Ⅰ 為什麼沒人去外國賣翻譯成英文的玄幻小說
難道你翻譯???
Ⅱ 外國著名的玄幻小說···
《真理之劍》系列,共10本,歐美現在很流行的,
系列書目
巫師第一守則(Wizard's First Rule) (1994)
淚之石(Stone of Tears) (1995)
血之盟 (Blood of the Fold) (1996)
風之神殿Temple of the Winds (1997)
火之精魂Soul of the Fire (1999)
墮落之誓Faith of the Fallen (2000)
眾生之柱The Pillars of Creation (2001)
骨之債約Debt of Bones (2001)
赤裸帝國Naked Empire (2003)
鏈火Chainfire (2005)
幻影Phantom (2006)
懺悔者Confessor(2007)
Ⅲ 玄幻小說的市場有多大
市場很大滴~~~一般看這樣的小說年齡在15-20歲之間,上來這個年齡就很少有人看
Ⅳ 外國人如何看待中國大陸的玄幻網路小說
外國人很少知道中國的小說,中國不論是電視電影還是小說在國外都非常小'眾,所以談不上外國人怎麼看中國的玄幻小說 他們連知道都不知道,談何了解看法呢,據我所知外國人特別是歐美日本這些發達國家地區的人們對中國小說根本不感興趣,不屑了解。你如果想跟對方討論,對方是興趣缺缺的,就像你會想了解越南的小說嗎,你對柬埔寨的小說什麼看法?
但是雖然小眾,我們的玄幻小說在國外也是有人知道的,比如起點在外網就有一個專門的翻譯國內小說的網站,其實瀏覽的人很少,但是也有讀者催更,你要是想看這些讀者催更的評論,可以去龍騰網搜索一下,龍騰網是專門翻譯國外評論的網站,就是有的帖子要錢看,有的是免費看,你看看不花錢的那種,有的免費的帖子翻譯的評論還是非常良心的。
總結一下,我們文化傳播工作做的確實不咋地,明明我國文化深厚,有底蘊,有那麼多人才,外國人卻不了解我們,真的很可惜。這里就得佩服韓國了,彈丸小國,但是韓流在國外粉絲眾多,對韓國印象就是美美美,帥帥帥,發達。
其實我國不缺這些人才 比如很火的抖音,國內的很多抖音視頻合集被盜視頻發到到外網,遮掉抖音水印,假裝是韓國日本的視頻,視頻點擊率都很高,都是誇韓國日本人好可愛好發達阿,其實都是中國人拍的,但是沒有幾個評論認為這是中國的,唉。
Ⅳ 為什麼中國那麼多有名玄幻修真小說如斗破蒼穹 星辰變等沒有翻譯成外文到外國去賣呢
外國沒有修真,都是斗氣魔法的。而且我也覺得很奇怪,為什麼沒有玄幻修真、都市異能小說拍成電視劇呢?
Ⅵ 玄幻小說在國外有多火
試試就知啦。
推薦:
《穿越之緣來是你》薛定諤的喵
《相逢正當時》九嶼
《崔小太太要翻身》櫻庭舒燒
Ⅶ 豬腳在外國的都市玄幻小說
升龍道 最適合 你了 還有就是寫升龍道的人寫得另外一本書 也是類似的吧 叫什麼什麼龍道 你找找吧 看起來還不錯
Ⅷ 你認為中國的玄幻小說在外國真的很火嗎
某歌手不是在外國也火嗎,它們是一個套路
Ⅸ 十個你不知道的冷知識,玄幻小說在國外受歡迎么
在國外還算可以! 挺有人氣的
不過起點,貪心不足蛇吞象。
在老外花錢請人翻譯中內國小說,這事情容被起點知道後
起點跑去,找老外小說網站 要錢(什麼版權雲雲的)
難得打開了國外小說市場。 起點作死
老外也不幹 本來找人翻譯 就不便宜。 看了幾年小說,的沒破事 如今起點跑來追究版權 張口就是錢錢錢。
很不容易,才打開的海外市場 被起點一攪和
徹底鬧崩了!
目前,老外的幾個翻譯小說的網站
選擇了和國內。除起點外的 其他平台合作
Ⅹ 70本經典玄幻小說在哪個國家的APP商店裡
然而外國居然會有這種APP?