無論最終選擇哪個方案。在段落開頭處,(強制要求)均要有相應的警示說明。
警示語、說明範例
1. 不記錄角色真相
由於該作包含推理成份,所以關於解答以及真相的部份將不會在此提及。請勿在該段落添加大量劇透,影響初次接觸該作品的觀眾觀賞興致。
人物的詳細信息、解答以及真相,請點擊人物姓名內鏈跳轉到人物詞條查閱詳細信息。
2. 記錄角色真相、劇透
由於該作包含推理成份, 以下內容包含大量的解答、真相、劇透。可能會極大地降低您觀賞作品的興致,請謹慎閱讀。
2.6、部分作品有(直接劇情繼承關系的)續作作品的(或者有多部續作),(如:機動戰士高達SEED與機動戰士高達SEED DESTINY)其第一作(上一作)的角色描述嚴禁介紹(劇透)續作(下一作)里的情況、甚至是劇透結局。
2.7、禁止設置角色姓名作為二級目錄(標題)。
2.8、如果介紹里記錄了角色的生日、身高、體重等信息,強制要求提供參考資料證明數據的真實性。無法提供合法來源來證明資料的真實性的,視為錯誤資料,做刪除處理。
因為這類信息非常容易被某些人杜撰、瞎寫。甚至,拿編寫者自己的生日作為特定人物的生日的。這現象已經成為是一種「潛規則」。乃ACGN界一大公害。
為了保證資料的正確性,強制要求提供參考資料來證明。任何資料都是有可靠的來源來證明真實性和正確性,錯誤的資料禁不起可靠的來源驗證的,瞎寫的無法拿出可靠來源來證明該人物的生日是真實存在的。
2.9、(少數角色)萌戰成績不記錄(收錄)。
角色圖片規范
3.1、角色介紹有相應的角色圖片,對齊方式推薦右對齊。
3.2、圖片推薦使用(官方)角色設定圖。如果沒有角色設定圖則可以使用能表現該人物上半身的人物截圖。
3.2.1、圖片帶有新聞媒體網站水印,不建議使用。請使用(替換為)無水印(沒有被改過的)的圖片。
3.2.2、禁止使用非官方(同人、二次設定)圖片。
3.2.3、如果圖片使用了(官方)角色設定圖的,則不允許更換為其他圖片。(防止某些人以圖片不好看為理由替換圖片造成無意義的編輯。)
3.3、如果發生調整角色排序編輯戰(爭議)的,且沒有最優化的解決(調解)方案。則按(電視動畫)片尾給的配音表的順序做標准和(強制)修正。如有必要,並做半保護處理。
四、排版規范
1. 如果出現圖片扎堆、圖片文字混合在一起、版面難看時,可以使用表格排版。
表格排版視實際情況選擇1列式或者2列式,只要能符合美觀和便於閱讀即可。選擇特定樣式後全文應統一使用同一種樣式。
使用1列式的表格人物圖片強制要求右對齊;2列式的圖片對齊方式沒有做強制規定,但仍然推薦使用右對齊。
2. 部分詞條的因特殊情況,無法使用表格排版或者使用表格後導致美觀度下降(包括表格樣式選擇不合理)的嚴禁強行使用。否則,任何人有權投訴回退掉。
一個作品裡重要人物數量較多時,推薦把簡化角色描述,每位角色的詳細資料都轉移到對應的人物詞條中詳細記錄。否則會造成,條目編輯、瀏覽效率的下降。整體上,頭重腳輕現象。頭=角色介紹,腳=其他項目。
符合以下任意一個條件的,應使用索引型的角色列表 主要人物(角色)超過40人以上(參考值,具體尺度視實際情況考慮和調整)。 段落總描述內容量超過5頁(720像素/頁計算,參考值)。 作品有續作或者外傳,且有相當一部分角色在正傳與外傳或者續作都有出場的。 說明:1、防止角色描述含有跨作品劇透。2、減少各個系列作品(特別是3個以上)詞條之間重復勞動。 由於索引型的描述樣式就對於通用型的就相對靈活和自由。這里僅對部分項目設置參考規范。
1、使用表格記錄。
2、默認的有效范圍為原作、所有衍生作品(如果有)都有效。有特別聲明的有效范圍的則另當別論。
3、介紹應當客觀、符合作品事實,不能有明顯的歪曲、誇大、誹謗、攻擊、侮辱、主觀評價角色的語句、詞彙。
4、不可以記錄該角色的結局(劇透)。
說明:索引型角色簡要介紹(如果有)是沒有多餘的描述空間去記錄角色結局的。為了以防萬一,還是強制規定下不能記錄結局(劇透)。
5、角色人物、配音演員必須要加內鏈。且已確認對應的人物詞條(包括多義詞)已經建立和資料轉移、(初步)完善。
6、角色的簡要描述最高上限不得超過60字(約3句話)。角色的詳細信息,請點擊角色姓名內鏈跳轉對應的角色詞條查閱。
6.1、對於部分描述樣式,其角色描述上限有更嚴格的控制。比如,沒有設置角色簡要描述或者描述上限為40字(2句話)、20字(1句話)等更為嚴格的限定等等。其具體限制值按具體的情況(樣式)具體規定。所有的描述樣式的限制值都不得大於第6條規定60字。比如限值80字、100字等違反第6條的限制要求。
7、部分的描述樣式無法使用角色人設圖片做補充說明。因為會影響整體美觀。要查閱詳細信息和人設圖,請點擊角色姓名內鏈跳轉對應的角色詞條查閱。
8、在部分描述樣式里記錄了角色的生日、身高、體重等信息,則需要提供參考資料證明數據的真實性。無法提供合法來源來證明資料的真實性的,視為錯誤資料,做刪除處理。
因為這類信息非常容易被某些人杜撰、瞎寫。甚至,拿編寫者自己的生日作為特定人物的生日的。這現象已經成為是一種「潛規則」。乃ACGN界一大公害。
為了保證資料的正確性,強制要求提供參考資料來證明。任何資料都是有可靠的來源來證明真實性和正確性,錯誤的資料禁不起可靠的來源驗證的,瞎寫的無法拿出可靠來源來證明該人物的生日是真實存在的。 作品的特殊名詞、術語、地理等等特殊設定的介紹(解釋),便於讀者了解該作品的世界觀。
該作品所有的特殊設定都在這里記錄。內容量較大的章節可以下設二級目錄。
世界觀較為復雜的作品才擁有該項目,故紫色字標記。 作品的製作人員。
核心製作人員需要加內鏈,方便網友跳轉到特定人物的獨立查詳細資料。 片頭曲
《中文譯名》(日語原名)
演唱:xx
作詞:xx
作曲:xx
編曲:xx
片尾曲
格式要求同上
插曲
格式要求同上 根據中文簡體標點符號規范,歌曲名應使用書名號,而不是使用豎版引號。這里是中文簡體的網路不是日語網路。 歌曲名是日語名的,強烈建議翻譯成中文名,好處多多。主要原因之一是方便做詞條擴展,創建獨立詞條,解決歌詞收容問題。(根據網路規則,含有日語假名的詞條是無法創建的。) 因為歌詞格式的先天缺陷和詞條整體版面規劃考慮,不收錄歌詞。因為會降低詞條整體版面質量。「神曲」無特權,一視同仁。
安置歌詞的解決方法之一,建立獨立詞條去收容歌詞(推薦做法)。但前提條件是,詞條名必須是中文或者英文(中英文混合體也亦可)。其他語言文字根據網路規則是無法創建詞條的。
之二,在擴展閱讀里,登記歌詞的所在頁面(帖子)地址。 如果歌曲數量較多,推薦使用表格式的排版。 動畫每集標題,及劇情,使用分級模塊劇情整理
標題通用樣式
話數 中文標題
話數 日文標題 中文標題 可選項目、模塊化項目
對於動畫電影,無此項目。
對於超長篇電視動畫(≥100集),內容累計量巨大,對於部分讀者有可能無興致閱讀;詞條進入編輯頁、提交詞條速度下降等負面效應。
總之,適合給短篇動畫使用,不推薦給長篇動畫使用。
描述語句必須是陳述句。不能有疑問句式(主觀性強調)和省略號。不能有感嘆號等強烈表達(主觀)句式或者標點符號。 作品的獲獎時間、獎項名以及所獲具體獎項。
萌戰相關獎項不收錄。因為萌戰是基於角色的評選,不是基於作品。 一、在多義詞詞條里,作品主分類不能填寫動漫分類。
動漫是動畫和漫畫的復合詞。動畫和漫畫是兩個不同的媒體、性質,不能當作一回事,也不符合多義詞的基本原則。
根據上面的說明,這里只能填寫動畫主分類。
二、如果條件允許,推薦繼續細分分類,如電視動畫、動畫電影等等。

❼ 百度百科中創建詞條 游戲解說應選哪一種模板

網路游戲類詞條歸於娛樂大類下。可以選「娛樂——娛樂作品——游戲作品」分類模板。

❽ 動畫漫畫游戲輕小說詞條編輯指南的標准詞

一、官方譯名
部分官方譯名,因為特殊原因,沒有得到讀者廣泛認可的,而是用了代理商或者通用譯名做標准詞時,強制要求註明其官方譯名。
例如:標准詞 妮姆芙(通用譯名)與官方譯名恁胡。
二、代理商譯名
1. 代理商譯名,因為中國國情的特殊性,至多有大陸、香港、台灣三地代理同一部作品,且譯名不相同。其優先順序按 大陸>港台順序處理。
2. 部分代理商譯名,因為特殊情況,而被迫修改譯名致使譯名與原文不相符。則第2順位或者最接近原文含義的中文譯名遞補成為標准詞。
例如,天聞角川《魔裝少女就是本少爺!》、台灣角川的《這樣算是僵屍嗎?》與原名《これはゾンビですか?》。因為天聞角川為了符合大陸的政策法規,被迫更改譯名致使與原名出現偏差。這種情況下,第2順位的台灣角川的譯名《這樣算是僵屍嗎?》遞補成為標准詞。
3. 部分代理商譯名,因為被搶注,而被迫修改的。則第2順位或者原本要注冊使用的譯名遞補成為標准詞。(例如:機動戰士高達與機動戰士敢達)
4. 部分代理商代理的作品(譯名),因為翻譯質量低劣或者其他特殊原因,沒有獲得其大多數讀者廣泛認可的。則第2順位或者獲得大多數讀者承認的特定代理商版本的譯名遞補成為標准詞。(例如:新世紀福音戰士)
5. 部分代理商譯名,含有港台地區特有的地區詞且(根據兩岸用語差異)可以轉換為大陸地區對應的名稱(譯名)。則以大陸譯名為准,即便該作品暫無代理商代理。
例如,Pandora Hearts、潘朵拉之心(港台代理商)與潘多拉之心(大陸通用譯名)。這個例子標准詞是潘多拉之心。原因在於Pandora,其譯名在兩岸有差別,大陸為潘多拉,港台為潘朵拉。基於大陸優先原則,適合使用潘多拉之心作為標准詞。
三、通用譯名
1. 若存在多個版本的通用譯名,則按以下判定順序確定標准詞和優先順序:1、完整名稱(全稱);2、最接近原名含義的中文譯名;3、使用頻率最高的(流通最廣泛)。
2. 以完整作品名稱(對於角色,則為姓名)作為標准詞。簡稱作為同義詞的來源詞執行同義詞合並。對於有副標題的作品,副標題也是完整名稱一部分。(完整名稱=主標題+副標題)這條規則對動畫電影有效。
3. 作品的標准名稱(標准詞)以作品徽標(LOGO)、官方文字記錄的名稱為准。(代理商譯名及以上級別的可以無視這項規則)
例如,1、涼宮春日的憂郁與涼宮春日的憂郁2009;其標准詞仍然為涼宮春日的憂郁,因為徽標里沒有2009的字樣。2、[特指動畫版本]英雄傳說VI空之軌跡與英雄傳說空之軌跡,標准詞為英雄傳說空之軌跡,因為徽標里沒有羅馬數字6。另外,這個作品還有THE ANIMATION這副標題。不過這個副標題可以無視,因為不影響作品名的主體含義。
4. 極個別的副標題是單純地強調特定版本用的。例如,THE ANIMATION、劇場版、映畫、廣播劇CD等。一般情況,可以無視的這類副標題,因為不影響作品名稱的含義。
5. 作品名稱含有英文單詞(且不適合翻譯為中文的),其單詞、字母嚴格區分大小寫。
6. 如果作品原名含有特殊的標點符號的。其對應的通用譯名應當帶上標點符號。(代理商譯名及以上級別的可無視特殊符號)
7. 若網路系統不支持特定的特殊符號致使無法創建。則第2順位的譯名遞補成為標准詞。
四、原名(限英文名)
原則上應當使用中文譯名。僅當該作品無任何合適的中文譯名,才可使用原名(限英文名),直到有合適的中文譯名為止。
五、簡體字、繁體字、日語漢字
1. 原則上中文譯名以簡體字(詞)為標准。日語漢字、繁體字,如果有完全等價的簡體中文字(詞),應當使用(翻譯)簡體字(詞)。
2. 若特定的日語漢字(詞語),沒有對應的簡體中文字(詞語)完全等價,則保留原名。
六、若以上判定法則仍然無法解決問題,請到網路蝌蚪團吧發帖協商解決。

閱讀全文

與游戲扮演世界詞條小說相關的資料

熱點內容
主人公是琵琶女的小說 瀏覽:1
重生為軍人長篇小說不要女主 瀏覽:706
末世危機進化類小說排行榜 瀏覽:710
主人公叫蘇燁的小說名字 瀏覽:688
重生之我是石中玉小說 瀏覽:53
機甲小說主人公朋友是個皇子 瀏覽:255
小說言情的圖片小說在線閱讀 瀏覽:947
主人公盛夏冷肆的小說 瀏覽:631
第七禁小說在線閱讀 瀏覽:557
吳笑笑穿越小說有哪些 瀏覽:12
校園小說男二號的名字 瀏覽:864
有什麼男主角高冷的都市小說 瀏覽:324
男主校霸的小說網 瀏覽:105
鄉野欲潮全文閱讀風雨小說網 瀏覽:16
免費的完結小說陳謹寧 瀏覽:709
有聲小說魚羊野史 瀏覽:270
關於薛紹的穿越小說 瀏覽:758
天雨寒哪部小說好看 瀏覽:581
都市之無敵戰神大紅大紫小說閱讀 瀏覽:493
入顏小說在線閱讀 瀏覽:485