『壹』 求英文版小說ps:i love you 和雙城記。20分奉上~謝謝
路過·········神馬情況?
『貳』 求雙城記英文簡介
18 years before in 1757, because of knowing a terrible secret, Dr. Manette was picked up and sent to the Bastille--- one of the most terrible prisons in the world, by the noble Marquis St. Evremonde. 18 years after in 1775, His only daughter, Lucie Manette, fell in love with Charles Darnay, the nephew of the Marquis St. Evremonde, which abandoned the noble degree to live by himself.
「Let the past be past.」 Thought Dr. Marnette, and was preparing to have a happy new life with his daughter and her hus band. But the revolution of France broke, and because of his family, Charles Darnay was denounced--- denounced by a letter which was wrote by Dr. Marnette himself 18 years ago! What a cruel strike! Isn』t it? Though he was innocent, poor Charles would have been sent to the guillotine.
The story seems to be over thus far, but, wait! There is another man we might refer to, that is Sydney Carton, the lawyer of England, the good friend of Manette』s families, who took after Charles very much. It was he, finally be killed instead by his own mind. Why? As you may ask, I want to ask the same question. That is because---I guess---love. And of course, the HOPE, yes, the HOPE. When Sydney was killed as Charles, there was much hope on his face. What was he thinking about as he went to his death? If we could have listened to his thoughts, we might have heard beautiful things:
「It』s the time. May God forgive me. But I see the death of all who hate. I see a new France, growing from out of the old. I see a beautiful Paris filled with happy people.
And I see the lives which I have saved. They are happy in England. There is a boy-child in lucre』s arms. And he is named Sydney. He will grow old and bring love to my name.
It is a far, far better thing that I do than I have ever done. It is a far, far better rest that I go to than I have ever known.
『叄』 雙城記里主人公的名字都是什麼
資料:
這部小說塑造了三類人物。
一類是以厄弗里蒙地侯爵兄弟為代表的封建貴族,他們「唯一不可動搖的哲學就是壓迫人」,是作者痛加鞭撻的對象。
另一類是得伐石夫婦等革命群眾。必須指出的是,他們的形象是被扭曲的。例如得伐石的妻子黛安娜,她出生於被侮辱、被迫害的農家,對封建貴族懷著深仇大恨,作者深切地同情她的悲慘遭遇,革命爆發前後很贊賞她堅強的性格、卓越的才智和非凡的組織領導能力;但當革命進一步深入時,就筆鋒一轉,把她貶斥為一個冷酷、兇狠、狹隘的復仇者。尤其是當她到醫生住所搜捕路茜和小路茜時,更被表現為嗜血成性的狂人。最後,作者讓她死在自己的槍口之下,明確地表示了否定的態度。
第三類是理想化人物,是作者心目中以人道主義解決社會矛盾、以博愛戰勝仇恨的榜樣,包括梅尼特父女、代爾納、勞雷和卡爾登等。梅尼特醫生被侯爵兄弟害得家破人亡,對侯爵兄弟懷有深仇大恨,但是為了女兒的愛,可以摒棄宿仇舊恨;代爾納是侯爵兄弟的子侄,他大徹大悟,譴責自己家族的罪惡,拋棄爵位和財產,決心以自己的行動來「贖罪」。這對互相輝映的人物,一個是貴族暴政的受害者,寬容為懷;一個是貴族侯爵的繼承人,主張仁愛。他們中間,更有作為女兒和妻子的路茜。在愛的紐帶的維系下,他們組成一個互相諒解、感情融洽的幸福家庭。這顯然是作者設想的一條與暴力革命截然相反的解決社會矛盾的出路,是不切實際的。
原創:
看過小說的人都知道
《雙城記》很難得出哪個才是真正的主人公
但是不難看出,小說的組成不是簡單的一條主線
如果要按所謂的戲份來區分哪個是主人公的話
在比較多人認為的兩個男主人公:卡頓和查理斯之間
我覺得是律師席多尼卡頓(有些地方翻譯為卡爾頓),因為他的戲份比法國青年查理代爾納(查里斯),而露茜則是女主角.
現在版本很多,人物的名稱翻譯也各不一樣。
《雙城記》還是很好看的
1.厄弗里蒙地侯爵
2.梅尼特醫生 Doctor Manette
3.梅尼特的女兒路茜 Lucie
4.梅尼特的好友勞累 Lorry
5.女僕普洛斯 Pross
6.僕人得伐石
7.法國青年查理代爾納 Charles
8.律師席多尼卡頓 Carton
9.侯爵家的傭人卡貝爾及其女兒瑪麗 Mary
其他的記不到了
『肆』 雙城記主要角色英文名字
http://..com/question/16804813.html?fr=qrl3
-------------- 這個問題已經有朋友問過了
你看看
『伍』 哪位能寫出《堂吉訶德》,《呼嘯山莊》,《雙城記》的人物及地點的英文名
《呼嘯山莊》通過一個愛情悲劇,向人們展示了一幅畸形社會的生活畫面,勾勒了被這個畸形社會扭曲了的人性及其造成的種種可怖的事件。整個故事的情節實際上是通過四個階段逐步鋪開的:
第一階段敘述了希斯克利夫與凱瑟琳朝夕相處的童年生活;一個棄兒和一個小姐在這種特殊環境中所形成的特殊感情,以及他們對辛德雷專橫暴虐的反抗。
第二階段著重描寫凱瑟琳因為虛榮、無知和愚昧,背棄了希斯克利夫,成了畫眉田莊的女主人。
第三階段以大量筆墨描繪希斯克利夫如何在絕望中把滿腔仇恨化為報仇雪恥的計謀和行動。
最後階段盡管只交代了希斯克利夫的死亡,卻突出地揭示了當他了解哈里頓和凱蒂相愛後,思想上經歷的一種嶄新的變化——人性的復甦,從而使這出具有恐怖色彩的愛情悲劇透露出一束令人快慰的希望之光。
因此,希斯克利夫的愛一恨一復仇一人性的復甦,既是小說的精髓,又是貫穿始終的一條紅線。作者依此脈絡,謀篇布局,把場景安排得變幻莫測,有時在陰雲密布、鬼哭狼嚎的曠野,有時又是風狂雨驟、陰森慘暗的庭院,故事始終籠罩在一種神秘和恐怖的氣氛之中。
在小說中,作者的全部心血凝聚在希斯克利夫形象的刻畫上,她在這里寄託了自己的全部憤慨、同情和理想。這個被剝奪了人間溫暖的棄兒在實際生活中培養了強烈的愛與憎,辛德雷的皮鞭使他嘗到了人生的殘酷,也教會他懂得忍氣吞聲的屈服無法改變自己受辱的命運。他選擇了反抗。凱瑟琳曾經是他忠實的夥伴,他倆在共同的反抗中萌發了真摯的愛情。然而,凱瑟琳最後卻背叛了希斯克利夫,嫁給了她不了解、也根本不愛的埃德加·林頓。造成這個愛情悲劇的直接原因是她的虛榮、無知和愚蠢,結果卻葬送了自己的青春、愛情和生命,也毀了對她始終一往情深的希斯克利夫,還差一點坑害了下一代。艾米莉·勃朗特刻畫這個人物時,有同情,也有憤慨;有惋惜,也有鞭笞;既哀其不幸,又怒其不爭,心情是極其復雜的。
凱瑟琳的背叛及其婚後悲苦的命運,是全書最重大的轉折點。它使希斯克利夫滿腔的愛化為無比的恨;凱瑟琳一死,這腔仇恨火山般迸發出來,成了瘋狂的復仇動力。希斯克利夫的目的達到了,他不僅讓辛德雷和埃德加凄苦死去,獨霸了兩家莊園的產業,還讓他們平白無辜的下一代也飽嘗了苦果。這種瘋狂的報仇泄恨,貌似悖於常理,但卻淋漓盡致地表達了他非同一般的叛逆精神,這是一種特殊環境、特殊性格所決定的特殊反抗。希斯克利夫的愛情悲劇是社會的悲劇,也是時代的悲劇。
《呼嘯山莊》的故事是以希斯克利夫達到復仇目的而自殺告終的。他的死是一種殉情,表達了他對凱瑟琳生死不渝的愛,一種生不能同衾、死也求同穴的愛的追求。而他臨死前放棄了在下一代身上報復的念頭,表明他的天性本來是善良的,只是由於殘酷的現實扭曲了他的天性,迫使他變得暴虐無情。這種人性的復甦是一種精神上的升華,閃耀著作者人道主義的理想。
《呼嘯山莊》出版後一直被人認為是英國文學史上一部「最奇特的小說」,是一部「奧秘莫測」的「怪書」。原因在於它一反同時代作品普遍存在的傷感主義情調,而以強烈的愛、狂暴的恨及由之而起的無情的報復,取代了低沉的傷感和憂郁。它宛如一首奇特的抒情詩,字里行間充滿著豐富的想像和狂飆般猛烈的情感,具有震撼人心的藝術力量。
『陸』 文學作品雙城記里主人公的英文名字都是什麼
用第二個答案吧
『柒』 《雙城記》人物介紹
Character List
Sydney Carton
A London lawyer who had great potential but has fallen into a life of alcoholism and vice. He serves as an informal legal advisor to Stryver, and he looks remarkably like Charles Darnay.
Roger Cly
A British spy who swears that his only motive is patriotism.
Jerry Cruncher
An odd-job man for Tellson's Bank whose side job is to act as a "resurrection man," which involves digging up dead bodies and selling their parts to scientists.
Monsieur Ernest Defarge
Former servant of Doctor Manette and currently a revolutionary who helps orchestrate the French Revolution from his wine-shop in the Parisian suburb of Saint Antoine. He assumes the name of Jacques Four when engaging in revolutionary activity.
Monsieur Theophile Gabelle
A French postmaster whose harassment by revolutionaries causes Charles Darnay to return to Paris.
Gaspard
A resident of Saint Antoine who is executed for the murder of Monseigneur.
Jacques One, Jacques Two, and Jacques Three
French revolutionaries associated with Defarge.
Jacques Five
Another associate of Defarge; he mends roads.
Jarvis Lorry
A respectable elderly gentleman who is a confidential clerk at Tellson's Bank. He is also an old friend of Doctor Manette. He carried Lucie Manette on the passage back to London after her father was imprisoned.
Dr. Alexander Manette
A Parisian doctor who was imprisoned in the Bastille for eighteen years, he is a loving father to Lucie Manette.
Solomon Pross a.k.a. John Barsad
A spy and informer who serves as a turnkey in the Conciergerie in Paris; brother of Miss Pross.
Monseigneur a.k.a. Marquis Evrémonde
A proud and brutal French aristocrat who shows no regard for the lower classes. His twin brother (now dead) was Charles Darnay's father, making Darnay next in line to inherit when Monseigneur is murdered by revolutionaries.
Charles Saint Evrémonde a.k.a. Charles Darnay
A French emigrant to England who renounces his French title and inheritance. After being acquitted of charges that he acted as a spy, he marries Lucie Manette.
Mr. Stryver
An ambitious London lawyer with a large ego. He is an old friend of Sydney Carton's who informally pays him to assist him.
Tom
Coachman of the Dover mail coach.
Mrs. Cruncher
The wife of Jerry Cruncher, she is a religious woman whose husband accuses her of praying against him.
Madame Thérèse Defarge
Monsieur Defarge's ruthless wife and the ringleader of the Saint Antoine female revolutionaries. She constantly knits a register of those who deserve to die at the hands of the revolution.
Lucie Manette
Doctor Manette's daughter, who was born in France but brought to London at a young age. She was a ward of Tellson's Bank and thought she was an orphan until Mr. Jarvis Lorry took her to Paris to meet her father. She marries Charles Darnay.
Miss Pross
Lucie Manette's loyal, red-faced maid.
Marquise Saint Evrémonde
Wife of Monseigneur's twin brother and mother of Charles Darnay.
Lucie Saint Evrémonde
Young daughter of Charles Darnay and Lucie Manette.
The Vengeance
A nickname for a friend of Madame Defarge who is a leading revolutionary in Saint Antoine.
『捌』 雙城記的主要人物
查爾斯·約翰·赫芬姆·狄更斯(Charles John Huffam Dickens,1812年2月7日~1870年6月9日) 英國維多利亞時期的著名小說家,他的作品至今依然盛行,並對英國文學發展起到重要影響。
早年
狄更斯1812年出生於英國朴次茅斯(Portsmouth),是海軍職員約翰·狄更斯和伊麗莎白·巴洛所生的第二個孩子。狄更斯5歲時全家就遷居占松(Chatham),10歲時又搬到康登鎮(Camden Town,今屬倫敦)。
小時候狄更斯曾經在一所私立學校接受過一段時間的教育,但是12歲時,狄更斯的父親就因債務問題而入獄,狄更斯也因此被送到倫敦一家鞋油場當學徒,每天工作10個小時。或許是由於這段經歷,使得狄更斯的作品更關注底層社會勞動人民的生活狀態。
不過後來由於父親繼承了一筆遺產而令家庭經濟狀況有所好轉,狄更斯也才有機會重新回到學校。15歲時他從威靈頓學院畢業,隨後進入一家律師行工作,後來又轉入報館,成為一名報導國會辯論的記者。狄更斯並沒有接受很多的正規教育,基本上是靠自學成才。
記者生涯
狄更斯後來成為一名《晨報》的國會記者,專門采訪英國下議院的政策辯論,也時常環游英倫采訪各種選舉活動。他開始在各刊物上發表文章,並最終收集成《博茲札記》(Sketches by Boz)出版,這是他的第一部散文集。但真正使他成名的是1836年出版的《匹克威克外傳》(The Pickwick Papers)。
創作生涯
之後狄更斯連續出版了多部廣受歡迎的小說,包括了《霧都孤兒》(Oliver Twist)、《尼古拉斯·尼克貝》(Nicholas Nickleby)和《老古玩店》(The Old Curiocity Shop)。1841年完成了《巴納比·拉奇》(Barnaby Rudge)後,狄更斯前往他所嚮往的美國。雖然他在那裡受到了熱烈的歡迎,狄更斯最終依然對那片新大陸感到失望。他在美國的見聞被收入進其在1842年出版的《美國紀行》(American Notes)。
1843年他出版了引起極大反響的小說《聖誕頌歌》(A Christmas Carol),這部小說是他的聖誕故事系列的第一部。隨後他又以自己的美國之行為背景,發表了另一部小說《馬丁·翟述偉》(Martin Chuzzlewit)。1844至1846年間狄更斯游歷了歐陸各國,在旅行期間繼續進行寫作。1849年他出版了自傳題材的小說《大衛·科波菲爾》(David Copperfield),這部小說的內容與狄更斯的個人經歷有很大關系。狄更斯以後的小說顯得更為尖銳並具批判性,其中比較著名的包括了《荒涼山莊》(Bleak House)、《艱難時世》(Hard Times)、《小杜麗》(Little Dorrit)、《雙城記》(A Tale of Two Cities)和《遠大前程》(Great Expectations)等。
1850年,狄更斯創辦了自己的周刊《家常話》(Household Words),收錄了自己和其他一些作家的小說。1859年另一份刊物《一年四季》(All the Year Round)也開始發行。狄更斯本人的多部作品都是最先以連載的形式在這兩份刊物上發表的。
狄更斯不僅是一位多產的寫作者,也是一位積極的表演者。他把公眾朗讀會(public readings)化作兩小時獨角戲劇表演,而「速書」(prompt books/prompt copies)則是他為此所作的准備記錄:在原作上劃框,擇要而出,省去枝蔓,偶爾添點新笑話——對這位天才的表演者,人物表情記號是不需要的。狄氏朗讀 /演劇會始於1853年12月,至其生命終了,十餘年間行腳遍及大西洋兩岸。「速書」是狄更斯為自己寫的舞台說明(stage directions),為狄更斯研究和後來的衍生戲劇/影視創作提供了鮮活的參照。(source: Dickens Museum, London)
1870年6月9日狄更斯與世長辭,臨終時他的第一部偵探小說《艾德溫·德魯德之謎》(The Mystery of Edwin Drood)也未能完成。他去世後被安葬在西敏寺的詩人角,他的墓碑上如此寫道:「他是貧窮、受苦與被壓迫人民的同情者;他的去世令世界失去了一位偉大的英國作家。」(He was a sympathiser to the poor, the suffering, and the oppressed; and by his death, one of England's greatest writers is lost to the world.)。
作品
《大衛·科波菲爾》、《遠大前程》、《霧都孤兒》、《尼古拉斯·尼克貝》和《聖誕頌歌》被認為是狄更斯最優秀的幾部作品,特別是帶自傳體性質的小說《大衛·科波菲爾》被很多人視作是狄更斯的代表作,而另一部作品《小杜麗》則以其尖酸刻薄的諷刺聞名。狄更斯的大部分作品都是他對社會的看法與批判。狄更斯是英國維多利亞時期社會階層與貧窮的猛烈抨擊者。
狄更斯對戲劇的熱愛從他的作品《尼古拉斯·尼克貝》就可以看出來。他本人也是一名成功的演員,他多次出訪別國進行演出活動。狄更斯的文筆浮華,如詩一般美麗,但時常又語帶幽默地諷刺英國的上流社會。不過與當時的很多作家一樣,他的作品以今天的角度來看,很多都帶有反猶情節。
人物形象與思想意義
有人把《雙城記》的主要人物分為四大類:理想的正面人物形象(梅尼特、查里斯、代爾那、露茜),自我犧牲的怪人(卡爾登、普洛斯),革命人民的代表(得伐石夫婦),貴族、資產階級壞蛋(厄弗里蒙地侯爵、巴爾塞)。這四類分法,對人物的具體劃分以及對各類人物在小說中的地位和關系的分析,都有值得商榷之處。把作品中某些人劃分為「革命人民的代表」和「貴族、資產階級壞蛋」,這是我們今天的階級劃線,他既不符合作者的思想實際,也不符合作品中的人物刻畫。他筆下的壞蛋,並不因為是「貴族、資產階級」才成為壞蛋。他作品中的「革命人民代表」也有各種類型,甚至得伐石和他的妻子之間也存在明顯的差別,作者也並沒有把他們同等對待。狄更斯評價社會、褒貶人物的出發點是資產階級人道主義。凡是符合人道主義的,他就愛;凡是不符合的,他就憎。我們在對他的作品人物劃分類別時,也不能忘記這個出發點。正是循著狄更斯的人道主義思想脈絡,我們將《雙城記》中的人物分為兩類:貴族和貧民。每一類都有正面人物,也都有批判的反面人物。
(1)「雞群中的鳳凰」和「一副精緻的假面具」
貴族中的理想人物是代爾那。代爾那在全書中始終是被作者用歌頌筆調來刻畫的,他處於一個罪惡累累的家庭,但他出淤泥而不染,是雞群中的鳳凰。他憎惡並且譴責自己貴族家庭的罪行,面對面向叔父侯爵說:「我們曾經胡作非為」,「甚至在我父親的時代,我們就已經犯下了許多罪惡,傷害了妨害我們享樂的每一個人。」他並不停留在言辭的譴責,而且有實際行動:主動放棄爵位、官銜、財產、隱名換姓,到英國當教師,成為一個自食其力的人。顯然,在他的心目中,人的價值不是由權力、地位、金錢之類來解決的,更不能因自己的享樂而傷害別人的尊嚴,甚至危害別人的生命。這無疑是資產階級的人道主義思想。《五十五講》認為:「作者主要從道德自我修養上美化代爾那。然而,連同代爾那『自食其力』的生活在內,都是缺乏堅實的思想基礎與社會基礎的。無論作者怎樣辯護,他對貴族階級的抗爭仍然是抽象的,內在的,缺乏具體有效的行動。他除了對叔父大發牢騷外,就不曾向社會公開譴責貴族階級迫害農民的罪行,據此而論,代爾那的形象是有消極作用的。」這個提法不妥。代爾那的抗爭不是抽象的,而是具體的,不是停留在言辭上,而是有行動。他放棄自己的特權,這還不夠嗎?100多年前的狄更斯敢於寫出貴族階級的叛逆者,而100多年後的今天,我們反而不敢承認這個事實。應該看到,在資產階級反對封建階級的斗爭中,人道主義是資產階級克敵制勝的強大思想武器。代爾那這個封建營壘中的人物,一旦接受了資產階級的人道主義思想,便從貴族統治階級中分化出來,成為叛逆者。馬克思和恩格斯在《共產黨宣言》中就曾提出過這一點:「在階級斗爭接近決戰的那些時期,統治階級內部的分化過程……就使得統治階級中有一小部分人分化出去而歸附革命的階級,即歸附於未來的主人翁階級。」代爾那感受到人們對這個貴族家庭的不滿,總有一天會完蛋,他不願為這個家庭承擔這個責任,他由貴族階級轉到資產階級,還不同於剝削階級轉到無產階級。為什麼不真實,不可信呢?
處於代爾那對立面的形象是厄弗里蒙地侯爵兄弟。這是作者予以揭露、諷刺、鞭笞的人物。作者通過外貌描寫使我們見到了一副「精緻的假面具」,他表面上道貌岸然,頗有貴族氣派,實際上靈魂極其骯臟、兇殘。像侯爵這樣的貴族們,恣意揮霍人民的血汗,過著極度奢侈、荒唐的生活。一位侯爵每天喝朱古力茶,非有四個壯士幫忙就不能下咽。他們生活腐化、治理國家無能,殘害百姓卻是無以復加。他們草菅人命、荼毒生靈、殘忍凶暴、滅絕人性。我們知道,封建專制的統治是以否定人的價值為特徵的,確如馬克思所指出:「專制制度的唯一原則就是輕視人類,使人不成其為人。」而資產階級人道主義的精髓就是在於肯定人與生俱來的權利與價值。正是從這個基點出發,狄更斯對厄弗里蒙地兄弟進行了最充分的揭露和最無情的批判。小說中揭露:為了霸佔一個農婦,他們可以滿不在乎地逼死、害死四條人命。他們「填寫一張空白諭旨,就可以把任何人無限期地埋在監獄里」。侯爵的馬車橫沖直撞,壓死窮人的小孩,他一面破口大罵人們沒有管好自己的孩子,一面從車里拋出一枚金幣。「好像偶然打破一件平常東西,已經陪過了錢就夠抵償了似的。」然而,即便如此,這位侯爵大人還不稱心,他還念念不忘目前失去的許多特權,念念不忘那碾死小孩連一個金幣也不用賠的時代。他抱怨「法蘭西現在越變越壞了。過去不遠,我們的祖先對於周圍的賤民曾經掌握過生死之權。就從這房間里,許多這樣的狗被牽出去絞死;……我們已經失掉了許多特權;一種新哲學正在變為時髦;現在,要確保我們的地位或許(我不說勢必)要引起真實的麻煩。一切都很壞,很壞!」他雖然已經意識到人民群眾心中對貴族的特權郁積著強烈的仇恨,要確保貴族的地位甚至會引起「真實的麻煩」(指人民革命),但是,他並不因此而放鬆對人民的壓迫和勒索。這種執迷不悟、冥頑不化的態度,正是狄更斯要當時的資產階級統治者引以為戒的。
代爾那與厄弗里蒙地侯爵兄弟是兩種截然對立的形象,其用意何在呢?顯然,作者是要樹立兩種不同的典型,展示兩種相反的前景。他希望,貴族階級的人物都像查爾斯、代爾那一樣,反躬自省、仁慈善良,主動放棄貴族階級特權,廢除不人道的暴政,這樣將會緩和已經尖銳的社會矛盾,避免一場浩劫;而不要像厄弗里蒙地侯爵兄弟一樣,濫用特權、暴虐無道、激化矛盾,導致人民革命的爆發。
(2)他「微笑著走向斷頭台」而她成了「堅決的復仇女神」
理想人物卡爾登,是狄更斯心目中的一個偉大的利他主義者,可敬的自我犧牲者。他有才華,有見識,思想敏銳,道德高尚,但卻不為社會所賞識,只能屈身於庸俗的皇家律師史曲勒孚之下,充當其助手。生活使他變的懶散、冷漠、玩世不恭。他的性格被社會扭曲了,然而,他的心地依然充滿了人道和善良。他深深愛上了露茜,願為露茜犧牲自己的一切。露茜不愛他而愛代爾那,他痛苦但並不嫉妒。他向露茜表白:「為了你,為了你所親愛的任何人,我願意做任何事情,倘若我的生涯中有值得犧牲的可能和機會,我甘願為你和你所愛的人犧牲。」果然,他最後實踐了自己的諾言,為了露茜的幸福,頂替代爾那走上斷頭台,含著微笑,寧靜地走完了人生最後的路。作者認為此舉乃是人道主義最美的篇章。遺憾的是這個人物的真實性是最差的,特別是作者以卡爾登的死來作為對革命暴力的批判,暴露了他思想的嚴重局限。他把卡爾登視為「卓越的先知」,臨終時發出了這樣的預言:「我看見……由毀滅了的舊的壓迫者而興起的新的壓迫者們都成排成對地被這報復器械(斷頭台)所毀滅,在這器械被廢除不用之前。」狄更斯認為,無論是貴族的暴力還是革命的暴力,通通應予以廢除;凡施暴力於別人者,都沒有好下場。只有高踞於任何暴力之上的人道的化身卡爾登才是不朽的。
與卡爾登相對立的人物是得伐石太太,這是被作者當作批判的反面形象來刻畫的。她本名狄爾斯,生於農民家庭,父親、姐姐和哥哥都慘死在侯爵兄弟手中,只有她一人躲藏在外,倖免於難。她從小就在心中種下了對貴族的仇恨的種子,成長為一個真正的「復仇女神」,任何情況下都沒有一絲一毫的動搖,堅信理想必將實現。當她丈夫因准備革命的時間太長久而感到疲乏和灰心時,她精闢地指出:「復仇和報應必須有一個長時間;這是定規。但是……它時常在准備之中的。」當暗探來到酒館時,她機智勇敢,應付自如。她編織毛線時,把貴族階級處決革命者的暴行和名單織進去,革命時就成了起訴書。當革命爆發後,她手裡握著斧頭,腰間別著手槍,率領婦女沖鋒陷陣,毫不含糊地砍下敵人的腦袋,真是一員勇猛的女將」。
作者對得伐石太太家庭的遭遇,寄予深切的同情。對她的描寫、在革命爆發之前的那一部分,是真實可信的,生動地表現了她的卓越智慧、才能和膽略。然而,當寫到革命爆發後的那一部分時,作者出於對革命暴力的恐懼和反對,也就懷著厭惡的情緒對她的形象進行醜化、把「復仇女神」描繪成了「嗜血女魔」。作品寫到,她不僅一心要置代爾那於死地,還要斬草除根,連代爾那的妻子、女兒一並消滅。她在大庭廣眾之中聽完露茜的申訴後說:「我們曉得她的父親和丈夫,被禁在牢獄中,這是很平常的……這一個人的妻子和小孩的母親(露茜)的患難,現在在我們看來又值得什麼呢?」甚至他丈夫得伐石勸她,她也絲毫不為所動。這本來是一個具有革命堅定性的婦女,但作者故意把她寫過了頭,要表明一種殘酷的報復心理如何使她達到了喪失人性的地步。小說不止一次地把她寫作一道暗影「可怕而且陰沉地投射在那母親和小孩身上」。應該說,這道暗影首先是投射在作者的心上,同時也企圖投射在讀者的心上,激發起讀者對她的反感和恐懼。
這一組貧民形象的對比,其用意也是十分明顯的:他希望貧民們都像卡爾登一樣寬宏大量、捨己救人,哪怕是貴族階級的人;而不要象像得伐石太太那樣殘酷報復、毫不退讓。作者承認,他是用卡爾登高貴的死來同得伐石卑鄙的死形成對比。狄更斯所愛憎的人物既有貴族又有貧民,似乎缺乏階級觀點。事實上狄更斯不是也不能用階級觀點來進行寫作,而是用人道主義觀點進行寫作。狄更斯曾在一次演講中宣稱:「我想避免使用兩個對立的名詞——貴族與人民。我是一個相信兩者都有一些優點和積極作用的人,決不願剝奪任何一方任何一個正當的權利。」他又公開宣稱,他的意圖是「使正在相互虎視眈眈的雙方接近起來,努力溝通兩者之間的深淵」。他的願望無疑是真誠的、美好的,然而,卻是建立在空想基礎上的。這導致了他筆下的正面人物蒼白無力。
(3)閃光的理想人物——梅尼特
梅里特醫生,就作品的情節結構來說,他是一個居於中心地位的主要人物,但並不是最能體現作者人道主義理想的那種「理想人物」。這個知識分子,年輕時正直,富於同情心,不向邪惡勢力屈服,這都是為作者所贊揚的優秀品格。他目睹侯爵兄弟殘害狄更斯全家的罪行,不揭發就不能解除自己「良心上的負擔」,終於因此身陷囹圄。他的行為,閃爍著資產階級人道主義的光輝。嚴酷的鐵窗歲月,增強了他對殘暴的侯爵家的仇恨。他後來說:「我在獄中的時候,有時候我的報仇的慾望是無法抑制的。」作者同情他的不幸遭遇,但對他的這種無法抑制的報仇慾望卻持否定態度。出獄後,他變成了另外一個人。他的心完全被對女兒的愛所佔據,為了女兒,他甘冒一切風險,甘受任何苦難。在作者筆下,梅里特儼然成為人道主義的化身,而在我們看來,狹隘的愛已使他成為一個目光短淺的庸人。為什麼作者又給他安排了一個悲慘的結局呢?他的變痴,是貴族階級摧毀的結果;在女兒女婿愛的溫暖中,他的智力得到了復活,但最後當他的女婿被革命法庭判處死刑後,他又成了一個渾噩的白痴。這悲慘的事實無異於告訴讀者:貴族階級的殘暴統治是毀滅人性的,革命的暴力手段同樣也是毀滅人性的,只有一切階級的人彼此相愛、和睦相處,才能使人性發射光芒。梅里特醫生的女兒與侯爵的侄子相愛,建立起了幸福的生活,卻因為醫生對侯爵的一紙控訴書而破壞了。這個奇怪的事實無異於告訴讀者:當兩個階級的人不念舊惡、和睦相處時,一切都會是美好的;而當他們硬要清除往日的冤讎時,美好的生活就不復存在了。
『玖』 雙城記英文原版小說的中文翻譯,第一章
雙城記是本好書啊~這是我自己的翻譯版本,完全沒有用翻譯軟體的:
聖安東尼是巴黎最貧窮的地區之一。在那兒,小孩子有著老人的面容和悲愴的聲線。飢餓好像寫在每個男人女人的臉上。商店只有最劣質的肉和最粗糙的麵包。除了出售工具和武器的商店,街上沒有任何亮點。那裡面有最鋒利明亮的刀和最兇殘的槍支。這些閃亮的武器好像在等待合適的時間被帶出商店然後犯下最可怕的罪行。
一大桶酒在聖安東尼的大街上被砸破了。紅酒開始蔓延在坑坑窪窪的石街上。石頭之間的凹隙和裂縫中形成了一個個小酒池。
『拾』 !求雙城記里人物:得伐石太太、厄弗里蒙地侯爵英文名
厄弗里蒙地侯爵(Marquis St. Evremonde)
德法奇太太(Madame Defarge)