㈠ 國際大獎小說有哪些
歷屆諾貝爾文學獎獲獎作家、獲獎作品及獲獎理由
時間 獲獎人
獲獎作品
體 裁
獲獎理由
1901 [法]普呂多姆(1839-1907)
孤獨與沉思 詩
散文
「是高尚的理想、完美的藝術和罕有的心靈與智慧的實證」
1902 [德]蒙森(1817-1903)
羅馬風雲 散文 「今世最偉大的纂世巨匠,此點於其巨著《羅馬史》中表露無疑」
1903 [挪威]比昂松(1832-1910)
挑戰的手套 劇本小說 「他以詩人鮮活的靈感和難得的赤子之心,把作品寫得雍容、華麗而又繽紛」
1904 [法]弗-米斯特拉爾(1830-1914)
金島 詩
散文
「他的詩作蘊涵之清新創造性與真正的感召力,它忠實地反映了他民族的質朴精神」
1904 [西]埃切加賴(1832-1916)
偉大的牽線人 劇本 「由於它那獨特和原始風格的豐富又傑出作品,恢復了西班牙喜劇的偉大傳統」
1905 [波蘭]顯克維奇(1846-1916)
第三個女人 小說 「由於他在歷史小說寫作上的卓越成就」
1906 [意]卡爾杜齊(1835-1907)
青春詩 詩
散文
「不僅是由於他精深的學識和批判性的研究,更重要是為了頌揚他詩歌傑作中所具有的特色、創作氣勢 ,清新的風格和抒情的魅力」
1907
[英]吉卜林(1835-1907)
老虎!老虎! 小說 「這位世界名作家的作品以觀察入微、想像獨特、氣概雄渾、敘述卓越見長」
1908
[德]魯-奧伊肯(1846-1926)
精神生活漫筆
散文
「他對真理的熱切追求、他對思想的貫通能力、他廣闊的觀察,以及他在無數作品中辯解並闡釋一種理 想主義的人生哲學時所流露的熱誠與力量」
1909
[瑞典]拉格洛夫(女1858-1940)
騎鵝旅行記
小說
「由於她作品中特有的高貴的理想主義。豐饒的想像力、平易而優美的風格」
1910
[德]保爾-海澤(1830-1914)
特雷庇姑娘
小說
「表揚這位抒情詩人、戲劇家、小說家以及舉世聞名的短篇小說家,在他漫長而多產的創作生涯中,所 達到的充滿理想主義精神之藝術臻境」
1911
[比利時]梅特林克(1862-1949)
花的智慧
散文劇本
「由於他在文學上多方面的表現,尤其是戲劇作品,不但想像豐富,充滿詩意的奇想,有時雖以神話的 面貌出現,還是處處充滿了深刻的啟示。這種啟示奇妙地打動了讀者的心弦,並且激發了他們的想像」
1912
[德]豪普特曼(1862-1946)
群鼠
劇本小說
「欲以表揚他在戲劇藝術領域中豐碩、多樣而有出色成就」
1913
[印度]泰戈爾(1861-1941)
吉檀枷利-飢餓石頭
詩
小說
「由於他那至為敏銳、清新與優美的詩;這詩出之於高超的技巧,並由於他自己用英文表達出來,使他 那充滿詩意的思想業已成為西方文學的一部分」
1915
[法]羅曼-羅蘭(1866-1944)
約翰-克利斯朵夫
小說
「文學作品中的高尚理想和他在描繪各種不同類型人物時所具有的同情和對真理的熱愛」
1916
[瑞典]海頓斯塔姆(1859-1940)
朝聖年代
詩
散文
「褒揚他在瑞典文學新紀元中所佔之重要代表地位」
1917
[丹麥]吉勒魯普(1857-1943)
磨坊血案
小說
「因為他多樣而豐富的詩作——它們蘊含了高超的理想」
1917
[丹麥]彭托皮丹(1857-1919)
天國
小說
「由於他對當前丹麥生活的忠實描繪」
1919
[瑞士]施皮特勒(1845-1924)
奧林比亞的春天
詩
小說
「特別推崇他在史詩《奧林帕斯之春》的優異表現」
1920
[挪威]漢姆生(1859-1952)
大地碩果-畜牧曲
小說
「為了他劃時代的巨著《土地的成長》」
1921
[法]法朗士(1844-1924)
苔依絲
小說
「他輝煌的文學成就,乃在於他高尚的文體、寬閔的人道同情、迷人的魅力,以及一個 真正法國性情所形成的特質」
1922
[西]貝納文特(1866-1954)
不吉利的姑娘
劇本
「由於他以適切之方式,延續了戲劇之燦爛傳統」
1923
[愛爾蘭]威鐮-葉芝(1865-1939)
麗達與天鵝
詩
「由於他那永遠充滿著靈感的詩,它們透過高度的藝術形式展現了整個民族的精神」
1924
[波蘭]萊蒙特(1868-1925)
福地
小說
「我們頒獎給他,是因為他的民族史詩《農夫們》寫得很出色」
1925
[英]肖伯納(1856-1950)
聖女貞德
劇本
「由於他那些充滿理想主義及人情味的作品——它們那種激動性諷刺常涵蘊著一種高度的詩意美」
1926
[意]黛萊達(女1871-1930)
邪惡之路
小說
「為了表揚她由理想主義所激發的作品,以渾柔的透徹描繪了她所生長的島嶼上的生活; 在洞察人類一般問題上,表現的深度與憐憫」
1927
[法]亨利-柏格森(1859-1941)
創造進化論
散文
「因為他那豐富的且充滿生命力的思想,以及所表現出來的光輝燦爛的技巧」
1928
[挪威]溫塞特(女1882-1949)
新娘-主人-十字架
小說
「主要是由於她對中世紀北國生活之有力描繪」
1929
[德]托馬斯-曼(1857-1955)
魔山
小說
1930
[美]辛-路易斯(1885-1951)
巴比特
小說
「由於他充沛有力切身科動人的敘述藝術,和他以機智幽默去開創新風格的才華」
1931
[瑞典]卡爾費爾德(1864-1931)
荒原和愛情
詩
散文
「由於他在詩作的藝術價值上,從沒有人懷疑過」
1932
[英]高爾斯華綏(1867-1933)
有產者
小說劇本
「為其描述的卓越藝術——這種藝術在《福爾賽世家》中達到高峰」
1933
[俄]伊-蒲寧(1870-1953)
米佳的愛
小說詩
「由於他嚴謹的藝術才能,使俄羅斯古典傳統在散文中得到繼承」
1934
[意]皮蘭德婁(1867-1936)
尋找自我
劇本小說
「他果敢而靈巧地復興了戲劇藝術和舞台藝術」
1936
[美]尤金-奧尼爾(1888-1953)
天邊外
劇本
「由於他劇作中所表現的力量、熱忱與深摯的感情——它們完全符合悲劇的原始概念」
1937
[法]馬丹-杜伽爾(1881-1958)
蒂伯一家
小說
「由於在他的長篇小說《蒂博一家》中表現出來的藝術魅力和真實性。這是對人類生活面貌的基本反映 。」
1938
[美]賽珍珠(女1892-1973)
大地
小說
「她對於中國農民生活的豐富和真正史詩氣概的描述,以及她自傳性的傑作」
1939
[芬蘭]弗-西蘭帕(1888-1946)
少女西麗亞
小說
「由於他在描繪兩樣互相影響的東西——他祖國的本質,以及該國農民的生活——時所表 現的深刻了解與細膩藝術」
1944
[丹麥]約-延森(1873-1950)
漫長的旅行
小說
「由於籍著豐富有力的詩意想像,將胸襟廣博的求知心和大膽的、清新的創造性風格結合起來」
1945
[智利]加-米斯特拉爾(女1889-1957)
柔情
詩
「她那由強烈感情孕育而成的抒情詩,已經使得她的名字成為整個拉丁美洲世界渴求理想的象徵」
1946
[瑞士]赫爾曼-黑塞(1877-1962)
荒原狼
小說
「……他那些靈思盎然的作品——它們一方面具有高度的創意和深刻的洞見,一方面象徵古典的人道理 想與高尚的風格」
1947
[法]安德烈-紀德(1869-1951)
田園交響曲
小說
「為了他廣包性的與有藝術質地的著作,在這些著作中,他以無所畏懼的對真理的熱愛,並以敏銳的心 理學洞察力,呈現了人性的種種問題與處境」
1948
[英]托-愛略特(1888-1965)
四個四重奏
詩
「對於現代詩之先鋒性的卓越貢獻」
1949
[美]威鐮-福克納(1897-1962)
我彌留之際
小說
「因為他對當代美國小說做出了強有力的和藝術上無與倫比的貢獻」
1950
[英]伯-羅素(1872-1970)
哲學-數學-文學
散文
「表彰他所寫的捍衛人道主義理想和思想自由的多種多樣意義重大的作品」
1951
[瑞典]拉格奎斯特(1891-1974)
大盜巴拉巴
小說
「由於他在作品中為人類面臨的永恆的疑難尋求解答所表現出的藝術活力和真正獨立的見解」
1952
[法]弗-莫里亞克(1885-1970)
愛的荒漠
小說
「因為他在他的小說中剖析了人生的戲劇,對心靈的深刻觀察和緊湊的藝術」
1953
[英]溫-丘吉爾(1874-1965)
不需要的戰爭
散文
「由於他在描述歷史與傳記方面的造詣,同時由於他那捍衛崇高的人的價值的光輝演說。」
1954
[美]海明威(1899-1961)
老人與海
小說
「因為他精通於敘事藝術,突出地表現在其近著《老人與海》之中;同時也因為他對當代 文體風格之影響」
1955
[冰島]拉克斯內斯(1902-)
漁家女
小說
「為了他在作品中所流露的生動、史詩般的力量,使冰島原已十分優秀的敘述文學技巧更 加瑰麗多姿」
1956
[西]希梅內斯(1881-1958)
悲哀的詠嘆調
詩
「由於他的西班牙抒情詩,成了高度精神和純粹藝術的最佳典範」
1957
[法]阿爾貝-加繆(1890-1960)
局外人-鼠疫
小說散文
「由於他重要的著作,在這著作中他以明察而熱切的眼光照亮了我們這時代人類良心的種種問題」
1958
[蘇]帕斯捷爾納克(1901-1968)
日瓦戈醫生
小說詩
「在當代抒情詩和俄國的史詩傳統上,他都獲得了極為重大的成就」
1959
[意]誇西莫多(1901-1968)
水與土
詩
散文
「由於他的抒情詩,以古典的火焰表達了我們這個時代中,生命的悲劇性體驗」
1960
[法]聖-瓊-佩斯(1887-1975)
藍色戀歌
詩
「由於他高超的飛越與豐盈的想像,表達了一種關於目前這個時代之富於意象的沉思」
1961
[南斯拉夫]安德里奇(1892-1975)
橋-小姐
小說
「由於他作品中史詩般的力量——他籍著它在祖國的歷史中追尋主題,並描繪人的命運」
1962
[美]斯坦貝克(1902-1968)
人鼠之間
小說
「通過現實主義的、寓於想像的創作,表現出富於同情的幽默和對社會的敏感觀察」
1963
[希臘]塞菲里斯(1900-1971)
畫眉鳥號
詩
散文
「他的卓越的抒情詩作,是對希臘文化的深刻感受的產物」
1964
[法]保爾-薩特(1905-1980)
蒼蠅
劇本小說
「因為他那思想豐富、充滿自由氣息和探求真理精神的作品對我們時代發生了深遠影響」
1965
[蘇]肖洛霍夫(1905-1984)
靜靜的頓河
小說
「由於這位作家在那部關於頓河流域農村之史詩作品中所流露的活力與藝術熱忱——他籍這兩者在那部 小說里描繪了俄羅斯民族生活之某一歷史層面」
1966
[以色列]約-阿格農(1888-1970)
行為之書
小說
「他的敘述技巧深刻而獨特,並從猶太民族的生命汲取主題」
1966
[瑞典]奈麗-薩克斯(女1891-1970)
逃亡
詩散文
「因為她傑出的抒情與戲劇作品,以感人的力量闡述倆以色列的命運」
1967
[瓜地馬拉]阿斯圖里亞斯(1899-1974)
玉米人
小說
「因為他的作品落實於自己的民族色彩和印第安傳統,而顯得鮮明生動」
1968
[日本]川端康成(1899-1972)
雪國-千鶴-古都
小說
「由於他高超的敘事性作品以非凡的敏銳表現了日本人精神特質」
1969
[愛爾蘭]薩-貝克特(1906-1990)
等待戈多
劇本小說
「他那具有奇特形式的小說和戲劇作品,使現代人從精神睏乏中得到振奮」
1970
[蘇]索爾仁尼琴(1918-)
癌症樓
小說
「由於他作品中的道德力量,籍著它,他繼承了俄國文學不可或缺的傳統」
1971
[智利]巴勃羅-聶魯達(1904-1973)
情詩-哀詩-贊詩
詩
散文
「詩歌具有自然力般的作用,復甦了一個大陸的命運與夢想」
1972
[德]海因利希-伯爾(1917-1985)
女士及眾生相
小說
「為了表揚他的作品,這些作品兼具有對時代廣闊的透視和塑造人物的細膩技巧,並有助於德國文學的 振興。」
1973
[澳]帕-懷特(1912-1990)
風暴眼
小說
「由於他史詩與心理敘述藝術,並將一個嶄新的大陸帶進文學中」
1974
[瑞典]哈里-馬丁遜(1904-1978)
露珠里的世界
詩
小說
「他的作品透過一滴露珠反映出整個世界」
1974
[瑞典]埃-約翰遜(1900-1976)
烏洛夫的故事
小說
「以自由為目的,而致力於歷史的、現代的廣闊觀點之敘述藝術」
1975
[意]埃-蒙塔萊(1896-1981)
生活之惡
詩
散文
「由於他傑出的詩歌擁有偉大的藝術性,在不適合幻想的人生里,詮釋了人類的價值」
1976
[美]索爾-貝婁(1915-)
赫索格
小說
「由於他的作品對人性的了解,以及對當代文化的敏銳透視」
1977
[西]阿萊克桑德雷(1898-)
天堂的影子
詩
散文
「他的作品繼承了西班牙抒情詩的傳統和吸取了現在流派的風格,描述了人在宇宙和當今社會中的狀況 」
1978
[美]埃-巴-辛格(1904-1991)
魔術師-原野王
小說
「他的充滿激情的敘事藝術,這種既紮根於波蘭人的文化傳統,又反映了人類的普遍處境」
1979
[希臘]埃利蒂斯(1911-)
英雄輓歌
詩
「他的詩,以希臘傳統為背景,用感覺的力量和理智的敏銳,描寫現在認為自由和創新而奮斗」
1980
[波蘭]切-米沃什(1911-)
拆散的筆記薄
詩
「不妥協的敏銳洞察力,描述了人在激烈沖突的世界中的暴露狀態」
1981
[英]埃-卡內蒂(1905-)
迷茫
小說
「作品具有寬廣的視野、豐富的思想和藝術力量。」
1982
[哥倫比亞]馬爾克斯(1928-)
霍亂時期的愛情
小說
「由於其長篇小說以結構豐富的想像世界,其中糅混著魔幻於現實,反映出一整個大陸的生命矛盾」
1983
[英]威鐮-戈丁爾(1911-)
蠅王-金字塔
小說
1984
[捷]雅-塞特爾特(1901-1986)
紫羅蘭
詩
「他的詩富於獨創性、新穎、栩栩如生,表現了人的不屈不撓精神和多才多藝的渴求解放的形象」
1985
[法]克勞德-西蒙(1913-)
弗蘭德公路-農事詩
小說
1986
[奈及利亞]索因卡(1934-)
獅子和寶石
劇本散文
1987
[美]約瑟夫-不羅茨基(1940-)
從彼得堡到斯德哥爾摩
詩
散文
「他的作品超越時空限制,無論在文學上或是敏感問題方面都充分顯示出他廣闊的思想及濃郁的詩意 」
1988
[埃及]納-馬哈福茲(1911-)
街魂
小說
「他通過大量刻畫入微的作品—洞察一切的現實主義,喚起人們樹立雄心—形成了全人類所欣賞的阿拉 伯語言藝術」
1989
[西]卡-何-塞拉(1916-)
為亡靈彈奏
小說
「帶有濃郁情感的豐富而精簡的描寫,對人類弱點達到的令人難以企及的想像力」
1990
[墨西哥]奧-帕斯(1914-)
太陽石
詩
散文
「他的作品充滿激情,視野開闊,滲透著感悟的智慧並體現了完美的人道主義」
1991
[南非]納丁-戈迪默(女1923-)
七月的人民
小說
「以強烈而直接的筆觸,描寫周圍復雜的人際與社會關系,其史詩般壯麗的作品,對人類大有裨益」
1992
[特立尼達]德雷克-沃爾科特
1993
[美國]托妮-莫里森
1994
[日本]大江健三郎
1995
[愛爾蘭]謝默斯-希尼
1996
[波蘭]維斯拉瓦-申博爾斯卡
1997
[義大利]達里奧-福
1998
[葡萄牙]若澤-薩拉馬戈
1999
[德國]君特-格拉斯(1927-)
鐵皮鼓
小說
2000
[法]高行健
靈山
小說
2001
[英]奈保爾
小說
通過「敏銳而真實」的文學筆調向世人展示受壓抑的歷史現實。
2002
[匈]伊姆雷
小說
他對脆弱的個人在對抗強大的野蠻強權時痛苦經歷的深刻刻劃以及他獨特的自傳體文學風格。
2003
[南]庫切
小說
「精準地刻畫了眾多假面具下的人性本質」。
㈡ 最新國外小說獲獎作品有哪些(想看更大的世界,謝謝)
《群山淡景》、《浮世畫家》、《長日將盡》,去年的諾貝爾文學獎作品,今年的好像是科比,寫他籃球生涯
㈢ 世界著名的短篇小說
世界著名的短篇小說 :
雨果: 克洛德.格
歐文: 鬼新郎
左拉: 陪襯人
都德: 三部專大彌撒屬
哈代: 富於想像的婦人
海涅: 帕格尼尼
普希金: 黑桃皇後
莫泊桑: 蠻子大媽
梅里美: 伊爾的美神
狄更斯: 窮人的專利
果戈理: 舊式的地主
司各特: 流浪漢威利的故事
契科夫: 寶貝兒
高爾基: 切爾卡希
巴爾扎克: 不為人知的傑作
馬克.吐溫 田納西的新聞界
傑克.倫敦 變節者
屠格涅夫: 總管
歐. 亨利 愛的犧牲
㈣ 歷屆獲得諾貝爾文學獎的中短篇小說
這個有很多,不可能一一列出。
㈤ 求世界短篇小說排行
莫泊桑 《羊脂球》,《項鏈》
契可夫 《變色龍》,《苦惱》,《萬卡》,《第六病室》,《套中人》
歐.亨利 《麥琪的禮物》,《警察與贊美詩》
這世界三大短篇小說家的其他作品還很多。
㈥ 獲金獎的小說有哪些。
國際大獎小說」系列叢書是新蕾出版社為青少年讀者傾心奉獻的一座世界兒童文學經典寶庫。該叢書中的作品均為獲得國際兒童文學知名獎項的優秀佳作。這些作品題材廣泛、內容豐富、格調健康、品位出眾,是青少年讀者成長過程中的良師益友。讀「國際大獎小說」,打造完美心靈,培養高尚情操,體味不同人生。經典文學,陪伴你一生。
《藍色海豚島》太平洋中有一個島嶼,形狀像一條側躺的海豚。島的周圍有海豚在游泳,有海獺在嬉戲,有海象在爭雄,有野狗在決斗……以前,在這個島上住著印第安人,他們受到捕獵海獺的阿留申人的殺害,後來離開這個島到東方去居住。他們離開時,留下一位小姑娘——卡拉娜。她在島上孤零零地生活了十八年,等待援救的船隻到來。她獨自修建住所,製造武器和捕魚用具,與野狗斗爭,歷盡艱險才得以生存下來。
本書曾榮獲紐伯瑞兒童文學獎金獎、國際安徒生獎等七項兒童文學大獎。
《夏日歷險》小男孩傑伊·貝里為了實現自己買小馬和槍的夢想,帶著心愛的獵狗羅迪深入林地去捕捉一群被馬戲團懸賞的猴子。在爺爺的指點幫助下,他用過布網、下夾、陷阱等計謀,卻都被猴子——識破,不僅沒捕到猴子,反而被它們嘲弄了個夠。這每一次的較量讓人忍俊不禁。可是,傑伊·貝里後來竟和這群猴子結成了朋友,幫助它們走出暴雨襲擊後的密林,回到馬戲團。更出人意料的是,傑伊·貝里千辛萬苦捕猴得來的獎金並沒有去買小馬和槍,他的決定讓每一個讀者流下開心和感動的淚水……
《夏日歷險》榮獲「合眾國際社評選美國青少年最佳圖書」等美國六項圖書大獎,是備受讀者青睞的青少年讀物!
《愛德華的奇妙之旅》從前,在埃及街旁的一所房子里,住著一隻名叫愛德華·圖雷恩的瓷兔子。那小兔子很是自鳴得意,而且理由充足,他為一個名叫阿比林的女孩兒所擁有,她對他關懷備至,崇敬有加。
可是後來,有一天,他被丟失了。
凱特·迪卡米洛把我們帶上了一段異乎尋常的旅程——從海洋深處到漁夫的漁網,從垃圾堆的頂部到流浪漢營地的篝火邊,從一個生病的孩子的床前導孟斐斯的街道上……一路上的見聞令我們驚鄂不已——即使是一顆極易破碎的心也可以失去愛、學會愛而又重新得到愛。
本書榮獲2006年波士頓全球號角書獎金獎。
本書是一個關於旅程的故事,它把我們帶上了一段異乎尋常的旅程——從海洋深處到漁夫的漁網,從垃圾堆的頂部到流浪漢營地的篝火邊,從一個生病的孩子的床前導孟斐斯的街道上……一路上的見聞令我們驚鄂不已——即使是一顆極易破碎的心也可以失去愛、學會愛而又重新得到愛。
本書又是一次心靈之旅,我們熱切地盼望愛德華的故事能夠走進孩子們的心裡。讓我們和愛德華一起,開始這次奇妙的旅程吧!
《狗來了》可能只有極少的少兒讀物能讓人悄悄從小孫子的書櫥里取出來,自己饒有興致地去讀一讀的,恰好《狗來了》就正是這種不多見的好書。
——《法蘭克福評論報》
一個關於友情,關於朋友之間如何彼此相處和相助的美妙故事。
有時候會——以很友好的方式——「咬人」。
狗的孩子們都長大成人了,老伴也去世多年,於是狗決定離開家,到遼闊的世界去。狗先遇到了作弊的豬,幫助豬實現了當明
星的願望。與豬分手後,狗誤入一所學校,被熊校長當作新來的代課教師。狗只得將計就計。它教學不拘泥於成法,讓孩子們在實
踐中學習知識,成了最受歡
最受歡迎的老師。但好景不長,狗冒充老師的事被教育局發現了,pol.ice也來追捕它,幸好有大家的幫助,狗得以逃脫。熊校長也因此被解職,陪伴狗開始了逃亡生涯。熊對教育現狀不滿,企圖通過從政來改變這一切,於是扮作婦女參加議員競選,不幸被政敵揭穿。關鍵時刻狗奮不顧身地將熊解救出來,帶著闖盪世界的種種歡欣與無奈,與熊一起回到了自己的家鄉。
本書為國際兒童文學最高獎項之一——國際安徒生獎獲獎作品。
作者簡介 克里斯蒂娜·涅斯特林格是當代德語文學界最著名的兒童文學作家之一。她1936年出生在維也納,最初為報紙、雜志和奧地利廣播電台撰稿,1970年發表處女作《紅發弗雷德里克》。她戲稱自己是「一個人的字母工廠「,幾乎每年都會出版新作,有的作品還被選入德語國家的中小學課本。涅斯特林格幾乎囊括了所有重要的德語兒童文學獎——弗雷德里克·伯德克獎、德國青少年文學獎、奧地利兒童圖書獎、維也納青少年圖書獎。1984年,涅斯特林格以其全部作品獲得素有「小諾貝爾文學獎」之稱的世界最高兒童文學獎——國際安徒生獎。
㈦ 世界著名短篇小說
THE GIFT OF THE
One dollar and eighty-seven cents. That was all. And sixty cents of it was in pennies. Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied. Three times Della counted it. One dollar and eighty- seven cents. And the next day would be Christmas.
There was clearly nothing to do but flop down on the shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.
While the mistress of the home is graally subsiding from the first stage to the second, take a look at the home. A furnished flat at $8 per week. It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the lookout for the mendicancy squad.
In the vestibule below was a letter-box into which no letter would go, and an electric button from which no mortal finger could coax a ring. Also appertaining thereunto was a card bearing the name "Mr. James Dillingham Young."
The "Dillingham" had been flung to the breeze ring a former period of prosperity when its possessor was being paid $30 per week. Now, when the income was shrunk to $20, though, they were thinking seriously of contracting to a modest and unassuming D. But whenever Mr. James Dillingham Young came home and reached his flat above he was called "Jim" and greatly hugged by Mrs. James Dillingham Young, already introced to you as Della. Which is all very good.
Della finished her cry and attended to her cheeks with the powder rag. She stood by the window and looked out lly at a gray cat walking a gray fence in a gray backyard. Tomorrow would be Christmas Day, and she had only $1.87 with which to buy Jim a present. She had been saving every penny she could for months, with this result. Twenty dollars a week doesn't go far. Expenses had been greater than she had calculated. They always are. Only $1.87 to buy a present for Jim. Her Jim. Many a happy hour she had spent planning for something nice for him. Something fine and rare and sterling--something just a little bit near to being worthy of the honor of being owned by Jim.
There was a pier-glass between the windows of the room. Perhaps you have seen a pier-glass in an $8 flat. A very thin and very agile person may, by observing his reflection in a rapid sequence of longitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of his looks. Della, being slender, had mastered the art.
Suddenly she whirled from the window and stood before the glass. her eyes were shining brilliantly, but her face had lost its color within twenty seconds. Rapidly she pulled down her hair and let it fall to its full length.
Now, there were two possessions of the James Dillingham Youngs in which they both took a mighty pride. One was Jim's gold watch that had been his father's and his grandfather's. The other was Della's hair. Had the queen of Sheba lived in the flat across the airshaft, Della would have let her hair hang out the window some day to dry just to depreciate Her Majesty's jewels and gifts. Had King Solomon been the janitor, with all his treasures piled up in the basement, Jim would have pulled out his watch every time he passed, just to see him pluck at his beard from envy.
So now Della's beautiful hair fell about her rippling and shining like a cascade of brown waters. It reached below her knee and made itself almost a garment for her. And then she did it up again nervously and quickly. Once she faltered for a minute and stood still while a tear or two splashed on the worn red carpet.
On went her old brown jacket; on went her old brown hat. With a whirl of skirts and with the brilliant sparkle still in her eyes, she fluttered out the door and down the stairs to the street.
Where she stopped the sign read: "Mne. Sofronie. Hair Goods of All Kinds." One flight up Della ran, and collected herself, panting. Madame, large, too white, chilly, hardly looked the "Sofronie."
"Will you buy my hair?" asked Della.
"I buy hair," said Madame. "Take yer hat off and let's have a sight at the looks of it."
Down rippled the brown cascade.
"Twenty dollars," said Madame, lifting the mass with a practised hand.
"Give it to me quick," said Della.
Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings. Forget the hashed metaphor. She was ransacking the stores for Jim's present.
She found it at last. It surely had been made for Jim and no one else. There was no other like it in any of the stores, and she had turned all of them inside out. It was a platinum fob chain simple and chaste in design, properly proclaiming its value by substance alone and not by meretricious ornamentation--as all good things should do. It was even worthy of The Watch. As soon as she saw it she knew that it must be Jim's. It was like him. Quietness and value--the description applied to both. Twenty-one dollars they took from her for it, and she hurried home with the 87 cents. With that chain on his watch Jim might be properly anxious about the time in any company. Grand as the watch was, he sometimes looked at it on the sly on account of the old leather strap that he used in place of a chain.
When Della reached home her intoxication gave way a little to prudence and reason. She got out her curling irons and lighted the gas and went to work repairing the ravages made by generosity added to love. Which is always a tremendous task, dear friends--a mammoth task.
Within forty minutes her head was covered with tiny, close-lying curls that made her look wonderfully like a truant schoolboy. She looked at her reflection in the mirror long, carefully, and critically.
"If Jim doesn't kill me," she said to herself, "before he takes a second look at me, he'll say I look like a Coney Island chorus girl. But what could I do--oh! what could I do with a dollar and eighty- seven cents?"
At 7 o'clock the coffee was made and the frying-pan was on the back of the stove hot and ready to cook the chops.
Jim was never late. Della doubled the fob chain in her hand and sat on the corner of the table near the door that he always entered. Then she heard his step on the stair away down on the first flight, and she turned white for just a moment. She had a habit for saying little silent prayer about the simplest everyday things, and now she whispered: "Please God, make him think I am still pretty."
The door opened and Jim stepped in and closed it. He looked thin and very serious. Poor fellow, he was only twenty-two--and to be burdened with a family! He needed a new overcoat and he was without gloves.
Jim stopped inside the door, as immovable as a setter at the scent of quail. His eyes were fixed upon Della, and there was an expression in them that she could not read, and it terrified her. It was not anger, nor surprise, nor disapproval, nor horror, nor any of the sentiments that she had been prepared for. He simply stared at her fixedly with that peculiar expression on his face.
Della wriggled off the table and went for him.
"Jim, darling," she cried, "don't look at me that way. I had my hair cut off and sold because I couldn't have lived through Christmas without giving you a present. It'll grow out again--you won't mind, will you? I just had to do it. My hair grows awfully fast. Say `Merry Christmas!' Jim, and let's be happy. You don't know what a nice-- what a beautiful, nice gift I've got for you."
"You've cut off your hair?" asked Jim, laboriously, as if he had not arrived at that patent fact yet even after the hardest mental labor.
"Cut it off and sold it," said Della. "Don't you like me just as well, anyhow? I'm me without my hair, ain't I?"
Jim looked about the room curiously.
"You say your hair is gone?" he said, with an air almost of idiocy.
"You needn't look for it," said Della. "It's sold, I tell you--sold and gone, too. It's Christmas Eve, boy. Be good to me, for it went for you. Maybe the hairs of my head were numbered," she went on with sudden serious sweetness, "but nobody could ever count my love for you. Shall I put the chops on, Jim?"
Out of his trance Jim seemed quickly to wake. He enfolded his Della. For ten seconds let us regard with discreet scrutiny some inconsequential object in the other direction. Eight dollars a week or a million a year--what is the difference? A mathematician or a wit would give you the wrong answer. The magi brought valuable gifts, but that was not among them. This dark assertion will be illuminated later on.
Jim drew a package from his overcoat pocket and threw it upon the table.
"Don't make any mistake, Dell," he said, "about me. I don't think there's anything in the way of a haircut or a shave or a shampoo that could make me like my girl any less. But if you'll unwrap that package you may see why you had me going a while at first."
White fingers and nimble tore at the string and paper. And then an ecstatic scream of joy; and then, alas! a quick feminine change to hysterical tears and wails, necessitating the immediate employment of all the comforting powers of the lord of the flat.
For there lay The Combs--the set of combs, side and back, that Della had worshipped long in a Broadway window. Beautiful combs, pure tortoise shell, with jewelled rims--just the shade to wear in the beautiful vanished hair. They were expensive combs, she knew, and her heart had simply craved and yearned over them without the least hope of possession. And now, they were hers, but the tresses that should have adorned the coveted adornments were gone.
But she hugged them to her bosom, and at length she was able to look up with dim eyes and a smile and say: "My hair grows so fast, Jim!"
And them Della leaped up like a little singed cat and cried, "Oh, oh!"
Jim had not yet seen his beautiful present. She held it out to him eagerly upon her open palm. The ll precious metal seemed to flash with a reflection of her bright and ardent spirit.
"Isn't it a dandy, Jim? I hunted all over town to find it. You'll have to look at the time a hundred times a day now. Give me your watch. I want to see how it looks on it."
Instead of obeying, Jim tumbled down on the couch and put his hands under the back of his head and smiled.
"Dell," said he, "let's put our Christmas presents away and keep 'em a while. They're too nice to use just at present. I sold the watch to get the money to buy your combs. And now suppose you put the chops on."
The magi, as you know, were wise men--wonderfully wise men--who brought gifts to the Babe in the manger. They invented the art of giving Christmas presents. Being wise, their gifts were no doubt wise ones, possibly bearing the privilege of exchange in case of plication. And here I have lamely related to you the uneventful chronicle of two foolish children in a flat who most unwisely sacrificed for each other the greatest treasures of their house. But in a last word to the wise of these days let it be said that of all who give gifts these two were the wisest. O all who give and receive gifts, such as they are wisest. Everywhere they are wisest. They are the magi.
㈧ 求三篇獲諾貝爾獎的短篇小說
紅蘿卜
㈨ 19世紀世界著名的三大短篇小說王分別是誰
世界三大短篇小說家有以下三人:
(1)莫泊桑
十九世紀法國著名的
小說家。1880年發表第一個短篇小說《
》,此後陸續寫了一大批思想性和藝術性完美結合的短篇小說,博得世界短篇小說
的贊譽。他的創作廣泛而深刻地反映了十九世紀(1)莫泊桑
十九世紀法國著名的
小說家。1880年發表第一個短篇小說《
》,此後陸續寫了一大批思想性和藝術性完美結合的短篇小說,博得世界短篇小說
的贊譽。他的創作廣泛而深刻地反映了十九世紀後半期的法國社會現實,無情地揭露了資產階級道德風尚的丑惡,對下層社會的「
」寄予同情。小說構思新穎,描寫生動,人物語言個性化,布局謀篇
。代表作有短篇小說《
》、《項鏈》等,長篇小說《一生》、《俊友》(又譯做《漂亮的朋友》等。
(2)契可夫
十世世紀俄國
作家、戲劇家和短篇小說藝術大師。他的早期合作諷刺和揭露了俄國社會官場人物
的丑惡面目,寫得諧趣橫生,發人深思。八十年代中期,他創作了既幽默又富於悲劇的短篇小說,反映了社會底層人民的被侮辱被損害的不幸生活,具有深刻的思想意義。代表作有短篇小說《
》、《苦惱》、《萬卡》、《第六病室》、《
》等。
(3)歐.亨利
十九世紀末二十世紀初美國現實主義著名作家。曾被誣告罪入獄三年。後遷居紐約,專事寫作,他幾乎每周寫一篇短篇小說,供報刊發表。他一生創作了近三百篇短篇小說和一部長篇小說,對腐朽的
、反人道的法律、虛偽的道德給予揭露和諷刺。代表作有長篇小說《白菜與皇帝》,短篇小說《麥琪的禮物》、《
》等。後半期的法國社會現實,無情地揭露了資產階級道德風尚的丑惡,對下層社會的「
」寄予同情。小說構思新穎,描寫生動,人物語言個性化,布局謀篇
。代表作有短篇小說《羊脂球》、《項鏈》等,長篇小說《一生》、《俊友》(又譯做《漂亮的朋友》等。
㈩ 中國獲得諾貝爾文學獎的人以及作品
截止2018年,莫言。
長篇小說如:
1、《紅高粱家族》 :由《紅高粱》《高粱酒》《高粱殯》《狗道》《奇死》五部組成。《紅高粱》是一部表現高密人民在抗日戰爭中的頑強生命力和充滿血性與民族精神的經典之作。
2、《豐乳肥臀》:莫言最著名的代表作之一 。小說熱情謳歌了生命最原初的創造者——母親的偉大、樸素與無私,生命的沿襲的無與倫比的重要意義。1997年《豐乳肥臀》奪得中國「大家文學獎」。
3、《蛙》:這部小說以中華人民共和國近60年波瀾起伏的農村生育史為背景,真實地反映了計劃生育國策當年在高密東北鄉的艱難推行過程。全書由4封長信和一部9幕話劇組成,秉承了作者鄉土文學的一貫風格,結構新穎,節奏鮮明,筆觸細膩,文字朴實,富有意味和張力。
中篇小說如:
1、《透明的紅蘿卜》:莫言的成名作。1985年在《中國作家》第二期發表的中篇小說。講述的是一個頂著大腦袋的黑孩 ,從小受繼母虐待, 因為沉默寡言,經常對著事物發呆 ,並對大自然有著超強的觸覺、聽覺等奇異功能的故事。
2、《幽默與趣味》: 這部小說以人的變形的荒誕形式表現人類的尷尬處境,表現了主人公對畸形的物質文明的逃避。
短篇小說集:《白狗鞦韆架》《與大師約會》《故鄉人事》
散文集:《會唱歌的牆》
莫言,原名管謨業, 2012年諾貝爾文學獎獲得者,亦是第一個獲得諾貝爾文學獎的中國籍作家。
2011年憑借小說《蛙》獲得茅盾文學獎。2012年獲得諾貝爾文學獎。
(10)2019世界短篇獲獎小說擴展閱讀
1986年,在《人民文學》雜志發表中篇小說《紅高粱家族》引起文壇極大轟動。1987年擔任電影《紅高粱》編劇,該片獲得了第38屆柏林國際電影節金熊獎。
莫言因一系列鄉土作品充滿「懷鄉」「怨鄉」的復雜情感,被稱為「尋根文學」作家。
北京時間2012年10月11日,瑞典文學院宣布中國作家莫言獲得2012年諾貝爾文學獎,獲獎理由是:通過魔幻現實主義將民間故事、歷史與當代社會融合在一起。("who with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary".)
參考資料:網路-莫言